「じっきん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じっきんの意味・解説 > じっきんに関連した中国語例文


「じっきん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 45943



<前へ 1 2 .... 610 611 612 613 614 615 616 617 618 .... 918 919 次へ>

制御部21はステップF106で、先にステップF105で受信していた管理項目(もしくは先に選択した管理サーバ装置2について把握している管理項目)を参照して、新たに管理項目を選択する。

在步骤 F106,控制部 21参考先前在步骤 F105接收的管理项目中的信息 (或已与先前选择的管理服务器装置 2相关联地获得的关于管理项目的信息 )来选择新的管理项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンクールに挑戦できるのは、週3回以上レッスンを受けていて、心身ともに、コンクールのレッスンに耐えられると先生が認めた生徒だけです。

只有每周上三次以上的课,并且老师认为身心都能承受住竞赛课程的学生才能参加竞赛。 - 中国語会話例文集

中間読み出しの前に、期間T2で中間電圧(図4の電圧Vtrg1に相当)を転送トランジスタ22の制御電極に印加し、入射光量の大きい画素で発生した信号電荷を部分的にFD部26へ転送する。

在中间转移之前,在时段 T2,中间电压 (对应于图 4B中的电压 Vtrg1)被施加到转移晶体管 22的控制电极,并且在具有大量入射光的像素中产生的信号电子被部分地转移到 FD区 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、上記に関わらず、限定することなく、かつ、一般性を失うこともなく、確立された強度しきい値を顕著に超えるトーンが存在しない場合、しきい値検出構成要素406は、それを、伝送構成要素(例えば、基地局302)がトーナル・スペクトル内に追加の情報を付加も挿入もしていないことによると認識し、もって、しきい値検出構成要素406は、さらなる処理および/または分析のために、トーンのスペクトルを、直ちにデコーダ構成要素408へ転送しうることが注目されるべきである。

然而,尽管进行了以上描述,但应当指出,在非限制性或不失一般性的情况下,如果没有音调显著地超过设定的强度门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于传送部件 (例如,基站 302)还未在音调谱内添加或插入附加信息这一事实,正因如此,门限检测部件 406可以将音调谱立即转发到解码器部件 408,以进一步进行处理和 /或分析。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに上述した実施の形態においては、撮像部により生成された画像データに基づき、当該画像データに基づく画像に写っている人物の顔を検出する顔検出部として、図1乃至図11について上述したデジタル処理部31を適用するようにした場合について述べた。

另外,在上面提及的实施例中,说明了其中上面关于图 1-11说明的数字处理单元31被用作根据摄像单元生成的图像数据,检测显示在基于图像数据的图像中的人物脸部的脸部检测单元的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、本発明の一部の実施形態は、移動している移動局、または静止した移動局(例えば、アクセス端末装置)及び複数の移動基地局、または複数の静止基地局(例えば、アクセスポイント)で実行されることが可能である。

例如,本发明的一些实现可用移动或静态移动站 (例如,接入终端 )和多个移动或静态基站(例如,接入点 )来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク110中に分布される階層構造下において、負荷バランシングを行うこともでき、この階層中の1つのノードが失敗する場合に、他のノードが中に入り、このセキュリティ情報を提供するように、冗長度をこのシステム中に構築することができる。

在网络 110中分布的分级结构下,还会发生负载平衡,并且可将冗余度建立到系统中,使得如果分级中的一个节点发生故障,其它节点可进入并提供安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、制御対象機器200の記憶部250は、モデル情報を記憶しており、対応サービス一覧通知部241は、記憶部250によって記憶されているモデル情報を、通信部220を介してリモートコマンダー100Bに通知する。

在此情况下,控制目标设备 200的存储部分 250存储模型信息,并且可用服务列表通知部分 241经由通信部分220向遥控器 100B通知存储部分 250中存储的模型信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図11に示すように、アラーム機能の切り換えを希望するユーザが携帯電話1の待ち受け画面から「Alarm」を図5に示す上記割当関係に従って数値化した数字列「25276」を入力して機能呼び出しキーを押下する。

例如,如图 11所示那样,希望切换铃音功能的用户从便携式电话 1的等待画面输入按照图 5所示的上述分配关系使功能名“Alarm”数值化后的数字串“25276”并按下功能调用键。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 請求項1〜4のうちのいずれか一項に記載の符号化方法によって符号化された画像シーケンスを表現する信号であって、前記所与のブロックのための制御ベクトルを再構成するための少なくとも1つの情報を備えることを特徴とする信号。

7.一种表示依据根据权利要求1到4中任一权利要求所述的编码方法而编码的图像序列的信号,其特征在于其包括用于重构用于给定块的控制向量的至少一条信息。 - 中国語 特許翻訳例文集


本明細書で説明された動作は、1つもしくは複数のコンピュータ可読記憶デバイスに保存されたデータまたは他の源泉から受け取ったデータに対してデータ処理装置によって実行される操作とすることができる。

在本说明书中描述的操作可以被实现为由数据处理设备对于在一个或多个计算机可读存储设备上存储或从其他源接收的数据执行的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

この回路ブロック134では、転送トランジスタ22をオフするための電圧として、接地電圧よりも低い電圧、例えば−1.0Vを供給するために、NOR回路135の作用により他の回路ブロック131,132,133とは排他的に動作する回路構成となっている。

电路块 134具有通过 NOR电路 135的操作而独立于其它电路块 131、132和 133操作的电路配置,以便供应低于地电压的电压 (例如 -0.1V),作为用于关断转移晶体管 22的电压。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ケース2において、1〜3ページ目のスキャン処理、OCR処理、又は翻訳処理においてエラーが発生した場合、ジョブトラッキングデータd1〜d3のいずれについても、処理フローの全てのサービスの実行結果が「OK」にはならない。

这就是说,在情况 2,当在第一到第三页的扫描处理、OCR处理或翻译处理中发送错误时,不是在处理流中的所有业务将在作业追踪数据 d1到 d3中指示执行结果“OK”。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような結果は、システム200の極めて簡略化され一般化された分析から生じ、説明のためにのみ復号パスの概略比較を生成し、他の特定の実装形態では、他の結果が得られる可能性があることを理解されよう。

将理解,此类结果产生于对系统 200的非常简化且一般化的分析,以仅出于说明性目的而产生解码路径的大致比较,且在其它特定实施方案中可获得其它结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

監視サービスをマルチテナントで提供するためのプラットフォームには、複数の入出力装置を所持し、それらの入出力装置からの入力データを統合して平均化やサマライズといった一次処理を行う、エッジノードが有力である。

在以多租户提供监视服务所用的平台上,边缘节点有优势,该边缘节点具有多个输入输出装置,汇集那些来自输入输出装置的输入数据,进行平均化及汇总之类的一次处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2変形例に係るネットワーク中継装置1000において、スイッチング容量があまり必要でない場合(例えば、図6における20時頃から翌日7時頃まで)には、装置制御部11は、1つの中継処理セットに対するクロック信号の供給を停止しても良い。

在涉及第 2变形例的网络中继装置 1000中,在不太需要交换容量的情况下 (例如图 6的从 20时左右起到次日 7时左右止 ),装置控制部 11也可以停止向一个中继处理组内供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によると、メモリ格納モード選択モジュール20があるデータパケットについて当該データパケットの分類34に基づきスヌープモードを選択すると、スヌープモジュール62が当該データパケットを処理する。

在一个实施方式中,当存储器存储模式选择模块 20基于数据分组的分类 34选择用于数据分组的窥探模式时,窥探模块 62处理数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の詳細な説明において、「一実施形態(one embodiment)」、「一実施形態(an embodiment)」、「例示的な一実施形態(an example embodiment)」等への言及に続く本発明の詳細な説明は、述べられる実施形態が、特定の特徴、構造または特性を含み得ることを示すが、全ての実施形態は、必ずしもその特定の特徴、構造または特性を含まなくあり得る。

在随后的、本发明的详细说明中,对于“一个实施例”、“实施例”、“实例实施例”等的提及示意所描述的实施例可以包括具体的特征、结构或者特性,但是每一个实施例可以不必包括该具体的特征、结构或者特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像ファイル生成装置40Aは、静止画撮像時点(トリガ発生時点)にそのストレージされた動画像データのうちから静止画撮像時刻tsの前後各n秒の動画像データMDcutを切り出してそれをヘッダHsに組み込むことで動画付き静止画像ファイルSFを生成する。

并且,图像文件生成装置 40A在静止画拍摄时刻 (触发发生时刻 )从该存储的动态图像数据中剪切静止画拍摄时刻 ts前后各 n秒的动态图像数据 MDcut,将其组入到头部 Hs中,从而生成带有动画的静止图像文件 SF。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、特定情報取得部72からの特定情報としての画像に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像が存在しない場合には、CPU61は、図26Bの選択画面を、入出力機構63Aに表示させる。

另一方面,在可能认为与作为来自指定信息获取部分 72的指定信息的图像匹配的作为登记的指定信息的图像不存在的情况下,CPU 61在输入 /输出机构 63A上显示图26B的选择屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、例えば、表示制御装置1では、個人情報に18歳未満の年齢が登録されていない場合、メモリ24に記憶されている設定情報が3D強度の調整を行わないことを示すように初期設定が行われている。

例如,当个人信息中未注册未满 18岁的年龄时,初始设置在显示控制装置 1中被执行以使得存储在存储器 24中的设置信息指示不执行 3D强度的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記憶制御部123は、入力部140によって入力が受け付けられた操作情報から、VPNサーバ識別情報や、接続切断処理種別情報を取得し、通信制御情報管理部112に登録する機能を有するものである。

另外,存储控制部分 123具有从操作信息 (其输入被输入部分 140接受 )获取 VPN服务器标识信息和断开处理类型信息,并将 VPN服务器标识信息和断开处理类型信息注册到通信控制信息管理部分 112中的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像読取装置50は、図示するように、LED光源210及びイメージセンサー220を搭載したキャリッジ200と、キャリッジ200の移動を制御する駆動機構300と、画像読取装置50の全体を制御し、画像を読み取るための種々の処理を行う制御部100と、を備えている。

装载有 LED光源 210以及图像传感器 220的托架 200; 控制托架 200的移动的驱动机构 300; - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すように、3次元テレビ206の視差画像の表示とシャッターメガネ210のシャッターの開閉とを同期してユーザの左目には左目用視差画像212を、右目には右目用視差画像214を投影することにより、ユーザに奥行き感のある3次元映像を提示することが可能となる。

如图 3所示,通过使 3D立体电视 206的视差图像的显示和快门眼镜 210的快门的开闭同期,在用户的左眼投影左眼用视差图像 212,在右眼投影右眼用视差图像214,可以向用户提供有纵深感的三维图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、処理部30は、当該数字列を検索キーとして記憶部40内に保持された登録情報データベース45を検索して当該数字列を含む数値データに関連付けられた登録情報(ここでは宛先登録名およびメールアドレス)を抽出する(ステップS3)。

然后,处理部 30将该数字串作为检索键对存储部 40内所保持的登录信息数据库45进行检索,并抽取被包含该数字串的数值数据所关联的登录信息 (在这里是收件方登录名以及邮件地址 )(步骤 S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施の形態では、表示部10に表示されている表示画像に関して所定条件を満たしていない要素を抽出し、抽出された要素に基づいて記録部12に記録されている画像の問題点及びその問題点の解決法の中から表示画像の問題点及びその問題点の解決法を読出し、表示部10に表示する。

在该实施方式中,对于显示部 10中显示的显示图像提取不满足预定条件的要素,根据提取出的要素,从记录部 12中记录的图像的问题点以及该问题点的解决方法中,读出显示图像的问题点以及该问题点的解决方法,并显示到显示部 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、静止画撮像条件83として設定されるISO感度は、予め定められた複数の候補のうちからユーザが選択可能であるのに対して、動画撮像条件81ではユーザは変更することができず、予め定められた値に設定される。

此外,作为静止图像摄像条件 83所设定的 ISO灵敏度,用户可从预先设定的多个候选中进行选择,但在运动图像摄像条件 81下用户不能变更,被设定为预先设定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第3使用形態は、例えば、携帯端末1を使用しない待機状態として使用したり、動画像鑑賞の場合のように入力キー群11、21を隠した状態で表示画面31を見たりするといった使い方に便利な状態である。

第三使用模式便于允许使用者例如在不使用便携终端的待机状态下使用便携终端 1,或者例如在观看活动影像的情况下在输入键组 11和输入CN 10202580282 AA 说 明 书 6/7页键组 21被遮盖的状态下观看显示屏 31。 - 中国語 特許翻訳例文集

別例として、前述の詳細な説明中で説明した実施形態はGPSを参照するものであるが、ナビゲーション装置は、GPSの代わりに(又は実際はGPSに追加して)任意の種類の位置検知技術を利用してもよいことに注目すべきである。

作为另一实例,虽然前述详细描述中所描述的实施例参考 GPS,但应注意,导航装置可使用任何种类的位置感测技术作为对 GPS的替代方案 (或实际上,除 GPS以外 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

同一画素列の2つの画素の信号を合成して読み出す動作においては、転送トランジスタ102−1〜104を同時にオン状態にすることによって、第1グループの画素行の画素と第2グループの画素行の画素から信号を同時に読み出すことができる。

在合成来自相同像素列中的两个像素的信号并且读取合成信号的操作中,可通过同时接通传输晶体管 102-1到 102-4来从第一组像素行中的像素和第二组像素行中的像素同时读取信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

当然のことながら、提案されたノードからデータファイルを(少なくとも部分的に)分離することは技術的に実現可能であるが、場合によっては、ノードと同じ場所に置かれたファイルを持つことは有利な場合もある。

当然,尽管就技术上来说,从前述节点分离 (至少部分地分离 )数据文件是可行的,但是在有些情况下,文件与节点位于同一个位置是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Bの実施形態と比較して、この実施形態では、PMOSトランジスタM6が加えられており、これにより、reset_b信号がイネーブル状態になる、すなわちランプが中断する又は開放されると、浮いているノードfnodeがグランドレベルに引き下げられる。

在这个实施例中,与图 6B的实施例相比较,当使能 reset_b信号时,即当斜坡正被中止或放电时,PMOS晶体管 M6的增加将悬空节点 fnode下拉到接地。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図5Bに示すような人物300が含まれる周囲画像の場合、決定部150は、人物300の顔領域を検出して、当該顔領域の特徴点が有する尤度に基づいて、人物300の種別を幼児として決定する。

例如,在包括有图 5B所示的人物 300的周围图像的情况下,决定部 150检测人物 300的脸部区域,基于该脸部区域的特征点所具有的似然度,将人物 300的类别决定为幼儿。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、対応サービス一覧取得部142は、取得したモデル情報を、送受信部160を介してサーバ400に送信し、モデル情報によって識別される対応サービス一覧を、送受信部160を介してサーバ400から取得する機能を有するものである。

此外,可用服务列表获取部分 142具有经由传输 /接收部分 160将获取的模型信息传输到服务器 400、并经由传输 /接收部分 160从服务器 400获取由模型信息标识的可用服务列表的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに応じて、図6Aの例において、信号変更経路601は、例えば或る周波数帯域内で各々動作する複数の振幅スケーラ、または時間変化フィルタ、例えばマルチタップFIRフィルタまたは多極IIRフィルタとして実装されればよい。

因此,在所有的图 6A例子中,信号修正路径 601可被实现为例如多个振幅缩放器,每个振幅缩放器在一个频率带中操作,或者被实现为时变滤波器,例如,多抽头 FIR滤波器或多极点 IIR滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集

同時に、選択した予測方法を示す予測モード情報や画面間予測に伴う動き情報など、この予測信号の生成に要する付加情報を生成する(ステップ303:予測信号生成ステップ)。

同时,生成该预测信号的生成所需要的附加信息,即表示所选择的预测方法的预测模式信息和伴随画面间预测的运动信息等 (步骤 303:预测信号生成步骤 )。 另外,预测信号的生成方法包含: - 中国語 特許翻訳例文集

そして、送信装置100は、受信装置200それぞれにおける再生能力情報に基づいて、例えば上記コンテンツの再生能力の相対的な特定方法を用いることによって、受信装置200それぞれの再生能力を特定する。

接着,发送设备 100例如通过使用上述指定相对内容再现能力的方法,基于各接收设备 200的再现能力指定各接收设备 200的再现能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような不均一性に対する根拠としては、一般的に第3及び第4アンテナの使用が、例えば、200Km/hまでの中間以下のUE速度と関連しており、それぞれのRSの時間密度が減少するが、一般的なキャリア周波数に対するチャンネル媒体の時間変移を獲得するのに十分に維持する、一方、ノードBアンテナ3及び4からの該当RSオーバーヘッドは、ノードBアンテナ1及び2におけるものの半分になるというものである。

这样的不均匀性的根本原因是第三天线和第四天线的使用一般与较低到中等的 UE速度关联,诸如,例如,达到每小时 200公里,并且可以降低相应 RS的时间密度但却保持足以捕捉用于典型载波频率的信道介质的时间变化,同时来自节点 B天线 3和 4的相应 RS开销变为来自节点 B天线 1和 2的相应 RS开销的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、表示制御部10は設定画面Sで使用者によって設定された設定値(押下された設定値を示すキー)をデフォルトの設定値として把握する(ステップ♯3)。

并且,显示控制部 10将由使用者在设定画面 S中设定的设定值 (按下的表示设定值的按键 )掌握为默认的设定值(步骤 #A3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチブロック31、32、36、及び37は上記ではNチャネルスイッチとして述べられたが、これらのスイッチは、他の例では、Pチャネルスイッチまたはトランスファーゲートのような他のタイプのスイッチであっても良い。

虽然开关部件 31、32、36和 37中的开关是作为 N-沟道开关来描述的,但是在其他的示例中,这些开关也可以是诸如 P-沟道开关或转移栅极之类的其他类型的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

シェーディング動作前に回転体310を回転させて清掃部材31で読取ガラス302表面を清掃しても、上述の実験で検証されたように、読取ガラス302表面から完全に紙粉等の異物を除去することは難しく、依然としてSH値が異常となる。

即使旋转体 310旋转且清洁部件 31在浓淡操作前清洁读取玻璃 302的表面,如上述实验中所验证地,从读取玻璃 302的表面完全除去诸如纸粉之类的异物也是困难的,因此 SH值保持异常。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部500においてSH値設定のために上述の一連の制御が行なわれることで、第1回のシェーディング動作において白基準面32がCMOSセンサ303で読取られる直前に、回転体310がホームポジション(図5(A))から第2のポジション(図5(B))を経て回転する。

作为控制单元 500中的用于设置 SH值的上述的系列控制的结果,在第一次浓淡操作中紧挨在 CMOS传感器 303读取白色基准表面 32之前,旋转体 310进行从起始位置 (图5A)通过第二位置 (图 5B)的一个旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、アクセス端末から再送信されたBSRを受信することと、再送信されたBSRを受信し、送信のために必要な量のデータがバッファされたと判定することに応じて、データの送信の許可を示す情報をアクセス端末へ送信することとを含みうる。

所述方法可包括: 接收从接入终端重新发射的 BSR; - 中国語 特許翻訳例文集

プリント処理管理部117はプリントデータのステータスが最後に更新された時刻と現在の時刻との時間差が比較的短い内は速度低下と判断し(S1102)、処理を停止し、一定時間経過の後で印刷処理を再開する(S1106)。

如果打印数据状态的最后更新时间与当前时间之间的时间差相对较短,则打印处理管理器 117确定减慢处理 (S1102),中止处理,并且在经过预定时间段后重新开始打印处理 (S1106)。 - 中国語 特許翻訳例文集

センサ104a−nは、送信器106a−nが送信する信号を検出する1以上の受信器を有するとしてよく、例えば、RFアンテナ、RF個体識別(RFID)リーダ、Bluetooth(登録商標)アンテナ、無線ネットワークアクセスポイント、セルラータワーまたはミニセルリピーター、赤外線受信器等のうち1以上を有するとしてよい。

传感器 104a-n可包括一个或多个接收器来检测发射器 106a-n所发射的信号,并可以包括例如 RF天线、RF标识 (RFID)阅读器、蓝牙天线、无线网络接入点、蜂窝塔或微型小区中继器、红外接收器等中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータシステム700は、さらに、バス702と接続されたランダムアクセスメモリ(「RAM」)または他の動的な記憶装置のような、プロセッサ704によって実行される情報及び命令を格納するためのメモリ706を含むことができる。

计算机系统 700还包括存储器 706(诸如随机访问存储器 (“RAM”)或其它动态存储设备 ),其耦合到总线 702以用于存储信息和将由处理器 704执行的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

正確な復号化のために、(4以下の候補モードの場合)、2ビットが、現在のブロックに使用する対象のモードを示すためにビットストリーム内で送出され、ブロック・サイズが十分大きい場合、そのサイド情報のコストは無視できない。

为了精确解码,在比特流中发送两比特 (在不超过四个候选模式的情况下 )以指示要用于当前块的模式,由此,如果块尺寸足够大,则该辅助信息的成本可忽略不计。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プロセッサ814とは別個のものとして図示されているが、グループモジュール818、線形結合モジュール820、復調器812、および/または変調器822は、プロセッサ814または複数のプロセッサ(図示せず)の一部とすることができることを諒解されたい。

此外,虽然描绘为与处理器 814分离,但应了解,群组模块 818、线性组合模块 820、解调器 812和 /或调制器 822可为处理器 814或多个处理器 (未图示 )的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、オペレーティングシステム、アプリケーションインターフェースまたはアプリケーション自体は、RDSデータを受け取って処理するためのソフトウェア命令を含んでいる必要がなく、複雑性を少なくすることができるが、これは使用頻度が低い機能である。

因此,操作系统、应用程序接口或应用程序本身可较不复杂,而无需包含用于接收和处理 RDS数据的软件指令,接收和处理 RDS数据是可能不经常使用的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ステップS115の具体的な処理として、CPU112は、歪曲収差変動後の拡大枠111aの撮像素子103上での範囲を(式1)に従って算出し、この算出した範囲を含む最小の外接四角形を新たな画像信号の取込範囲とする。

并且,作为步骤 S115中的具体的处理,由 CPU112按照 (式 1)计算失真像差变动后放大框 111a在摄像元件 103上的范围,将包含该计算出的范围的最小外接四边形作为新的图像信号的取入范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 610 611 612 613 614 615 616 617 618 .... 918 919 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS