意味 | 例文 |
「じつねんろん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2715件
また、上記の実施形態では、アーム74a・74bは、手動で伸ばすこととなるが、図40に示す実施形態7の変形例10では、アーム74a・74bに図40(c)に示すような捩じりコイルバネ76が設けられており、常にアームは広がる方向に賦勢される。
并且,在上述实施方式中,臂 74a、74b通过手动伸长,但是,在图 40(a)~ (c)所示的实施方式 7的变形例 10中,在臂 74a、74b设有受扭螺旋弹簧 76,臂始终被朝扩张的方向施力。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、移動先ネットワークにおいてローミングしている間にホーム・ネットワークを相手に暗号鍵を確立するための、無線移動局上で機能する方法を示す。
图 6图解了用于在无线移动站上操作的方法,该方法供在无线移动站在到访网络中漫游时与归属网络建立密码密钥之用。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記アップリンク制御チャネルは、第3世代パートナシッププロジェクト(3GPP)システム内の専用物理制御チャネル(DPCCH)である、請求項1に記載の方法。
9.如权利要求 1所述的方法,其中,所述上行链路控制信道是第三代合作伙伴计划(3GPP)系统中的专用物理控制信道 (DPCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、上述したステップS104が肯定された場合、すなわち低消費電力状態からの復帰が必要であると判断された場合には、ステップS122において、記録部12(ネットワーク複合機1)が低消費電力状態であるか否かについての判断が行われる。
另一方面,在上述步骤 S104为是的情况下,即在判断为需要从低耗电状态恢复的情况下,在步骤 S122中,进行记录部 12(网络复合机 1)是否为低耗电状态的判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
主コントローラ14全体としては、GUI部6の管理により、オーサリングアプリケーション2からの制御を受け付けると共に、オペレータの操作を受け付け、このGUI部6により管理されるエンコードマネージャ7、エンコードコントロール9によりエンコーダ12の動作を制御することとなる。
整个主控制器 14在 GUI单元 6的管理下接收制作应用 2进行的控制,接收操作者进行的操作,并且利用通过 GUI单元 6管理的编码控制单元 9和编码管理器 7来控制编码器 12的行为。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数多重で多重伝送をする際に、各チャネルの周波数関係をm倍(整数倍)や1/n倍(整数分の1倍)にすると、図1Aにて示した周波数多重の説明から理解されるように、ミリ波信号伝送路9の全体の使用帯域をかなり広くする必要がある。
当使用频率复用执行复用传输时,如果各信道的频率关系设为 m倍 (即,整数倍 )或 1/n倍 (整约数 ),则必须使得毫米波信号传输路径 9的整个使用区域相当宽,如从上面参考图 2A到 2C给出的频率复用的描述中意识到的。 - 中国語 特許翻訳例文集
送受信機モジュール950は、サポートされる無線規格及びプロトコルのデータリンク層、ネットワーク/トランスポート層及びアプリケーション層のうちの少なくとも1つにおいて実装されるサービス発見プロトコルをさらにサポートしてもよい。
收发机模块 950可以进一步支持服务发现协议,其可以至少在以下之一中实现: - 中国語 特許翻訳例文集
送受信処理回路310の送受信エンジン311は、さらに、認識されたフレームから、ネットワーク層において用いられるデータの固まり(以下、パケットと呼ぶ。IPパケットなどがある。)を抽出し、抽出されたパケットを外部バス500を介してパケット処理回路120に送信する。
收发处理电路 310的收发引擎 311再从被识别的帧中提取在网络层中使用的数据块 (以下称为数据包。有 IP数据包等 ),把被提取的数据包通过外部总线 500发送到数据包处理电路 120内。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数の代替的実施形態では、プロセッサ1148は商業コンポーネント1140の外部にあってよく、例えばそうしたプロセッサ1148は、ルーティング・プラットフォーム1110内にあることができることを指摘しておく。
需要注意,在一个或多个替代实施方式中,处理器 1148可以在商业组件 1140的外部; 例如,这样的处理器 1148可以驻留在路由平台 1110内。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照し説明したような符号化ツールが符号化し、フレーム内のマクロブロック(QP_MB)又はフレームチャンネルに対するQPを信号で送るときの技法(900)を実行する。
诸如参考图 2所述的编码工具在为帧或帧的通道中的宏块 (QP_MB)编码和发信号表示 QP时执行技术 (900)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック510によって表されるように、アクセスポイント406及びアクセス端末402はそれぞれ、第2のプロトコルトンネルを確立するために対応する動作を実行する。
如方框 510所示,接入点 406和接入终端 402各自进行相应的操作,以建立第二协议隧道。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの場合、通信インタフェース304は、リア、LFEのチャネルをさらに含むとき、伝送路400Aを介して送られてくる第1の形態の伝送信号STaを受信し、さらに伝送路400Bを介して送られてくる第2の形態の伝送信号STbを受信する。
当发送数字声音数据 STM还包括后声道和 LFE声道的声音数据时,通信接口 304接收通过发送信道 400A发送的第一形式的发送信号 STa并且接收通过发送信道 400B发送的第二形式的发送信号STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらは優先順位の減少順に整列されることが好ましくて、適応されたデータサイズは、ステップ214で、第3リストからMAC−dフローと関連した承認値とUEにより適応されたデータサイズに基づいて第3リストに格納された論理チャンネルの各々に配分される。
它们优选地按优先级的降序顺序来分类,在步骤 214中,基于与来自第三列表的MAC-d流关联的授权的值以及由 UE适配的数据尺寸,在存储于第三列表中的逻辑信道中分发该适配的数据尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されている例示的プロセス(300)は単に、本明細書に記載したいくつかの原理に従ってネットワークタスクを実行するために実装され得るプロセスタイプを例示していて、単に接続を確立するために実装され得るプロセスタイプも例示しているに過ぎないことを十分理解されたい。
应理解,图 3中所示的示例性过程 300只是说明可被实现以用于根据本文描述的一些原理来执行联网任务的各种类型的过程,并且只是说明可被实现用于建立连接的各CN 10202771249 AA 说 明 书 10/17页种类型的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
待ち行列バッファ449のバッファの一方は、前のデインターリーブ処理の結果を保持し、チャネル検出器417にアンロードされ、待ち行列バッファ449のもう一方は、現在デインターリーブされている復号されたデータセットを保持し、待ち行列バッファ449の1つまたは複数の他のバッファは、他の非収束データをチャネル検出器417による処理に備えて待機状態に維持する。
队列缓冲器 449中的一个缓冲器保存先前解交织处理的结果并且卸载到信道检测器 417,而队列缓冲器 449的另一缓冲器保存当前正被解交织的经解码的数据集合,并且队列缓冲器 449中的一个或多个其他缓冲器保存等待由信道检测器 417处理的其他未收敛数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作パネル14または図示せぬホスト装置における所定の操作が検出されると、制御部32は、操作パネル14または図示せぬホスト装置に、設定値セットリスト22(つまり、プログラムリスト)を表示させる。
一旦操作面板 14或主机装置中的预定操作被检测到,则控制单元 32使操作面板 14或主机装置显示设定值集列表 22(即程序列表 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
協調MIMOを用いてピアツーピアネットワーク108とブロードキャストネットワーク106の使用を結合することによって利益を実現させることができる。
可通过使用合作 MIMO来组合广播网络 106的使用与对等网络 108来实现益处。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11より、色温度表示領域35に描画されるグラフの上部と左部に目盛りが表示され、グラフの中央(本例では、第1のポインタ37が表示される部分)は常に固定であることが示される。
图 11示出了刻度被显示在在色温显示区域 35中绘制的图表的上面部分和左边部分上并且图表的中心 (在本示例中,是显示第一指针 37的部分 )一直被固定。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ43は、更に、ビット分離モジュール46、サブブロックインターリーバ47、ビット組み分けモジュール48、及び、星座ベースの順列モジュール49を含む。
信道交织器 43还包括比特分离模块 46、子块交织器 47、比特分组模块 48以及基于星座图的排列模块 49。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ71は、ビット分離モジュール72、サブブロックインターリーバ73、ビット組み分けモジュール74、及び、星座ベースの順列モジュール75からなる。
信道交织器 71包括比特分离模块 72、子块交织器 73、比特分组模块 74以及基于星座图的排列模块 75。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ81は、ビット分離モジュール82、サブブロックインターリーバ83、ビット組み分けモジュール84、及び、星座ベースの順列モジュール85からなる。
信道交织器 81包括比特分离模块 82、子块交织器 83、比特分组模块 84与基于星座图的排列模块 85。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ91は、ビット分離モジュール92、サブブロックインターリーバ93、ビット組み分けモジュール94、及び、星座ベースの順列モジュール95からなる。
信道交织器 91包括比特分离模块 92、子块交织器 93、比特分组模块 94以及基于星座图的排列模块 95。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネルインターリーバ111は、ビット分離モジュール112、サブブロックインターリーバ113、ビット組み分けモジュール114、及び、星座ベースの順列モジュール115からなる。
信道交织器 111包括比特分离模块 112、子块交织器 113、比特分组模块 114以及基于星座图的排列模块 115。 - 中国語 特許翻訳例文集
(宋玉の『高唐賦』の「楚の懐王が昼寝をして一婦人を夢に見,その婦人が自分は巫山の南,高丘の頂におり,朝には朝雲となり夕べには雨となり,朝も夕も陽台の下にいますと告げた」という句から)男女の契り,巫山の雲雨.
云雨巫山巫山云雨((成語)) - 白水社 中国語辞典
ローカルネットワークアドレス取得モジュール1304は、少なくとも幾つかの態様では、例えば、本明細書で説明するアドレスコントローラに対応することがある。
本地网络地址获取模块 1304可以至少在某些方面对应于例如本文所描述的地址控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
このリクエストメッセージには、メッセージ処理部83によって、タイムスロット番号として、最小の値0の次に早いタイミングのタイムスロット番号1が設定される。
在该请求消息中,消息处理部分 83把与在最小值; - 中国語 特許翻訳例文集
サーバ325は、次いで、ピコFLOエアインターフェース408によってピコFLOノード350(たとえばデジタルカメラ)に割り振られたピコFLO論理チャネル中でノードのインデックス情報を再ブロードキャストする。
服务器325接着在 picoFLO逻辑信道中重播节点的索引信息,所述 picoFLO逻辑信道经由 picoFLO空中接口 408而经分配用于 picoFLO节点 350(例如,数码相机 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、シフトパルス及び読み出しクロックは、例えば、読取制御部120が出力する基準のクロックに基づいて各種信号を生成するタイミングジェネレーターにより生成されるようにしてもよい。
此外例如,可利用定时发生器来生成移动脉冲以及读出时钟,该定时发生器根据读取控制部 120所输出的基准时钟来生成各种信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS402において、回復用FECブロック元データ単位決定部341は、ネットワーク状況情報の各種統計値を用いて、回復用FECブロック元データ単位を算出する。
在步骤 S402,复原用 FEC块原始数据单位设置单元 341通过利用网络状况信息中的各种统计值来计算复原用 FEC块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS105でアンロック状態と判断されて処理がステップS109に進んだ場合、アンロック状態である旨の信号Fを受けた場合、制御部36は、インタフェース部32から出力される信号Cの周波数が設定値S1とは異なると判断し、制御部36は異なる周波数を想定した設定値S2の信号Eをクロック回路35に出力する(ステップS109)。
在步骤 S105中判断为处于失锁状态并且处理前进到步骤 S109的情况下,控制部件 36一接收到指示出处于失锁状态的信号 F就判断从接口部件 32输出的信号 C的频率与设定值 S1不同,并且将通过假设另一频率而得到的设定值 S2输出到时钟电路 35(步骤S109)。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】リソース利用メッセージ(RUM)を使用することによって干渉を管理する方法論の1つまたは複数の態様に関連して利用できるものなどの複数のアクセスポイントおよび複数のアクセス端末を有する例示的な無線通信システムを示すネットワークの図。
图 1是实例性无线通信系统的网络图,所述实例性无线通信系统具有例如可结合用于通过采用资源利用消息 (RUM)来管理干扰的方法的一个或一个以上方面使用的多个接入点及多个接入终端。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェア実装では、解析器1202、1204、1206は、例えばプロセッサ1302から、またはUSBケーブルや無線接続、ネットワークなどの他の離れて配置されたソースからの外部信号に応じてプログラム可能であってもよい。
在硬件实现方式中,响应于例如来自处理器 1302或者例如通过 USB电缆,无线连接,或者通过网络连接的一些其它远程位置的源的外部信号,分析器 1202,1204,1206是可编程的。 - 中国語 特許翻訳例文集
PTPは、透明スイッチおよび1588境界クロックを使用する、標準的なEthernet(登録商標)上で通常のネットワークトラフィックと共存することができる。
PTP可以使用透明交换机和 1588边界时钟与在标准以太网上的正常网络业务并存。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した一連の処理をソフトウェアにより実行させる場合には、そのソフトウェアを構成するプログラムが、ネットワークや記録媒体からインストールされる。
当上述一系列处理要通过软件执行时,从网络或记录介质安装构成该软件的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の複雑度が低減された逆変換方法は、出力(例えば、前記結果マトリックス)を分析することにより、いくつかの計算を削減する。 また、あるピクセルは、後でドロップ(Drop)されれば、対応する計算は削減されることができ、対応する値は放棄されることができる。
上文揭露的降低复杂度的反变换方法,通过分析输出 (例如结果矩阵 )来消除一些计算,若某个像素稍后将被删除,则可消除对应计算或抛弃对应值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークに新たなノードが追加されたことに応答して、完全な論理接続を維持するようにLSPを再構成するための方法が、図4および図6に関連して示され、説明される。
关于图 4和图 6示出和描述响应于向网络增加新节点重新配置 LSP以维护全逻辑连接的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラ・サブ・フレーム周波数ホッピングがUL送信チャネル上で形成される場合、連続した2つのスロットからシンボルは結合されない。
当子帧内跳频在 UL发射信道上经配置时,无法组合来自两个连续时隙的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した式(2)は、赤色の重み付け係数rと第4の階調値αとの和が値0となる条件と、標準フィルターにおける重み付け係数の比率(r:g:b=3:6:1)に応じて緑色の重み付け係数gが青色の重み付け係数bの約6倍となる条件(g=6・b)と、第4の階調値αが値0.25となる条件とを満たすよう各重み付け係数r,g,bを定めることにより得ることができる。
根据标准滤色器中的加权系数的比率 (r∶ g∶ b= 3∶ 6∶ 1),绿色的加权系数 g成为蓝色的加权系数 b的约六倍的条件 (g= 6·b); 第四灰度值α为值 0.25的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、クライアントに至るチャンネルのビットローディング能力が最後のLMO周期以後に変化した場合、かかる変化により、上述のように、クライアントはAGのビットローディングパラメータに含まれなくなり得るため、NCは特定のAGからクライアントを除去する。
例如,如果至客户端信道的比特加载能力从最后的 LMO循环起已经改变,那么 NC从特定的 AG移除客户端,如上文的讨论,原因是这类变化可以显示客户端在 AG比特加载参数之外。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、モデムプロセッサ122およびアプリケーションプロセッサ124と独立である、ハードウェア、ソフトウェア、および/または、他のコンポーネント(複数可)として実装することができ、それにより、関連するメモリ128の完全優先使用を容易にする。
在一个实例中,可将外围模块 126实施为硬件、软件和 /或独立于调制解调器处理器 122和应用程序处理器 124的其它组件,从而促进相关联存储器 128的加速使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
各乗算部904の出力は、受信されたサンプルからチャネル推定値を生成するために、乗算部904によってタップの重みWiが乗算された後、加算部906に供給され、シフトレジスタ902の各回路からの各出力が結合される。
每个乘法器 904的输出被馈送到求和单元 906,求和单元 906组合来自移位寄存器 902的每个成员电路的各个输出 (在此之前先由乘法器单元 904将其乘以抽头权重 wi),以从接收到的样本产生信道的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、手順は図12に示す部分に進み、ユーザは、ステップS15で接続した接続ノードの1つを、オーディオネットワークシステムS全体のワードクロックソースとして指定する(S16)。
接着,程序进行到图 12中所示的部分,其中用户将步骤 S15中连接的连接节点之一指定为整个音频网络系统 S的字时钟源 (步骤 S16)。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. ネットワークを介して端末装置と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置における情報記録方法であって、前記端末装置からの要求に対して、管理された前記記憶装置毎に前記端末装置に応答するステップを具備することを特徴とする情報記録方法。
10.一种信息记录装置的信息记录方法,该信息记录装置经由网络与终端装置进行信息通信且能够容纳多个存储装置,该信息记录方法的特征在于,具备如下步骤: 按照所管理的每个上述存储装置对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
課金情報収集サーバ30は、ネットワーク40上に接続されている各画像形成装置10において記録されている課金情報を定期的に収集し、一元的に管理するコンピュータである。
收费信息收集服务器 30是用于周期地收集在与网络 40连接的每个图像形成设备10中记录的收费信息并且以集成的形式管理该收费信息的计算机。 - 中国語 特許翻訳例文集
CICでBD又はDDフォーマットの指示を受信する移動局は、ALCに対応したダウンリンク・サブフレームのパイロット・フォーマットに関する情報を有し、従って、適切なチャネル推定器を選択できる。
接收到 CIC中的 BD或 DD格式的指示的移动站将具有与 ALC相关联的下行链路子帧中的导频格式的知识,并因此可以选择适当的信道估计器。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来のシステムでは、移動機が無線通信ネットワーク(例えば、基地局)をリッスンする場合、メッセージの一部はダウンロードするのに比較的長い時間を要することがある。
在传统系统中,当移动设备监听无线通信网络 (例如,基站 )时,下载一部分消息会耗费相对较长的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、基本的な要求コンポーネントは、r1、r2、r3で例示される。 これらは、以下に説明するように、ユーザエージェント、受入れデータ、およびユーザエージェントプロファイルをそれぞれ示す。
这里,基本请求组件由将在下文讨论的 r1、r2和 r3举例说明,r1、r2和 r3可分别指示用户代理、接收数据和用户代理配置文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
VMの移動元環境と移動先環境との間におけるネットワークおよびストレージ接続性(例えば、トポロジ、帯域幅、待ち時間、またはその他の経験則)も分析され得る(P310)。
还可以分析在 VM的源环境和目的地环境之间的网络和存储连接性 (例如,拓扑、带宽、延迟或者其他启发式方法 )(P310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の説明から解るように、本実施例では、周波数変更モジュール16が、生成されるクロック信号の周波数を変更することにより、ネットワーク中継装置1000の動作モードを変更している。
从以上说明中可以看出,在本实施例中,频率变更模块 16通过变更生成的时钟信号的频率,来变更网络中继装置 1000的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、本実施形態の色分解処理によれば、Bk成分としては、色調調整前の輝度値L(L=R=G=B)に応じて線形に変化する値が出力される。
依照本实施例的分色处理,作为 BK分量,输出根据尚未进行色调调整处理的亮度值 L(L= R= G= B)而线性推移的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |