「じぶ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じぶの意味・解説 > じぶに関連した中国語例文


「じぶ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 39393



<前へ 1 2 .... 746 747 748 749 750 751 752 753 754 .... 787 788 次へ>

また、低レート用動作モードにおいて同期を検出した後、CCU判定制御部54は、即座に動作モードを維持固定せず、高ビットレート対応確認のコマンド信号によるソフトウェアの確認処理を実行する。

另外,当在低比特率操作模式中检测到同步之后,CCU判断控制器 54基于高比特率对应关系确认命令信号借助软件来执行确认处理,而无需马上维持操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、2視点画像撮影モード選択ボタン351の押下操作に応じて2視点画像撮影モードが設定された場合には、撮像部110により生成された画像が、図2(a)または(b)に示す2視点画像の画像ファイルとして記録される。

当通过 2视点图像拍摄模式选择按钮 351的按压操作设置 2视点图像拍摄模式时,将通过成像单元 110生成的图像记录为如 2A或 2B所示的 2视点图像的图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、多視点画像撮影モード選択ボタン352の押下操作に応じて多視点画像撮影モードが設定された場合には、撮像部110により生成された画像が、図2(c)に示す多視点画像の画像ファイルとして記録される。

如果通过多视点图像拍摄模式选择按钮 352的按压操作设置多视点图像拍摄模式,则将通过成像单元 110生成的图像记录为如 2C所示的多视点图像的图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像部240による撮像処理が終了した直後に、多視点画像の代表画像を最初に合成してレビュー表示させることにより、左視点画像から代表画像を合成するまでの時間を、ユーザが待つ必要がない。

通过紧接在通过成像单元 240的成像处理完成之后最初合成并且回看显示多视点图像的代表图像,不需要用户等待从左视点图像合成代表图像所花费的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS8では、画像生成部87は、作業メモリ87aに記憶されている、調整対象パラメータを調整後のCG記述データに基づいて、対応するCG画像を生成し、図示せぬモニタ等に供給して表示させ、それ以降、同様の処理が行なわれる。

然后,在步骤 S8,图像产生部件 87基于存储在工作存储器 87a中的并且使得调节对象参数被调节的 CG描述数据来产生相对应的 CG图像并且将所产生的 CG图像提供给未示出的监视器等以便被显示。 此后,类似处理被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ステップS45において、画像生成部181は、作業メモリ181aに記憶されているCG記述データに含まれる複数のパラメータのうち、少なくともテクスチャマッピング対象指示パラメータを、調整対象パラメータとして設定しているものとする。

注意,在步骤 S45,图像产生部件 181至少将工作存储器 181a中存储的 CG描述数据中所包括的多个参数中的纹理映射对象指示参数设置为调节对象参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU書き込みレジスタS(601)は、リセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、カウントアップのステップ値、および、奇数フィールドに対する偶数フィールドのリセット開始行の差分であるオフセット値を保持する。

CPU写入寄存器 S(601)存储复位扫描开始计数、复位开始行、复位结束行、用于向上计数的步长值和作为在参考奇数场和偶数场之间的复位开始行的差的偏移值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合のプログラムコードを供給するための記録媒体としては、例えば、フレキシブルディスク、ハードディスク、光ディスク、光磁気ディスク、CD−ROM、CD−R、磁気テープ、不揮発性のメモリカード、ROMなどを用いることができる。

在这样的情况下,就用于提供程序编码的记录介质而言,例如,可以使用软盘、硬盘、光盘、磁光盘、CD-ROM、CD-R、磁带、非易失性存储卡、ROM或数似器件。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つのソース画像(例えば、401dと402d)を分ける継続期間が、フレーム時間Tに対応する場合、補間される画像404iのソース画像401dを分ける継続期間δt1は、補間される画像404iからソース画像402dを分ける継続期間δt2と等しく、フレーム時間の2分の1と等しい。

如果分隔例如 401d与 402d两个源图像的持续时间与帧时间 T对应,则分隔内插图像 404i的源图像 401d的持续时间δt1等于将源图像 402d与内插图像 404i分隔的持续时间δt2,并且等于帧时间的 1/2。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Aに示す例であろうと、または図4Bに示す例であろうと、左画像(図4Aのソース画像、図4Bの補間される画像)と右画像(図4Aおよび4Bの補間される画像)との間の表示レベルにおける時間的な違いは、一定であり、2分の1に等しい。

无论对于图 4A中所示的示例还是对于图 4B中所示的示例,在左侧图像 (对于图 4A为源,对于图 4B为内插的 )与右侧图像 (对于图 4A与 4B为内插的 )之间的显示等级的时间差是恒定的并且等于 1/2。 - 中国語 特許翻訳例文集


一部の実装では、図3の328において、コントローラは、トランシーバに、フローティング制御領域の実際の開始位置のシグナリングを行うことなく、中継器に対しフローティング制御領域の幾つかの可能な開始位置のシグナリングを行うように構成される。

在一些实施方式中,在图 3中的 328处,控制器被配置为促使收发信机通过信号向中继器传送浮动控制区域的若干可能起始位置而不通过信号传送浮动控制区域的实际起始位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある実施形態では、プロセッサ302がその一部となるセクタ化通信装置は、3つのセクタを含み、プロセッサ302はさらに、第1時間間隔中に前記通信装置の第3セクタから第3中継局に送信するように構成される。

在一些实施例中,扇区化通信装置 (其中处理器 302是其一部分 )包含三个扇区,且处理器 302进一步经配置以在第一时间间隔期间从所述通信装置的第三扇区向第三中继站发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、通信構成要素1192は、1つまたは複数のバスを含むことができ、それぞれ送信機および受信機に関連する、外部デバイスとインタフェースするように動作可能な送信チェーン構成要素および受信チェーン構成要素をさらに含むことができる。

例如,通信组件 1192可以包括一个或者多个总线,还可以包括分别与发射器和接收器关联的发射链组件和接收链组件,发射器和接收器可用来与外部设备接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチ制御部2074は、時間τ1からτ1+T3の間は第3マッチドフィルタ2063の出力が第3遅延器2076へ入力され、時間τ3からτ3+T3の間は第3マッチドフィルタ2063の出力が第4遅延器2077へ入力されるように制御信号をスイッチ2075へ送る。

开关控制器 2074把控制信号应用到开关 2075,这样在从时间τ1到τ1+T3时间段把来自于第三匹配滤波器 2063的输出输入给第三延迟单元 2076,以及在从时间τ3到τ3+T3时间段把来自于第三匹配滤波器 2063的输出输入给第四延迟单元 2077。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS701では、スキャナ画像処理部200のDMAC210は、スキャン時と同様に図7に示すように、m×n画素の出力矩形に対して、上下左右2画素ずつののりしろを加えた形でメインメモリ2000から画像データを読み出す。

在步骤 701中,与在扫描模式下一样,扫描仪图像处理单元 200的 DMAC 210从主存储器 2000读出如图 7中所示的图像数据,该图像数据包括具有 m×n个像素的输出矩形以及在上侧、下侧、左侧和右侧中的各侧上与两个像素相对应的余量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法では、スケルトン・カーブの入出力特性をy=f(x)、入力されるデータをC,M,Y、出力されるデータをC´,M´,Y´,K´、UCR(Under Color Removal )率をα(0<α<1)とすると、黒生成下地除去処理により出力されるデータはそれぞれ、下記の式(1)〜式(4)で表される。

在该方法中,如果令骨架·曲线(skeleton·curve)的输入输出特性为 y= f(x),令输入的数据为 C、M、Y,令输出的数据为C′、M′、Y′、K′,令 UCR(Under Color Removal:底色去除 )率为α(0<α< 1),则通过黑色生成基底除去处理而输出的数据分别以下述式 (1)~式 (4)表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

2値データ生成部31は、次に、検出した黒文字のエッジに対応する画素の濃度値を1とし、他の画素の濃度値を0とする等の方法で、入力された画像から2値画像を生成することにより、前景レイヤを生成する(S4)。

接着,二值数据生成部 31利用令与检测出的黑色文字的边缘对应的像素的浓度值为 1、令其他像素的浓度值为 0的方法,从被输入的图像生成二值图像,由此生成前景层(S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図10に示した2値画像において、2値データ生成部31は、1に対応する画素(黒文字のエッジ)の黒濃度(例えば、R,G,B値の平均値)の総和と画素数を計算しておき、黒濃度の代表値(平均値)を算出する。

此外,在图 10所示的二值图像中,二值数据生成部 31计算与 1对应的像素 (黑色文字的边缘 )的黑色浓度 (例如 R、G、B值的平均值 )的总和像素数,计算出黑色浓度的代表值 (平均值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、計数した黒画素の画素数及び色画素の画素数がそれぞれ所定の閾値以上であり、計数した色数が所定の閾値よりも多く、更に、ある1色に偏っている場合には、処理部は、2色文字・高精細モードを選択する。

此外,在所计数的黑色像素的像素数和彩色像素的像素数分别为规定的阈值以上、所计数的颜色数比规定的阈值多、而且偏向某一种颜色的情况下,处理部选择双色文字·高精细模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数分割デュプレクス(FDD)システムでは、例えば、順方向リンク118は、逆方向リンク120によって使用されるものとは異なる周波数帯域を使用し、順方向リンク124は、逆方向リンク126によって使用されるものとは異なる周波数帯域を使用することができる。

例如,在频分双工 (FDD)系统中,前向链路 118可以使用与反向链路 120所使用的频带不同的频带,前向链路 124可以使用与反向链路 126所使用的频带不同的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様においては、制御情報は、ロングタームエボリューション(LTE)物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)フォーマット0、1、1a、又は1b、LTE拡張PUCCHフォーマット1、を用いてフォーマット化することができ、拡張されたPUCCHフォーマット1は、制御情報のために用いられる追加のリソース、LTE PUCCHフォーマット2、等を含む。

长期演进 (LTE)物理上行链路控制信道 (PUCCH)格式 0、1、1a或者 1b; LTE增强型 PUCCH格式 1,其中增强型PUCCH格式 1包括用于控制信息的附加的资源; - 中国語 特許翻訳例文集

この態様においては、制御情報は、ロングタームエボリューション(LTE)物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)フォーマット0、1、1a、又は1b、LTE拡張PUCCHフォーマット1、を用いてフォーマット化することができ、拡張されたPUCCHフォーマット1は、制御情報のために用いられる追加のビット、LTE PUCCHフォーマット2、等を含む。

长期演进 (LTE)物理上行链路控制信道 (PUCCH)格式 0、1、1a或者 1b; LTE增强型 PUCCH格式 1,其中增强型 PUCCH格式 1包括用于控制信息的额外的比特; - 中国語 特許翻訳例文集

該態様においては、制御情報は、ロングタームエボリューション(LTE)物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)フォーマット0、1、1a、又は1b、LTE拡張PUCCHフォーマット1、を用いてフォーマット化することができ、拡張されたPUCCHフォーマット1は、制御情報のために用いられる追加のビット、LTE PUCCHフォーマット2、等を含む。

长期演进 (LTE)物理上行链路控制信道 (PUCCH)格式 0、1、1a或者 1b; LTE增强型 PUCCH格式 1,其中增强型 PUCCH格式 1包括用于控制信息的额外的比特; - 中国語 特許翻訳例文集

TDM送信ネットワークが、一次基準クロック(PRC)に対して追跡可能であった限りにおいては、リモートおよびアクセス素子は、PRCトレーサブル・バックホール・フィードへそれらの発振器をロックさせるための比較的簡単なフェーズロックループ(PLL)を採用し得た。

只要 TDM传输网络可追踪主基准时钟 (PRC),远程接入元件就可采用相对简单的锁相环 (PLL)来将其振荡器锁定到 PRC可追踪回程馈送。 - 中国語 特許翻訳例文集

36. 前記一連の隠蔽出力を生成する前記隠蔽出力生成ステップが、前記一連のチャレンジにおけるチャレンジそれぞれに対応する一連の隠蔽出力のサブセット(hji)、を生成するステップ、を含んでいる、請求項22に記載の方法。

36.根据权利要求 22所述的方法,其中生成所述隐藏输出系列包括生成与所述口令系列中的每个口令对应的隐藏输出 (hji)子系列。 C - 中国語 特許翻訳例文集

再び、電源投入シーケンスを開始して、ME44は、TCPおよびサーバモードにあるUICCをサポートすることを示す端末プロファイル信号88をUICC46に送信し、そして前と同じように、電源投入シーケンスを完了した後に、UICC46は、オープンチャネルプロアクティブコマンド90をME40に送信する。

同样,以加电序列开始,ME 44向 UICC 46发送终端简档信号 88,信号 88指示支持服务器模式中的 UICC和 TCP,并且和前面一样,完成加电序列后,UICC 46向 ME 40发送开放信道前摄命令 90。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの設計では、少なくとも1つの参照信号のための少なくとも1つの循環シフトは、データのための少なくとも1つの他の循環シフトから、少なくとも1つのガード領域(guard region)によって分離することができる。

在一个设计中,可以用至少一个保护区域将用于所述至少一个参考信号的所述至少一个循环移位与用于所述数据的所述至少一个其它循环移位分隔开。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの設計では、少なくとも1つの参照信号のための少なくとも1つの循環シフトは、例えば、図6Aから図6Cに示されるように、少なくとも1つのガード領域によって、データのための少なくとも1つの他の循環シフトから分離することができる。

在一个设计中,例如,如图 6A至图 6C所示,可以用至少一个保护区域将用于至少一个参考信号的至少一个循环移位与用于数据的至少一个其它循环移位分隔开。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数分割デュプレクス(FDD)システムでは、例えば、順方向リンク118は、逆方向リンク120によって使用されるものとは異なる周波数帯域を使用し、順方向リンク124は、逆方向リンク126によって使用されるものとは異なる周波数帯域を使用することができる。

在频分复用 (FDD)系统中,举个例子,前向链路 118采用的频带与反向链路 120所用的频带不同,前向链路 124所用的频带与反向链路 126所用的频带不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

提供されたメタデータは、詳細化される(例えば、識別情報、通話プラン、残り時間(分)等が提供される)のみならず、限定されうる(例えば、コールがなされ、ユーザが課金される場合は通知されるが、料金および/またはレートはユーザに通知されない)。

所提供的元数据是详细的 (例如,提供标识符、呼叫计划、剩余分钟等等 )和有限的 (例如,向用户通知如果呼叫被接通是否要收费,但是不向用户通知费用和 /或速率 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ギャザラ210は、メッセージをモバイル・デバイス202へ中継すべきであると判定し、到来した通信に関し、モバイル・デバイスの使用量に関するメタデータ(例えば、残り時間数(分)や、到来コールのプロバイダのような使用契約メタデータ)を収集する。

收集器 210可以判断消息是否要中继给移动设备 202,并且收集涉及呼入通信的与移动设备的使用情况有关的元数据 (例如,诸如剩余分钟量、呼入呼叫的供应商等等之类的使用合约元数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

手術室コントローラに入力を提供するための無線タッチスクリーンや、手術室内の機器に制御信号を提供するための無線足踏みスイッチといった無線リモートコントローラを使用することが知られている。

无线遥控器的使用是公知的,诸如使用无线触摸屏向手术室控制器提供输入,或使用无线脚踏开关向手术室中的设备提供控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ユーザまたは装置の状況的コンテキスト(例えば、少なくとも位置を含む)を求め、それを使用してモバイル装置の連絡先情報216を(例えばアクティブな連絡先リストまたはアドレス帳に)保存および/または復元することができる。

因此,可确定和利用用户或装置的环境情况 (例如,至少包含位置 )来在移动装置处归档和 /或重新存储 (例如,到现用联系人列表或地址簿 )联系人信息 216。 - 中国語 特許翻訳例文集

706で、ユーザに照会して、そのようなユーザが連絡先情報をモバイル装置上のアクティブなメモリ(例えば、連絡先リストまたはアドレス電話帳など)内に再ダウンロードすることを望むかどうかを判定することができる。

在 706处,可询问用户以确定此用户是否希望将联系人信息重新下载到移动装置上的有源存储器 (例如,联系人列表或地址电话簿等 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、表示装置における水平帰線期間、及び、垂直帰線期間において、再生装置と接続された他の装置(表示装置のみならずアンプ、スピーカを含む)に、非圧縮・平文形式のオーディオデータを転送する。

另一方面,在显示装置的水平扫描期间及垂直扫描期间中,向与再生装置连接的其他装置 (不仅是显示装置,还包括放大器、扬声器 )转送非压缩·明文形式的音频数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

「インタラクティブグラフィックスプレーンの合成モード」、「バックグラウンドプレーンの合成モード」、「ビデオプレーンの合成モード」は3D表示モードのときだけ有効な値であり、ステレオモードONかステレオモードOFFかの状態を持つ。

“交互图形平面的合成模式”、“背景平面的合成模式”、“视频平面的合成模式”仅在3D显示模式时为有效的值,具有立体模式开启或立体模式关闭的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14は、図8のフローチャートの処理によって宛先表の宛先に対する認証情報の設定が完了した後(ジョブとして送信処理のキューに投入される直前)の宛先リストの一例14を示すものである。

图 14例示了通过图 8的流程图中所示的处理,而针对目的地表中的目的地的认证信息的设置完成之后 (恰好在将该目的地列表作为作业放入到发送处理队列之前 )的目的地列表的示例 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4の実施形態は、ネットワーク・パケット400のペイロード414がシリアル・バスに接続された周辺デバイスに関するデータのフレームを含む(すなわち内部にラッピングしている)ことを識別するために、0×1234などのこのタイプ412に関する特定の値を保持する。

图 4中的实施方式为此类型 412保留特定值,诸如 0x1234,以标识网络分组 400的有效载荷 414包括 (即,封装有 )针对连接至串行总线的外围设备的数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ読み取り可能媒体上で実施されるプログラム・コードは、無線、有線、光ファイバ・ケーブル、RFなど、またはそれらの任意の好適な組み合わせを含むが、これらに限定されない、任意の適切な媒体を使用して伝送可能である。

具体化在计算机可读介质上的程序代码可以使用任何适当介质 (包括但不限于无线、有线、光纤线缆、RF等或前述任何适当组合 )进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

リスト送信応答生成部122は、例えば、リスト送信要求にコンテンツリスト131から取得すべきデータのページ番号が含まれている場合には、そのページ番号に相当するデータをコンテンツリスト131から取得する。

例如,当列表发送请求包括要从内容列表131获得的数据的页编号时,列表发送响应生成单元122从内容列表131中获得与该页编号相对应的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、画像形成プロセス部9(9Y,9M,9C,9K)は、現像剤像をシートに転写するための各色の感光体の感光面上に静電潜像を形成し、各色の現像器により感光体の感光面上に形成された静電潜像を現像し顕像化する。

这里,图像形成处理部 9(9Y,9M,9C,9K)在用于向薄片转印显影剂像的各色感光体的感光面上形成静电潜像,通过各色的显影器显影感光体的感光面上形成的静电潜像,从而显像化。 - 中国語 特許翻訳例文集

新時代の高等教育機関は、全体として多様化し、社会の様々な需要に的確に対応するため、大学ごとの個性・特色を明確化する方向にあり、各大学は、自らの選択により緩やかに機能別に分化していくことが求められている。

新时代的高等教育机构从整体上更加多样,为了切实满足社会的各种需求,以明确各所大学的个性、特色为方向,各大学都应该根据自己的选择慢慢地按照不同功能进行分化。 - 中国語会話例文集

専門的知識・技術を持っていない者が専門的知識・技術を持っている者を指導する.(1957年に中国共産党が党・政府に対する意見を受け入れることを認めた時に一部の右派が党・政府に対して提出した意見であるが,後に党によって厳しく批判された.)

外行领导内行 - 白水社 中国語辞典

また本発明の一実施の態様は、音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記外部の情報処理装置には前記情報処理装置が前記入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が定められており、前記入力された音声信号を出力するよう前記外部の情報処理装置が送信した要求を受信する受信ステップと、該受信ステップで前記要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力しているか否かを判定する出力判定ステップと、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力している場合には、前記要求は前記優先機器から受信したか否かを判定する要求判定ステップを有し、該要求判定ステップでの判定の結果、前記要求は前記優先機器から受信したと判定された場合には、前記任意の機器数の他の情報処理装置への前記音声信号の供給を中止し、前記優先機器である情報処理装置に対して前記音声信号の供給することを特徴としている。

此外,本发明的一实施方式是一种信息处理装置的信号处理方法,上述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受上述信息信号的多个 HDMI连接器,上述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,在上述外部的信息处理装置中,上述信息处理装置优先供给上述输入的声音信号的优先设备已被确定,上述信息处理装置的信号处理方法具有: 接收步骤,接收为了输出上述输入的声音信号而由上述外部的信息处理装置发送来的请求; - 中国語 特許翻訳例文集

10. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記外部の情報処理装置には前記情報処理装置が前記入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が定められており、前記入力された音声信号を出力するよう前記外部の情報処理装置が送信した要求を受信する受信ステップと、該受信ステップで前記要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力しているか否かを判定する出力判定ステップと、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力している場合には、前記要求は前記優先機器から受信したか否かを判定する要求判定ステップを有し、該要求判定ステップでの判定の結果、前記要求は前記優先機器から受信したと判定された場合には、前記任意の機器数の他の情報処理装置への前記音声信号の供給を中止し、前記優先機器である情報処理装置に対して前記音声信号の供給することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。

10.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,在所述外部的信息处理装置中,所述信息处理装置优先供给所述输入的声音信号的优先设备已被确定,所述信息处理装置的信号处理方法具有: 接收步骤,接收为了输出所述输入的声音信号而由所述外部的信息处理装置发送来的请求; - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1には、待ち受け時間中の受信処理を間欠的に行う二つの無線端末機器を有する無線通信制御方式において、送信側無線端末の発呼時点が受信側無線端末の受信処理時間に一致していないとき、無線端末間の無線通信を仲介する制御装置が、送信側無線端末に、受信側無線端末の直近の受信処理時間を通知し、通知を受けた送信側無線端末が呼接続時間を制御装置に通知した後、待機状態に移ることで順調な接続性と、総合的な電力消費の低減を実現する技術が開示されている。

在专利文献 1中,公开了通过在具有间歇地进行空闲时间(standby time)中的接收处理的两个无线终端设备的无线通信控制方式中,发送侧无线终端的呼叫时刻与接收侧无线终端的接收处理时间不一致时,对无线终端间的无线通信起中介作用的控制装置对发送侧无线终端通知接收侧无线终端的最近的接收处理时间,接收到通知的发送侧无线终端将呼叫连接时间通知控制装置之后,转移到待机状态,从而实现良好的连接性、综合的电力消耗降低的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態と異なる点は、過去の画像に対して現在の画像に動きがあるか否かを判定するために必要となる閾値を設定する外部設定端子502と、符号化部6において過去の画像に対する現在の画像の動きをマクロブロック単位で定量的に算出し、外部設定端子502より設定された閾値と算出結果とを比較することにより動きがあるか否かの判定を行い、判定結果503を画像合成部5に出力し、画像合成部5はこの判定結果503に基づいて現在の画像と過去の画像を合成するか否かを制御するようにした点である。

与第一实施方式不同的地方是,设定判断当前图像相对于过去图像是否存在运动所需要的阈值的外部设定端子 502,在编码部 6中以宏块为单位定量地计算当前图像相对于过去图像的运动,通过比较从外部设定端子 502设定的阈值和计算结果进行是否有运动的判断,将判断结果 503输出到图像合成部 5,图像合成部 5基于该判断结果 503控制是否合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記サービスデータ送信部212は、前記ステップs400で特定したスマートメータ300の設置場所情報と、前記ユーザ確認要求に基づいて特定した需要場所の情報(処理手順例1のステップs105で示した通り、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210が、前記サービスプロバイダサーバ100より受信したユーザ確認要求が含む前記需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として特定したもの)とを照合し、両者が一致した場合(s401:OK)、前記サービスデータベース227より、所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして電子コンテンツ等のデータを読み出し(前記ステップs112で追記した処理と同様の手順で読み出す)、前記認証装置400に送信する(s402)。

所述服务数据发送部 212对照在所述步骤 s400中确定的智能仪表 300的设置场所信息、和根据所述用户确认请求而确定的需要场所的信息 (如处理步骤例 1的步骤 s105中所示,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210在所述需要者数据库 225中对照从所述服务提供者服务器 100接收到的用户确认请求所包含的所述需要者 ID,确定为与相应用户相关的用户设施的所在地信息 ),当两者一致时 (s401:OK),作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,从所述服务数据库 227读出电子内容等数据 (通过与所述步骤 s112中追加的处理相同的步骤来读出 ),发送到所述认证装置 400(s402)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の実施形態では、受信手段が受信機であり、送信手段が送信機であり、処理手段がデジタルデータプロセッサであり、さらに第1のチャネルが物理ダウンリンク制御チャネルであり、第2のチャネルが物理H−ARQインジケータチャネルであり、処理手段は、第1の動的リソース割り当ての第1のインデックス順に基づいて第1の動的リソース割り当てを第2のチャネルにマッピングし、第2の動的リソース割り当ての第2のインデックス順に基づいて第2の動的リソース割り当てを第2のチャネルにマッピングするように構成され、この場合実施形態では、第2のインデックス順は、受け取ったオフセットを使用してマッピングされる。

在特定实施例中,所述接收器装置是接收器,所述发射装置是发射器,并且所述处理装置是数字数据处理器,并且此外所述第一信道是物理下行链路控制信道,所述第二信道是物理 H-ARQ指示符信道,并且所述处理装置被配置成根据所述第一动态资源分配的第一索引序列将所述第一动态资源分配映射到所述第二信道以及根据所述第二动态资源分配的第二索引序列将所述第二动态资源分配映射到所述第二信道,其中在一个实施例中,使用所接收到的偏移来映射所述第二索引序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

一つの構成において、入力装置204の1つの態様であるタッチパネル及び表示画面206は一体化され、(直接入力、メニュー選択等を通じて行う)情報入力と、タッチパネル画面を介する情報表示との双方を可能にするために、タッチパッド又はタッチスクリーン入力320(図6)を含む入力兼表示装置を提供する。 この場合、ユーザは、表示された複数の選択肢のうち1つを選択するために、あるいは複数の仮想ボタン又は「ソフト」ボタンのうち1つをアクティブにするために表示画面320の一部に触れるだけでよい。

在一个布置中,输入装置 204的一个方面 (触摸面板 )及显示屏 206经集成以提供集成式输入及显示装置,所述集成式输入及显示装置包括触摸垫或触摸屏输入 320(图6)以使得能够通过触摸面板屏幕进行信息输入(经由直接输入、菜单选择等)及信息显示CN 102027679183 AA 说 明 书 9/14页两者,使得用户仅需触摸显示屏 320的一部分便可选择多个显示备选项中的一者或激活多个虚拟或“软”按钮中的一者。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 746 747 748 749 750 751 752 753 754 .... 787 788 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS