「じへい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じへいの意味・解説 > じへいに関連した中国語例文


「じへい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14886



<前へ 1 2 .... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 .... 297 298 次へ>

したがって、所与のコンピューティング・デバイスは、本発明の諸実施形態に従って、所与のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイス、ならびに他のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイスと、通信可能である。

由此,根据本发明的实施方式,给定计算设备可以与连接至该给定计算设备串行总线的外围设备进行通信,并可以与连接至其他计算设备串行总线的外围设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記画像表示装置は、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定してもよい。

此外,上述图像显示装置也可以包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断上述照度是否处于剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、送信装置から送信される信号の最大受信電力(たとえば制御信号の受信電力)よりも強い電力を有する強入力信号が間欠的に受信装置に到来すると、その強入力信号の受信電力に引っ張られてダイナミックレンジ(受信回路に入力可能な受信電力の範囲)の下限(雑音電力)が一時的に上昇し、ダイナミックレンジの下限が上昇する前の変調方式が適用された通信信号を復調する際にエラーが発生する場合があった。

因此,在具有比从发送装置发送的信号的最大接收功率 (例如控制信号的接收功率 )更强的功率的强输入信号间歇性地来到接收装置后,为该强输入信号的接收功率所牵制,动态范围 (可输入到接收电路的接收功率的范围 )的下限 (噪声功率 )暂时上升,在解调使用了动态范围的下限上升前的调制方式的通信信号时有时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような、BD−ROMのスライドショウを使ってユーザがデジタルスチルカメラの静止画を取り込む場合、Cell内のSTC時間軸(MPEGストリームの内部基準時間)が連続して経過しないといけないなど制限があるために、例えばStill Unit#2だけを削除するなどの編集をされた場合、ストリームからの部分削除時に、PTS#3などのストリームに埋め込まれた時刻情報などを修正していく必要がでてくる。

这样,在利用 BD-ROM的幻灯片模式,用户读入数字静态相机的静态图像时,由于有 Cell内的 STC时间轴 (MPEG流的内部基准时间 )不连续经过就不行等限制,因此,例如在进行仅删除 Still Unit#2等编辑的情况下,在从流中进行部分删除时,需要修正被嵌入在 PTS#3等流中的时刻信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信する(803)工程をさらに有し、前記受信したエンコードされたACKメッセージは、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調され、前記受信したエンコードされたNAKメッセージは、前記ACKメッセージを変調するのに用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調されることを特徴とする請求項12に記載の方法。

13.如权利要求 12所述的方法,其中所述方法还包括以下步骤: 在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收 (803)用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息,调制所述收到的已编码 ACK消息,以便根据被确认的子帧的数量 k选择星座点,以及其中使用与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点,调制所述收到的已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

スキャナ部116は、文書を読み込んで画像データを取得する機能を実行し、文書を照射するための光源と、幅方向に1ラインずつ文書を読み取るための電荷結合素子(CCD)画像センサと、この画像センサから出力されるアナログ画像信号をデジタル画像データに変換するためのA/D変換器とを備えている。

扫描部 116执行读取文档并获得图像数据的的功能,并包括用于照射文档的光源、用于读取文档的沿宽度的方向的一行的 CCD(电荷耦合装置 )图像传感器以及用于将图像传感器输出的模拟图像信号转换成数字图像数据的 A/D转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集

この読み取りの実行中、CPU40は、読み取りが完了したブロックの有無を判別し(ステップS30)、読み取りが完了したブロックがあれば(ステップS30;Yes)、そのブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出してホストコンピューター200へ転送する処理を開始し(ステップS31)、転送が完了したら画像バッファー内の当該ブロックの読取画像データを削除する。

在该读取的执行中,CPU40判别有无读取完成的信息块 (步骤S30),若有读取完成的信息块 (步骤 S30;是 ),则开始将该信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并向主计算机 200传送的处理 (步骤 S31),若传送完成,则删除图像缓冲存储器内的该信息块的读取图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

この読み取りの実行中、CPU40は、読み取りが終了したブロックの有無を判別し(ステップS30)、読み取りが終了したブロックがあれば(ステップS30;Yes)、そのブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出してホストコンピューター200へ転送する処理を開始し(ステップS31)、転送が終了したら画像バッファー内の当該ブロックの読取画像データを削除する。

在此读取的执行中,CPU40判别有无读取已结束的块 (步骤 S30)。 若有读取已结束的块 (步骤 S30;是 ),CPU40则开始从 RAM41的图像缓存器中读出此块的读取图像数据,并向主计算机 200转送的处理 (步骤 S31),若转送结束,则删除图像缓存器内的该块的读取图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

この読み取りの実行中、CPU40は、読み取りが完了したブロックの有無を判別し(ステップS60)、読み取りが完了したブロックがあれば(ステップS60;Yes)、そのブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出してホストコンピューター200へ転送する処理を開始し(ステップS61)、転送が完了したら画像バッファー内の当該ブロックの読取画像データを削除する。

在该读取的执行中,CPU40判别有无读取完成的信息块 (步骤 S60),若有读取完成的信息块 (步骤 S60;是 ),则开始将该信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并向主计算机200传送的处理(步骤S61),若传送完成,则删除图像缓冲存储器内的该信息块的读取图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただしこの場合、信号合成部8308を使用するまでもなく、周波数混合部8302から出力される伝送信号のみを受信側に送出するだけで、自動的に、搬送信号を伝送対象信号で変調した伝送信号と変調に使用した搬送信号とが混合された信号となって送出される。

然而,在该情况下,不需要使用信号合成电路 8308,通过仅仅发送从频率混合部分8302输出的发送信号到接收侧,发送信号作为以下信号自动发送,该信号中,通过用发送对象信号调制载波信号获得的发送信号和用于调制的载波信号相互混合。 - 中国語 特許翻訳例文集


図1(2)の場合、略水平な表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、ソフトウェアキーボード(フルキーボード)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま継続表示される。

在图 1B的示例中,在大致水平的显示部壳体 1所具备的显示部 4上显示软件键盘(全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体 2所具备的显示部 5上,照原样继续显示显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 ),作为图 1A所示的书本风格下利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した構成において行の先頭においてオプティカルブラック画素からの信号を出力する場合には、1回目の第2の垂直転送動作72−1で信号の転送を行い、1回目の水平転送動作74−1で各共通出力線8より信号を出力する。

在其中在上述的配置中在一个水平传送操作的开始处从光学黑像素输出信号的情况下,通过第一次的第二垂直传送操作 72-1传送所述信号,并通过第一次的水平传送操作 74-1将所述信号从相应的公共输出线 8输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態によれば、垂直転送と水平転送とを複数回に分割して行い、画素からの信号を読み出して出力する場合に、各回毎に遮光されたオプティカルブラック画素からの信号と遮光されていない有効画素からの信号を出力する。

根据该实施例,在执行所述垂直传送和水平传送多次以读出并输出来自像素的信号时,每次都输出来自被遮蔽的光学黑像素的信号和来自未被遮蔽的有效像素的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本実施形態では、図4のような応答特性を考慮して、バックライト136の点灯タイミングに対する液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを調整することで、液晶シャッター200a,200bを透過した画像の色合いを可変するようにしている。

因此,在此实施例中,考虑到图 4的响应特性,打开液晶快门 200a或 200b的时刻对于点亮背光 136的时刻可调,使得透过液晶快门 200a或 200b的颜色可改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本実施形態では、正電源302や負電源304を有する電源部300を、画素アレイ部10、駆動制御部7、カラムAD変換部26、および参照信号生成部27が形成される半導体領域(半導体チップ)とは別に設けている。

进一步,在本实施例中与半导体区域 (半导体芯片 )(其中形成像素阵列部件 10、驱动控制部件 7、列 AD转换部件 26和基准信号产生部件 27)分离地提供包括正电源 302和负电源 304的电源部件 300。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、スティッキー領域の位置、帯域幅、及び/又は変調を修正するために、基地局は、710において割り当てられたスティッキー領域を更新すること及び712において新しい情報を有する新しいMAP IEを送信することができる。

为了修改粘性区域的位置、持续时间、带宽和 /或调制,例如,基站可以在 710更新所分配的粘性区域,并在 712发送具有新信息的新的 MAP IE。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、デジタルビデオカメラ100がハイブリッド手振れ補正モードとされている場合において、ズームレンズ108による光学ズーム倍率の変化の速度を制御する処理(以下、光学ズーム速度制御処理と称する)について説明する。

以下描述解释了光学变焦倍率变化速率控制处理。 光学变焦倍率变化速率控制处理是在将数字摄像机 100设置为混合抖动校正模式中时,控制由于驱动变焦透镜 108而获得的光学变焦倍率的变化的速率的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

−第1の変形実施形態では、これら対話者は包括的なディレクトリにアクセスできないが、例えば信頼性または正当性を検証するために、インスタンスAに、その後、ディレクトリの唯一の所有者に、ログされたマスキンググラフトのコピーを伝送する。

-在第一变形实施例中;这些对话者不能访问整个目录;而是传输唯一的目录持有者 - 中国語 特許翻訳例文集

DCTベースの符号化/復号化において本発明を使用する別の例は、全体として、一フレーム(又は、フレームの一部、すなわち、スライス又は64*64ブロック)における量子化された変換係数全てを扱い、上記処理により、全体のマップにおける有意な係数の場所を符号化する。

在基于 DCT编码 /解码中使用本发明的另一示例为,将一个帧 (或帧的一部分,例如,码片 (slice)或 64*64块 )中作为整体对待所有量化后的变换系数,并通过上述处理,在整个图上编码有效系数的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図4に示すように、制御部11は、伝送対象装置に該当する装置Aに格納されているデータファイル例えば、背景画面、着メロ、写真ファイル、電話帳、MP3、ダウンロードファイルなどを撮影された装置Aの画像の周辺に配置して表示してもよい。

例如,如图 4所示,控制单元 11可以在被拍摄的设备 A的图像周围排列和显示数据文件,例如,存储在设备 A(即,发送设备 )中的背景图像、铃声、照片文件、电话簿、MP3、下载文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域特定部8eは、座標C2(a, b)を基準として、被写体画像Gの画像データの全ての画素を背景画像P4aの座標系に変換することで、被写体合成画像P5における被写体画像Gによって構成される領域を特定しても良い。

此外,区域确定部 8e也可以将坐标 C2(a,b)作为基准,将被摄体图像 G的图像数据的全部像素变换到背景图像 P4a的坐标系,由此确定由被摄体合成图像 P5中的被摄体图像 G所构成的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に言うと、付加画像の色として選択された色がシアン、マゼンタおよび黒のいずれかである場合、2色印刷に選択された色がB+Bkであれば、実際に印刷に使用される色はC、MおよびBkなので付加画像に選択された色が変更されることはない。

即当青色、品红色或黑色中的任意一种被选择为附加图像的颜色、并且针对双色打印选择 B+BK颜色组时,实际用于打印的颜色是 C、M以及 Bk,并且不改变针对附加图像选择的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば、特許請求の範囲に記載された範疇内において、各種の変更例または修正例に想到し得ることは明らかであり、それらについても当然に本発明の技術的範囲に属するものと了解される。

另外,本领域技术人员在权利要求书所界定的范围内作出的各种改变或者修改示例是显而易见的,并且应该理解,该改变与修改示例本质上属于本发明的技术范畴。 - 中国語 特許翻訳例文集

この点に関して、スケジューラ31は、ラウンドロビン又は加重公平キューイングなどのスケジューリングアルゴリズムを別々に実施することができ、アプリケーション層における着信メッセージのために、メッセージキュー32、32aにおいて、サービスのクラス毎に独立のスケジューリングアルゴリズムをサポートすることができる。

在此方面,调度器 31可以单独实现诸如轮转或者加权公平排队等调度算法,并且可以针对应用层传入消息的消息队列 32、32a处的每类服务支持独立的调度算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、スポット光を予め定められた色の光とする場合には、シャッタ14を閉じることなく、スポット光を照射した状態で、イメージセンサ19が光電変換して出力する画像信号に基づく画像からスポット光の像を抽出することができるので、シャッタ14を閉じるステップを省略することができる。

此外,如果点光是预先确定的颜色的光,那么可以不关闭快门 14,在照射了点光的状态下,从基于图像传感器 19经光电转换输出的图像信号的图像中,提取点光的影像,所以,可以省略关闭快门 14的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

eNBは、この判断から、UEがこのデータに対するACK/NACKをeNBから通常通り受け取ることができないことを認識し、従ってeNBは、第1のチャネルのPDCCH上で第2の動的リソース割り当てをUEへ送信し、この第2の動的リソース割り当てのPDCCHに基づいて送信データに対するACK/NACKを送信し、この割り当てが、第2PDCCH内の異なるインデックス順序に起因して、元々のPDCCHが行ったのとは異なるようにPHICHにマッピングされる。

eNB根据该确定认识到,UE不能像往常一样从 eNB接收到针对所述数据的 ACK/NACK,所以该 eNB在第一信道 PDCCH上将第二动态资源分配发送给 UE,并且根据所述第二动态资源分配 PDCCH发送关于所发送数据的 ACK或 NACK,所述第二动态资源分配 PDCCH由于第二 PDCCH中的不同索引顺序而不同于原始 PDCCH那样映射到 PHICH - 中国語 特許翻訳例文集

またカラー画像処理装置2は、領域分離処理部24が出力したRGB信号に対して、色補正部25、黒色生成下色除去部26、空間フィルタ処理部27、出力階調補正部28、階調再現処理部29にて後述する画像処理を実行することにより、CMYK(C:シアン,M:マゼンタ,Y:イエロー,K:ブラック)のデジタル信号からなる画像データを生成し、ストリームとしてカラー画像出力装置13へ出力する。

另外,彩色图像处理装置 2对于区域分离处理部 24输出的 RGB信号,通过由色修正部 25、黑色生成底色除去部 26、空间滤波处理部 27、输出色调修正部 28、色调再现处理部29执行后述的图像处理,生成由 CMYK(C:青绿,M:品红,Y:黄,K:黑 )的数字信号构成的图像数据,作为数据流向彩色图像输出装置 13输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

検索アプリケーション250は、ユーザが音声コマンドを入力して、インターネット検索を実行すること、および連絡先にダイアルする、電子メールもしくは他の電子通信を介して連絡先と通信する、電子請求書支払いを行う、POIへの道順もしくはPOIについての他の情報を取得する、または他の動作を行うなど、他の動作を実行することを可能にする検索ユーザインタフェースを、クライアントデバイス204のユーザに提供することができる。

搜索应用 250可以向客户端设备 204的用户提供搜索用户界面,该搜索用户界面允许用户输入语音命令来执行因特网搜索,并且执行其他动作,诸如拨打联系人、通过电子邮件或其他电子通信来与联系人进行通信、进行电子账单支付、获得到 POI的路线指引或关于 POI的其他信息或其他动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、センタースピーカの音質を+0dB、サブウーファーの音質を+1dB、前方の左スピーカの音質を−2dB、前方の右スピーカの音質を+3dBに設定し、サラウンドスピーカはその機能が存在しないために設定をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。

当电视接收机 200使用命令来向 AV放大器 300通知 (例如 )将中心扬声器的音质设置为 +0dB,将亚低音扬声器的音质设置为 +1dB,将左前扬声器的音质设置为 -2dB,将右前扬声器的音质设置为 +3dB,并且环绕扬声器由于没有功能而未设置时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x000x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように変形例2によれば、入力装置の使用回数に応じて優先度を切り替える場合であっても、特定の入力装置の優先度を固定することができ、例えば、使用頻度に関係なく特定の入力装置を優先度が最も高い状態に固定することができる。

根据变形例 2,即使分别根据输入设备被使用的次数切换优先权级别,但是也可以固定特定输入设备的优先权级别。 例如,能够不考虑输入设备被使用的频率,将特定输入设备的优先权级别固定为最高级别。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図3および図4では、表示部のアスペクト比は固定であり、3D画像の製作者によって想定されているアスペクト比と同一であるものとしているので、視聴環境情報にはアスペクト比が含まれていないが、アスペクト比が可変である場合には、表示部のアスペクト比aも視聴環境情報に含まれる。

在图 3和图 4中,由于显示单元的纵横比是固定的并且与 3D画面创建者想要的纵横比相同,因此观看环境信息中不包括纵横比。 若纵横比是可变的,则观看环境信息中包括显示单元的纵横比。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態の情報記録装置および記録方法は、光ディスクなどに記録するメタデータに情報の重複がある場合や、その種類が膨大である場合などに、メタデータの検索処理を簡易化することができ、大幅に再生(検索)処理時間を減らすことができる。

本实施例的信息记录装置以及记录方法可以在光盘等中记录元数据的信息重复的情况下,或元数据的种类繁多的情况下等,可以使元数据的检索处理简单化,并可以大幅度地减少再生 (检索 )处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例のマルチ表示処理部48は、静止画モード時の選択画面を表示する際、判断部47の判断の結果、表示対象の静止画像ファイルが動画付き静止画像ファイルSFである場合には、そのヘッダHs中の動画像データMDcutに基づく動画像を選択画面に表示する。

本例的多重显示处理 48,在显示静止画模式时的选择画面时,在判断部 47的判断结果为显示对象的静止图像文件是带有动画的静止图像文件 SF的情况下,在选择画面上显示基于其头部 Hs中的动态图像数据 MDcut的动态图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

OPデータベースは、ブラックリスト/ホワイトリストのデータベース、および信頼できる/信頼できないネットワークデータベースをエッジノードに含み、それらデータベースは、現在のところ生じているある種の不整合を表すSIPヘッダでの指示であるPUCI情報を使用することによって更新される。

OP数据库包括在边缘节点中的黑名单 /白名单数据库以及受信 /非受信网络数据库,通过使用 PUCI信息来更新这些数据库,该 PUCI信息是描述当前发生的不匹配的类型的 SIP报头中的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴的なのは、この非圧縮・平文形式のフレームデータの出力に先立ち、タイトルバウンダリのアプリケーションシグナリングを前提にした動作モードオブジェクトの端末管理テーブルに記載されている初期化情報を用いて、表示装置400に表示レートを指示する点である。

特征在于在该非压缩·明文形式的帧数据的输出之前,使用记载在以标题边界的应用指令为前提的动作模式对象的终端管理表中的初始化信息对显示装置 400指示显示速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

動画像復号化装置は、例えば図1に示す動画像符号化装置によって生成された符号化ストリーム(301)に対して可変長符号化の逆の手順を踏む可変長復号化部(302)と、予測差分を復号化するための逆量子化処理部(303)および逆周波数変換部(304)と、画面間予測を行う画面間予測部(305)と、画面内予測を行う画面内予測部(306)と、復号化画像を取得するための加算部(307)と、復号化画像を一時的に記憶しておくための参照画像メモリ(308)を有する。

对由例如图 1所示的运动图像编码装置生成的编码流 (301)进行可变长度编码的相反步骤的可变长度解码部 (302); 用于对预测差分进行解码的逆量化处理部 (303)以及逆频率变换部 (304); - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、本シンクライアントシステムにおける各クライアント装置20は、何れもキーボードやマウスなどのユーザ操作に応じた入力機能と表示装置(携帯端末タイプ以外のタイプではプリンタなども含む)への出力機能を主要な機能として有し、少なくとも前記サーバ装置10が有している各種のアプリケーション機能やデータファイルの管理機能を一切持っていなくてもよい。

也就是说,本瘦客户机系统中的各客户机装置 20作为主要功能都具有与键盘或鼠标等用户操作相应的输入功能、和对显示装置 (便携式终端类型以外的类型中还包括打印机等 )输出的输出功能,也可以至少完全没有所述服务器装置 10所具有的各种应用功能和数据文件管理功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図5のDに示す領域の位置を規定する情報は、図5のAに示す領域を識別する情報により識別される領域における、表示画面の水平方向の領域開始座標(図5の“Vertical_Start_Position”)、水平方向の領域終了座標(図5の“Vertical_End_Position”)、垂直方向の領域開始座標(図5の“Horizontal_Start_Position”)、および垂直方向の領域終了座標(図5の“Horizontal_End_Position”)を規定する。

而且,图 5中 D中所示的定义区域的位置的信息定义在由图 5中 A中所示的标识区域的信息所标识的区域中的显示屏幕上的水平方向的区域开始坐标 (图 5中的“Horizontal_Start_Position(水平开始位置 )”)、水平方向的区域结束坐标 (图 5中的“Horizontal_End_Position(水平结束位置 )”)、垂直方向的区域开始坐标 (图 5中的“Vertical_Start_Position(垂直开始位置 )”)、和垂直方向的区域结束坐标 (图 5中的“Vertical_End_Position(垂直结束位置 )”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ローカルネットワーク101全体で発生する各重要度のデータ量は時々刻々と変化するが、ここで、通信手段判定部1008が、ローカルネットワーク101全体で重要度高、中、低の各データがそれぞれ2Mbps、1Mbps、1Mbpsの単位時間あたりのデータ量によって発生することを示す情報を取得したとする。

进而,在本地网 101整体上发生的各重要度的数据量时时刻刻发生变化,但这里假设通信单元判断部 1008在本地网 101整体上取得表示重要度为高、中、低的各数据分别按照 2Mbps、1Mbps、1Mbps的每单位时间的数据量来发生的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法 (syntax)对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3的形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、量化参数 127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、割振り変更DL−MAP IE750は、図7Bに示すように、(割り振られたスティッキー領域に対応する移動局が変化してはならず、より短い割振りID706によって表されるので)CID704と(これらのフレーム番号は割り振られたスティッキー領域に関して変化してはならないので)開始フレーム番号724および終了フレーム番号728とを除いて、割振り開始DL−MAP IE700からのすべてのパラメータを含むことができる。

因此,如在图 7B中所示出的,修改分配 DL-MAPIE 750可以包括除 CID 704(因为对应于所分配的粘性区域的移动站不会改变并且由较短的分配 ID 706来表示 )以及开始和结束帧编号 724、728(因为对于所分配的粘性区域,这些帧编号不会改变 )之外的来自开始分配 DL-MAP IE 700的所有参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、割振り変更UL−MAP IE1250は、図12Bに示すように、(割り振られたスティッキー領域に対応する移動局が変化してはならず、より短い割振りID1208によって表されるので)CID1200と(これらのフレーム番号は割り振られたスティッキー領域に関して変化してはならないので)開始フレーム番号1220および終了フレーム番号1224とを除いて、割振り開始UL−MAP IE1210からのすべてのパラメータを含むことができる。

因此,如在图 12B中所示出的,修改分配 UL-MAP IE 1250可以包括除CID 1208(因为对应于所分配的粘性区域的移动站不会改变并且由较短的分配 ID 1210来表示 )以及开始和结束帧编号 1220、1224(因为对于所分配的粘性区域,这些帧编号不会改变 )之外的来自开始分配 UL-MAP IE 1200的所有参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、外部NFCデバイス52から送信されてくるPollingリクエストメッセージのタイムスロット番号が、NFCデバイス51に収容されているセキュアエレメント62の数よりも少ない場合でも、NFCデバイス51が、各セキュアエレメント62に割り当てられているタイムスロットを順次変更することで、外部NFCデバイス52が、NFCデバイス51に収容されている全てのセキュアエレメント62を検出することが可能となる。

因此,即使当从外部 NFC设备 52发送的轮询请求消息的时隙号小于容纳在 NFC设备 51中的安全元件 62的数目时,NFC设备 51顺序改变给予相应安全元件 62的时隙,以致外部 NFC设备 52能够检测容纳在 NFC设备 51中的所有安全元件 62。 - 中国語 特許翻訳例文集

合成通信信号を処理するための一例としての方法において、受信機は、共分散行列の平方根及び第1の対象信号についての総チャネル応答から計算される処理重みを用いて、上記合成通信信号から、上記第1の対象信号に対応する第1のシンボルを検出する。

在用于处理复合通信信号的示范方法中,接收器使用从用于关注的第一信号的净信道响应和平方根协方差矩阵来计算的处理权重,从复合通信信号检测对应于关注的第一信号的第一符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記補正部は、上記輝度分布における谷であって上記補正曲線による出力階調値の変化率が低い所定の入力階調範囲に該当する所定の階調値よりも低階調側に存在する谷に相当する階調値を特定するとしてもよい。

上述修正部也可以确定相当于上述亮度分布中的谷中的、比与规定的输入灰度范围对应的规定灰度值靠近低灰度侧的谷的灰度值,所述规定的输入灰度范围是基于上述修正曲线的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

起呼加入者認証証明書が本物でない(レジストリのプライベート鍵によって署名されなかった)と判定された場合、または、起呼加入者認証証明書が証明書取り消しリスト上にある、失効しているなどの場合、被呼加入者の音声メール装置が認証失敗通知を提供するための動作106(またはその変形形態)を実行する(図1B)。

如果确定为呼叫方认证证书是不可信的 (例如,不是由注册表的私有密钥签名的 )或者如果呼叫方认证证书在证书撤销列表上、期满等,则被叫方语音邮件装置执行用于提供认证失败通知的操作 106(或其变形 )(图 1B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

或る実施例では、移動装置のプロセッサ又は専用電力管理要素の1つ以上を含む移動装置の電力管理システムは、ハンドヘルド装置の高度なアニメーション化ユーザインタフェースに関連して引き出される電力の低減を提供する。

在某些实施例中,包括移动设备的处理器或专用功率管理器元件中的一个或多个的移动设备的功率管理系统用于减少与手持设备上的高度动画用户界面有关的功耗。 - 中国語 特許翻訳例文集

モード検出器32は、消費電力、制御信号、活性化した送電網の部分の指示、直接感知した電力消費レベル(例えば、平均または名目上の電流または電圧)などに関連したパラメータ値に基づいたモードを有利に決定することができる。

模式检测器 32可有利地基于与功率消耗有关的参数值、控制信号、对在作用中的电力网的部分的指示、直接感测到的功率消耗电平 (例如,平均或标称电流或电压 )等来确定模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

N=1およびM=1である単純な例では、内挿の場合、フレームFt-NとフレームFt+Mとの間に延びるベクトルvNMを2(1:2のフレームレート変換の場合)で除算して、動きベクトルvNM/2および−vMN/2を生成し、内挿すべきフレームFt’中の対応するMB28を識別することができる。

在 N= 1且M= 1的简单实例中,对于内插,在帧 Ft-N与帧 Ft+M之间延伸的向量 vNM可除以 2(对于 1∶ 2帧速率转换 )以产生运动向量 vNM/2和 -vMN/2且识别待内插的帧 Ft′中的对应MB 28。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 266 267 268 269 270 271 272 273 274 .... 297 298 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS