意味 | 例文 |
「じやくにん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 661件
そして、使用者は、記憶装置92に記憶されたワークフロー(予め選択した設定項目や表示順や表示形式を示すデータを含むプログラム)を呼び出すと、予め選択した設定項目について設定するための画面が液晶表示部11に表示される。
并且,当使用者调用存储于存储装置 92中的工作流 (程序,包含表示预先选择的设定项目、显示顺序及显示方式的数据 )时,用于对预先选择的设定项目进行设定的画面显示在液晶显示部 11上。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、メッシュネットワークにおけるノード間親密度の実施形態を示す図である。
图 3示出网状网络中节点间认知的一实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼女は楽屋すずめで他人のうわさを広める誘惑にさからえない。
她在后台消息灵通,无法抵抗住传他人八卦的诱惑。 - 中国語会話例文集
ビジネスで成功した人の考え方を知っておくことは、とても役に立つと思います。
我觉得了解商业成功人士的想法对我非常有用。 - 中国語会話例文集
知識産業の拡大は我が国経済の成長において重要な役割を果たすだろう。
知识产业的扩张会在我国的经济成长中发挥重要作用吧。 - 中国語会話例文集
私は今も昔もジェーンの役に立ちたいといつもそう願っています。
不管是现在还是从前,我一直希望自己可以帮助到珍。 - 中国語会話例文集
夜食に何を頼むか、各人の要望を聞いてまとめておいて下さい。
晚饭吃什么,请去问一下每一个人的要求并汇总一下。 - 中国語会話例文集
この条約のねらいは社会主義国に正面から立ち向かうことにある.
这个条约的目标在于针对社会主义国家。 - 白水社 中国語辞典
事柄がこのように決定したからには,君がこれ以上論争しても何の役にも立たない.
事情这样决定了,你再争辩也没用。 - 白水社 中国語辞典
各級の行政機関においても多数の女性が指導的な役職に就いている.
各级政权中也有大批妇女担任领导职务。 - 白水社 中国語辞典
1服の漢方薬には数十種の薬が含まれており,一包み一包み包んで,全部で3服調合した.副一副汤药=1服のせんじ薬.
一副药有好几十味,逐一包好了,一式配三副。 - 白水社 中国語辞典
その後、各実施形態で示したように、安定必要時間データや、所要時間データや、温度センサ74の出力に基づく現在の定着部7の温度等に基づき、表示制御部10が定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発すればよい。
然后,如各实施方式所示,根据稳定所需时间数据、所需时间数据、基于温度传感器 74的输出的当前的定影部 7的温度等,由显示控制部 10发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のとおり、有線無線を問わず、ネットワークにおいては、通信量や周囲の環境影響によりノード装置間の通信品質が変化することがあり、特に無線では変化が大きい。
如上述那样,不论有线无线,在网络中,根据通信量和周围的环境影响,有时节点装置间的通信质量发生变化,特别是在无线通信中变化更大。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送信装置100は、例えば、昇順や降順など所定の規則に基づいてチャネル番号順に音声信号を送信するが、送信装置100における音声信号の送信方法は、上記に限られない。
这里,发送设备 100基于预定规则 (如例如升序或降序 ),按照信道的数字顺序发送声音信号,但是发送设备 100中的声音信号的发送方法不限于上面的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
UEは次に、UEの登録に対して、少なくとも1つの完全性保護されたメッセージをワイヤレスネットワークに送ってもよい。
UE接着可将所述至少一条经完整性保护的消息发送到无线网络用于 UE的注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ミリ波通信では、ミリ波の波長が短いため、距離減衰が大きく回折も少ないため、空間分割多重を実現し易い。
在毫米波通信中,特别地,由于毫米波的短波长、大距离衰减和小衍射,因此易于实现空分多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような画素の基本機能は通常画素に近いが、その出力にアナログ値としての精度やリニアリティは要求されない。
这样的像素的基本功能类似于普通像素的基本功能,除了像素 DPX的输出不需要模拟值的精度和线性。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、光ディスク370に代えて、ハードディスクなどの磁気ディスクや、SSD(Solid State Drive)などの半導体ディスクを利用してもよい。
此外,代替光盘 370,可以利用磁盘 (诸如硬盘 )或者半导体盘 (诸如 SSD(固态驱动器 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集
DHCPサーバー3は、PC2やプリンター4をネットワーク1に接続する際に、これらに必要な情報(例えば、IPアドレス)を割り当てる。
DHCP服务器 3将 PC2、打印机 4连接到网络 1时,向其分配必要的信息 (例如,IP地址 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジョブ開示時刻=「13:47」は、例えば、画像制御CPU5(エンジン)が所有する時計機能の現在時刻に、ウエイト/プルーフモードの予約ジョブよりも前に予約されているプリント出力中の予約ジョブの残時間を加える(累積加算する)ことにより算出する。
作业开始时刻=‘13:47’,例如通过在图像控制 CPU5(引擎 )具有的钟表功能的当前时刻上,加上在等待 /验证模式的预约作业之前预约的打印输出中的预约作业的剩余时间 (累计相加 )来计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ワイヤレスデバイスは、非ワイヤレス態様で(例えば、ワイヤード接続を介して)、適切な通信インターフェースを介して、情報を送信および/または受信する能力もあることを正しく認識すべきである。
而且,应了解,无线装置还可能够以非无线方式 (例如,经由有线连接 )经由适当通信接口来发射和 /或接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、R成分やB成分のゲイン量をそのまま演算するのではなく、例えば、処理対象画素のR成分やB成分の値がグレー領域におけるR成分やB成分の平均値よりも小さい場合には、設定されたR成分やB成分のゲイン量をそのまま演算し、一方、平均値以上である場合には、最大値に近づくにつれてR成分やB成分のゲイン量が次第に小さくなるように変更しても良い。
即,不是直接运算 R分量及 B分量的增益量,例如,在处理对象像素的 R分量及 B分量值小于灰度区域中的 R分量及 B分量的平均值时,直接运算所设定的R分量及 B分量的增益量,另一方面,在是平均值以上时可变更为 R分量及 B分量的增益量随着接近最大值而逐渐变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、機器管理部1121は、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127等について、登録、認証、機器IDの管理、動作設定やサービス設定の管理、動作状況や使用状況の把握、環境情報の収集等を行う。
例如,设备管理单元 1121对控制兼容端子 123、电动移动体 124、控制兼容设备125、端子扩展装置 127等执行注册、认证、设备 ID的管理、操作设置和服务设置的管理、操作状态和使用状态的掌握、环境信息的收集等。 - 中国語 特許翻訳例文集
役人・幹部がどれだけ地位が高くても怖くないが,地位の低い役人でも自分を取り締まる権力を持っている者は怖いからちゃんと言うことをきかねばならない.
不怕官,只怕管。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
図9に示すように、表示情報生成部1124は、局所電力管理システム1内にある機器や装置等に関する情報、電力に関する情報、環境に関する情報、電力取引に関する情報、情報分析部1123による分析結果や予測結果に関する情報等について、形式を整えて表示部116に表示するための表示情報を生成する。
如图 9所示,显示信息生成单元 1124通过对关于本地电力管理系统 1内的设备、装置等的信息、关于电力的信息、关于环境的信息、关于电力交易的信息、关于信息分析单元 1123的分析结果或评估结果的信息等的格式进行调整来生成要在显示单元 116上显示的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、送達確認信号とは、無線受信装置20における受信データの誤り検出結果を示すものである。
这里,送达确认信号表示无线接收装置 20中的接收数据的检错结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
UEは次に、UEの登録に対して、少なくとも1つの暗号化されたメッセージをワイヤレスネットワークに送ってもよい。
UE接着可将所述至少一条经加密的消息发送到无线网络用于 UE的注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
この“<サンプル評価>”タグには、作成者や、他のユーザが気に入ったサンプルを登録、ランク評価した記録に関する情報が記述されていてもよく、タグに記述された内容を制御アプリケーション162によって画面上に表示してもよい。
可以通过控制应用 162在屏幕上显示标签中描述的详细内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
47. 前記ワイヤレス受信機は、ECMA−368標準規格にしたがって通信するように構成され、前記ワイヤレス送信機は、前記ECMA−368標準規格にしたがって通信するように構成され、受信することは、前記ECMA−368標準規格にしたがって実行され、前記複数の副搬送波のうちの前記副搬送波は、直交周波数分割多重化(OFDM)副搬送波である請求項39記載の受信機デバイス。
所述无线发射机用于根据所述 ECMA-368标准进行通信; 以及根据所述 ECMA-368标准执行接收,且所述多个子载波中的子载波是正交频分复用(OFDM)子载波。 - 中国語 特許翻訳例文集
学校教育における多文化共生の視点を踏まえた国際理解教育の充実, 地域における多文化共生に向けた取組や国際交流協力活動の支援などを進めることにより、国籍や民族などの違いに関わらず、すべての県民がお互いの文化的背景や考え方などを理解し、共に安心して暮らし活躍できる地域社会を目指します。
通过在学校教育方面基于多文化工作的观点对国际理解教育进行充实,并在当地推进面向多文化共存的措施和国际交流活动的支持等,力争不问国籍或民族差异,让所有县民理解彼此的文化背景和想法等,打造共同安心生活并大显身手的地区社会。 - 中国語会話例文集
また、モバイル機器10は、近くに配置された表示装置20との間で、ローカルな機器間通信手段Aにより情報をやり取りすることができる。
另外,移动设备 10可以通过设备与设备本地通信手段 A来与位于附近的显示设备 20交换信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このリブ113の先端部(下端部)は、原稿搬送方向下流側に近づくに従って突出量を緩やかに増大させるように形成されており、側面視において図2に示すような傾斜状に構成されている。
该加强筋 113的顶端部 (下端部 )随着靠近原稿输送方向的下游侧而缓慢地增大凸出量地形成,被构成为侧视时如图 2所示的倾斜状。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、USBケーブルでPCや外付けハードディスクと接続して、上記記録媒体に記録された動画像ファイルをPCや外付けハードディスクに転送することができる。
例如,可以用 USB电缆与 PC或外接硬盘连接,将记录于上述记录介质中的运动图像文件传送到 PC或外接硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、3次元画像表示装置及び3次元画像表示方法に係り、特に、装置状態や動作条件等を示すアイコン等を表示するOSD(オン・スクリーン・ディスプレイ)機能を備えた3次元画像表示装置及び3次元画像表示方法に関する。
本发明涉及一种三维 (3D)图像显示设备和 3D图像显示方法,具体地,涉及一种 3D图像显示设备和 3D图像显示方法,其具有显示表示设备状态、操作条件等的图标的OSD(on-screen display,随屏显示 )功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 前記ワイヤレス送信機は、ECMA−368標準規格にしたがって送信するように構成され、前記ワイヤレス受信機は、前記ECMA−368標準規格にしたがって受信するように構成され、前記送信することは、前記ECMA−368標準規格にしたがって実行され、前記複数の副搬送波のうちの前記副搬送波は、直交周波数分割多重化(OFDM)副搬送波である請求項13記載の送信機デバイス。
所述无线接收机用于根据所述 ECMA-368标准进行接收; 以及所述发送根据所述 ECMA-368标准执行,并且所述多个子载波中的子载波是正交频分复用 (OFDM)子载波。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声通信が確立されると、予め記録された音声チップ50が、接続成功を確認する音声メッセージを契約者へ与える。
当建立语音通信后,预记录的语音芯片 50提供确认与用户成功连接的语音信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
発呼者は、情報を提供し、環境保護サービスと契約することに関心があったことをその時点で確認するであろう。
那时主叫方会提供信息并确认他或她有兴趣签约绿色服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
黒文字の輪郭は、可逆圧縮された前景レイヤで表現されているので、明確に表現され、黒文字の視認性は高い。
黑文字的轮廓由于用被可逆压缩的前景层表现,因此能够明确地表现,黑文字的可视性高。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードBアンテナ5ないし8からのRSに対して受信されたSINRでの減少は、時間−周波数資源での節約によって相殺される。
通过在时间-频率资源的节省来补偿(offset)针对来自节点B天线5至8的RS接收到 SINR的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
黒文字の輪郭は、可逆圧縮された前景レイヤで表現されているので、明確に表現され、黒文字の視認性は高い。
因为黑色文字的轮廓以被可逆压缩的前景层表现,所以能够明确地被表现,黑色文字的视认性高。 - 中国語 特許翻訳例文集
2人のユーザ14がインスタント・メッセージングによる通信を希望する場合、ユーザ14のうちの1人が、通常は明確に定義されたやり方で、もう一方のユーザ14とセッションを開始する必要がある。
当两个用户 14希望经由即时消息收发进行通信时,则用户 14之一必须发起与另一用户 14之间的会话,通常按照已经定义好的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
発信者は、次いで、自身の通信装置を通して翻訳を一つ選択してもよく、470において、通信デバイスのユーザーインターフェースが、選択した翻訳の情報を受信する。
在 470,可以通过通信设备的用户界面来接收这个输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
単に通信距離を延長しただけでは波長分散やS/N比劣化の影響を受け、ONUからOLTへの帯域割当て要求が正確に伝わらない場合や、該信号の有意性が光ファイバ上で失われることにより、OLTへ一切伝わらない場合が生じ得る。
若仅简单地延长通信距离,则会受到波长分散或 S/N比劣化的影响,可能产生如下情况,即: 从 ONU向 OLT的频带分配请求不能正确传输的情况、或因该信号的有效性在光线上丢失而不能全部传输至 OLT的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信した光信号は一旦電気信号に変換されるので、下りフレーム処理部11120、上りフレーム処理部12220、及びRE制御部11000において、受信したフレームのヘッダ処理やフレーム情報の確認が可能となる。
接收到的光信号暂时被变换为电信号,所以在下行帧处理部 11120、上行帧处理部 12220、以及 RE控制部 11000中,可以进行接收到的帧的头处理及帧信息的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
拡張されたResvメッセージを受信した後で、センダノードは、拡張されたResvConfメッセージ460を、拡張されたResvメッセージのTE LSP内のネットワーク要素に送信して、予約状態の予約が行われたことを確認してもよい。
在接收到扩展 Resv消息之后,发送器节点可以在扩展 Resv消息的 TE LSP中向网络元件发送扩展 ResvConf消息 460以确认已经进行预留状态的预留。 - 中国語 特許翻訳例文集
拡張されたResvメッセージを受信した後で、センダノードは、拡張されたResvConfメッセージ560を、拡張されたResvメッセージのTE LSP内のネットワーク要素に送信して、予約状態の予約が行われたことを確認してもよい。
在接收到扩展 Resv消息之后,发送器节点可以在扩展 Resv消息的 TE LSP中向网络元件发送扩展 ResvConf消息 560以确认已经进行预留状态的预留。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、第1実施形態では、ミリ波信号を誘電体伝送路9Aに閉じ込める構成を取っているので、電波の放射や干渉を抑え、伝送効率の向上を効果的に図ることができる。
特别地,第一实施例采用了在介质传输线 9A中限制毫米波信号的配置,使得可以抑制无线电波的辐射和干扰,并且可以有效地提高传输效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファ管理(すなわち、トランスポート・バッファ、多重化バッファ、および結合したエレメンタリストリーム・バッファセグメントのサイズや、バッファ間の転送レート)は、従来のMPEG−2のT−STDにおけるのと同じである。
缓冲器管理 (即,传输缓冲器的大小、复用缓冲器的大小和组合的基础流缓冲器部分的大小以及缓冲器之间的传送速率 )与常规 MPEG-2T-STD中的相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
(審査対象とされた人に対し)自白する者は寛大に,拒否する者は厳重に処分するという政策を十分説明し,心配や拒否を解消させて率直に自白させるようにする.
政策攻心((成語)) - 白水社 中国語辞典
情報は、トラックに沿った光学的に検出可能なマーク(例えばピット及びランド)によって情報レイヤ上に表される。
由沿着轨道的光学可检测的标记(例如,凹坑和平台)在信息层上表示信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |