「じゅうようしする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じゅうようしするの意味・解説 > じゅうようしするに関連した中国語例文


「じゅうようしする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1133



<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 22 23 次へ>

1つの実施形態では、以下で説明するように、2つの信号間の二乗距離を安全に求めるための従来の方法を使用して二値信号の二乗距離を求める(170)。

在一个实施方式中,如下所述,采用安全地确定两个信号之间的平方距离的传统方法来确定 170二值信号之间的平方距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのユーザは、もはや従来の電話を利用する必要性を見い出せず、代わりに、ユーザの主要な電気通信源としてモバイルデバイスに依存している。

许多用户不再需要利用常规电话,而是依靠移动装置作为其主要电信来源。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に続く詳細な記述では、本発明の様々な態様が、直交周波数分割多重(OFDM)のような何れの適切な無線技術をサポートするMIMOシステムを参照して記述される。

在下面的详细描述中,将参照支持诸如正交频分复用 (OFDM)之类的任何适当的无线技术的 MIMO系统,来描述本发明的各种方面。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記PHYレイヤは、直交周波数分割多重アクセス(OFDMA)信号を使用して通信するように構成される、請求項18に記載の無線装置。

19.如权利要求 18所述的无线设备,其中所述 PHY层配置成使用正交频分多址(OFDMA)信号来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

シリアル・ドライバ110は、従来技術に比べて、リモート周辺デバイス106に対するコンピューティング・デバイス102からの要求がネットワーク112を介して送信されるように修正されている。

与现有技术相比,串行驱动器 110进行了改动,使得来自计算设备 102的、针对远程外围设备 106的请求通过网络 112得以发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3では、2重矢印を有する実線は、端末とサービス提供する基地局との間の所望の送信を示し、サービス提供する基地局は、ダウンリンクおよび/またはアップリンク上で端末にサービス提供するように指定された基地局である。

在图 3中,具有双箭头的实线指示终端与服务基站之间的所要发射,所述服务基站为经指定以在下行链路和 /或上行链路上服务终端的基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、特許文献1に示すような従来の方法では、時間的に連続する画像において明るさあるいは色などを変換する変換パラメータが急激に変化しないように、徐々に環境に適した値へ変更される。

但是,在专利文献 1所示的现有的方法中,以在时间上连续的图像中对明亮度或颜色等进行变换的变换参数不急剧变化的方式,逐渐向与环境适应的值变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

トップメニューではボタン1、2を取りまとめるページ1、サブメニュー1ではボタン3を表示するページ2、サブメニュー2ではボタン4,5を取りまとめるページ3を設け、前述したようにストリームに多重化する

在主菜单中设置汇总按钮 1和 2的页面 1,在子菜单 1设置表示按钮 3的页面 2,在子菜单 2设置汇总按钮 4和 5的页面 3,并在上述的流中进行多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、1枚のDVIフレームに設けられた51840ビットの情報ビットに制御データを4重記録する場合、12960ビットの制御データを記録することができる。

如上所述,在控制数据被四重地记录在设置在一个 DVI帧中的 51840个比特的信息比特中的情况中,可以记录 12960个比特的控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来、ユーザは、オンラインゲーム、インターネットフォーラムチャット、SMSチャットなどに参加しているユーザの表現を表示するようにアバタを選択するであろう。

按照惯例,用户将选择化身以显示所述用户的参与在线游戏、因特网论坛聊天、SMS聊天等的表示。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、例えば、信号d11と信号d12の波形が変形などする可能性が十分に低い場合などは、移動平均部151を設けないようすることも可能である。

此外,例如,如果信号 d11和信号 d12的波形的变形的概率足够低,那么也能够不提供移动平均单元 151。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、仮想重複領域を構成する全ての画素について、以上のような誤差量の算出を行った後、それらの平均二乗誤差(MSE)を求め、この値を評価値とする

在本实施例中,在对形成虚拟交叠区域的所有像素执行上述误差量的计算之后,获得它们的均方误差(MSE),并将其确定为评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ストライプ46,48,50,52は図2において簡略化のため、互いに隣接し重複していないように示されるが、実際のシステムでは、視覚野内の全ての領域が照明されることを確実にするため、一般的にある所定の量の重複がある。

虽然为了简化起见,图2中示出的是条纹 46、48、50、52正好彼此相邻且不重叠,但在实际系统中,通常在条纹之间存在重叠量,以确保该场景的所有区都被照明。 - 中国語 特許翻訳例文集

この補正用バイアス選択部170内でAD変換用参照信号の傾きに連動してクランプ電圧変更をする回路構成を採用することにより、AD変換用参照信号SLP_ADCの傾きが変化した場合にも、精度良く追従を行う。

当在校正偏置选择部件 170中采用与用于 AD转换的参照信号的斜率相关联地改变钳制电压的电路配置时,能够精确地响应用于 AD转换的参照信号 SLP_ADC的斜率的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数のIPエンカプスレータによりコンテンツ配信を非集中化するシステムを提供することにより、従来技術におけるコンテンツ配信に関する問題の少なくとも一部を緩和しようするものである。

本发明试图通过提供一种系统来解决现有技术中与内容分发有关的至少一些问题,该系统允许利用多个 IP封装器来分散内容分发。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、書き起こし要求ボタン32は、図1においては、ユーザが積極的に会話に従事しながらユーザの小指で操作することができるように人間工学的に配置された形が示される。

例如,转录请求按钮 32在图 1中被示为符合人体工程学地定位,以使得用户在活跃地进行通话的同时能用该用户的小指操作转录请求按钮32。 - 中国語 特許翻訳例文集

後述するようにしてシャッタメガネ3が制御されることもあって、ユーザは、TV2に表示される番組の重要区間の画像を3D画像として見ることになる。

如后面要说明的,由于快门眼镜 3也被控制,用户可以观看在 TV 2上作为 3D图像显示的节目的重要部分的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図1においては、現在の再生位置が重要区間であるか否かに応じて、出力する画像データを表示制御装置1が切り替えるものとしたが、画像データの切り替えがTV2側で行われるようにしてもよい。

另外,虽然所述显示控制器 1根据当前再现位置是否是图 1中的重要部分来改变要输出的图像数据,但所述图像数据的转换也可以在 TV 2一侧执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

むしろ、本開示が、徹底して完全なものになるように、および、本発明の範囲を当業者に十分に伝えるために、これらの態様を提供する

相反,提供这些方面是为了让本发明透彻且完整,且将本发明的范围完全传达给所属领域的技术人员。 - 中国語 特許翻訳例文集

LTE−A UEは、すべてのアンテナのためのチャネル情報を推定するために、基準信号と位相ランプとの多重化に関する詳細な情報を使用することができる。

LTE-A UE可使用关于参考信号的多路复用和相位斜坡的特定信息以估计所有天线的信道信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記および関連する目的を達成するために、1つまたは複数の態様は、以下で十分に説明し、特に特許請求の範囲で指摘する特徴を備える。

为了实现前述和相关的目的,所述一个或者多个方面包括下文中全面描述并在权利要求中特别指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、表示する代表画像が重要区間のシーンの代表画像であるか否かがステップS6において判定され、重要区間のシーンの代表画像であると判定された場合、その代表画像を3D画像として表示させる処理がステップS7の3D表示処理として行われる。

即,当在步骤 S6确定要显示的代表图像是否是重要部分的场景的代表图像、且其为重要部分的场景的代表图像时,作为 3D图像显示代表图像的处理作为在步骤 S7中的 3D显示处理被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のASBをオペレータが設定する時の考え方の例として、10Gbps運用時はONUの3個のポートを大きな同じ値に設定しておくが、予備回線の1Gbps運用時は帯域が通常の1/10となるため、各ポートの用途と重要度を予め設定しておき、それに従いASBを設定する

作为操作员设定上述 ASB时的参考方法例,在 10Gbps运行时事先将 ONU的 3个端口设定为较大的相同的值,而在备用线路的 1Gbps运行时因为频带为通常的 1/10,所以要预先设定各端口的用途及重要程度,与之相应来设定 ASB。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ローカルネットワーク101全体で発生する各重要度のデータ量は時々刻々と変化するが、ここで、通信手段判定部1008が、ローカルネットワーク101全体で重要度高、中、低の各データがそれぞれ2Mbps、1Mbps、1Mbpsの単位時間あたりのデータ量によって発生することを示す情報を取得したとする

进而,在本地网 101整体上发生的各重要度的数据量时时刻刻发生变化,但这里假设通信单元判断部 1008在本地网 101整体上取得表示重要度为高、中、低的各数据分别按照 2Mbps、1Mbps、1Mbps的每单位时间的数据量来发生的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、このようなメッセージの第2のタイプは、現在の充填レベルが第2のしきい値T2未満であるが、第1のしきい値T1以上であることに対応する

同样,这种消息的第二个类型对应于当前填充等级小于第二阈值 T2但大于或等于第一阈值 T1。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、パーソナル・メディア・プレーヤー110は、図3に示した従来の同期ドック328と同様な方法で、一体化ドッキング・クレードル503とインターフェースする

如图 6中所示出,个人媒体播放器 110以类似于图 3中所示出的常规的同步坞 328的方式来与集成坞接托架 503接口。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、適応トーン消去技術を、ECMA−368標準規格のウルトラワイドバンド(UWB)通信のような直交周波数分割多重化(OFDM)に適用する

在实施例中,自适应音调擦除技术应用于正交频分复用(OFDM)通信中,例如ECMA-368标准超宽带(UWB)通信中。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ネットワーク・プロトコル・スタック402は、伝送制御プロトコル(TCP)/インターネット・プロトコル(IP)通信で使用されるような、従来のネットワーク・プロトコル・スタックとすることができる。

由此,网络协议栈 402可以是常规的网络协议栈,与传输控制协议 (TCP)/互联网协议 (IP)通信中使用的协议栈一样。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、オーバーヘッドを少なくしつつ頻繁に通信相手に通知する観点からは、専用の制御帯域で伝送される情報を、システムのスループットに特に重要なACK/NACKやCQIに限定し、伝送する情報ビット数を少なく維持することが好ましい。

但是,从减少开销且频繁地通知给通信对方的观点来看,优选将在专用的控制频带传输的信息限定为对系统的吞吐量特别重要的 ACK/NACK、CQI,从而将传输的信息比特数维持得较少。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、充実化データ122は、メディアコンテンツ112を充実させる命令に加えて、補足コンテンツ、例えば、付加的なエンターテイメントコンテンツもしくは広告コンテンツ、またはインタラクティブ視聴者ゲームの形式としたコンテンツを有する

如先前所描述的,除了用于增强媒体内容 112的指令外,增强数据 122还可包括补充内容,例如另外的娱乐或广告内容,或以交互式用户游戏形式的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)前記の実施形態では、携帯機200において、バッテリ30の残量等を問い合せるための機械的な充電照会ボタン25を設けたが、充電照会ボタンを表示部23の画面上に表示し、当該ボタンを操作キー29により操作するようにしてもよい。

(4)在上述实施方式中,在便携机 200上设置有用于询问电池 30余量等的机械式的充电询问按钮25,但也可将充电询问按钮显示在显示部23的画面上,并利用操作键29来操作该按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

再構築されたビデオブロックは、後続ビデオフレーム内のブロックをインターコーディングするための参照ブロックとして、または後続ビデオフレームのブロックの加重予測のために使用される予測ブロックの加重部分として、予測ユニット32により使用され得る。

预测单元 32可使用经重构的视频块作为参考块对后续视频帧中的块进行帧间译码,或作为预测块的用于后续视频帧的块的加权预测的加权部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調、トランスポートストリーム逆多重化、圧縮復元、誤り訂正、アナログ−デジタル変換、AV同期、および特定のタイプのディスプレイ117に最適に適合するようにメディアを再フォーマットすることである。

解调、传输流多路分离 (demultiplexing)、解压缩、错误纠正、模数转换、AV同步和介质重新格式化以最优地适合具体类型的显示器 117。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、上記従来技術のようにサーバが外部装置からの問い合わせに代理応答する場合に比べて、通信データ量を削減することが可能である。

特别是,与如上述以往技术那样服务器对来自外部装置的询问进行代理响应的情况相比,可以削减通信数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記処理装置は、固定係数アルゴリズムを用いて複合加重値を計算するように構成されていることを特徴とする請求項10から13のうちのいずれか一項に記載の装置。

14.根据权利要求 10至 13中任一项所述的装置,其中,所述处理装置被配置为: 使用恒模算法来计算所述复加权值。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来のシステムでは、移動機が無線通信ネットワーク(例えば、基地局)をリッスンする場合、メッセージの一部はダウンロードするのに比較的長い時間を要することがある。

在传统系统中,当移动设备监听无线通信网络 (例如,基站 )时,下载一部分消息会耗费相对较长的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局は、端末がチャネル品質情報報告を未了の再送データと多重するのを禁止するいわゆるCQIオンリー報告を要求することでこれを行う。

它通过请求所谓的仅 CQI报告来进行此操作,该报告禁止终端将信道质量信息报告与未决的重发数据复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、410からセッション発信元124に関する(例えば、通話をするために十分利用できる残高を持つかどうかをリクエストする)CCRへの応答で、セッション発信元124がプリペイドグループ通信セッションで開始及び/または参加するために十分な残高を持つかどうかのインディケイティブであるCCAをOCS132がアプリケーションサーバ130に送信する、416。

因此,响应于来自 410的关于会话发起方 124的 CCR(例如,其请求会话发起方 124是否具有足够的可用结余来进行该呼叫 ),OCS 132向应用服务器 130发送指示会话发起方124是否具有足够结余来发起和 /或参与该预付费群通信会话的 CCA(416)。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態は、ネットワーク内で保護容量を共有することによって、大規模な波長分割多重(WDM)メッシュネットワークなど、通信ネットワークの回復性を改善するように構成された管理方法を提供する

各种实施方式提供适于通过共享通信网络 (如大型波分复用 (WDM)网状网络 )内的保护容量来改善通信网络的弹性的管理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、近接場での共鳴現象であるため、波長λはアンテナ間距離Dよりも十分に大きくし、アンテナ半径rはアンテナ間距離Dより小さ過ぎないようすることが肝要となる。

另外,由于近场中的谐振现象,重要的是使得波长λ充分地大于各天线之间的距离 D,并且使得天线半径 r不比各天线之间的距离 D小得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本重要シーンデータ入力部211が存在する構成とした場合には、本重要シーンデータ入力部211は、後述する再生シーン決定部204あるいはデフォルト再生パラメタ決定部216が実行された場合に、中央処理装置101によって実行されるように構成すればよい。

此外,在为存在有本重要场景数据输入部 211的构成的情况下,可以以构成为在后述的再现场景决定部 204或默认再现参数决定部 216被执行的情况下,由中央处理装置 101来执行本重要场景数据输入部 211。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、合成処理の際に連続する画像間で重複する領域(例えば、領域12)については、優先順位に従って各レイヤ画像を合成することにより、注目被写体の一部を欠損させずに合成画像を生成することができる。

按照这种方式,当根据优先级合成相应图层图像时,关于在合成处理中在连续图像之间重叠的区域 (例如,区域 E12),可以生成合成图像,而不会损坏一部分目标对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、合成処理の際に連続する画像間で重複する領域(例えば、領域12)については、優先順位に従って各レイヤ画像を合成することにより、注目被写体の一部を欠損させずに合成画像を生成することができる。

以此方式,随着根据优先级合成各个层图像,相对于在合成处理中连续图像之间重叠的区域 (例如,区域 E12),可以生成合成图像而不损害一部分目标图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されるように、符号化ビデオ信号を復号することは、復号速度を高めるための第1の復号パス、または処理リソースがより遅い速度で復号を可能にするのに十分であるときに電力を節約するための第2の復号パスを動的に選択することを含むことができる。

如所说明,解码所述经编码视频信号可包括动态地选择第一解码路径以增加解码速度或在处理资源足以启用以较慢速度进行的解码时选择第二解码路径以节省电力。 - 中国語 特許翻訳例文集

さて、この重要シーンデータ生成部203における重要シーンの決定は、例えば、動画データが音楽番組のコンテンツであった場合、音声のパワーや相関度を評価し、音楽部分を検出することによって実現できる。

另外,重要场景数据生成部 203中的重要场景的决定能够例如通过当动画数据是音乐节目的内容时,评价声音的功率和相关度,检测音乐部分来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

移行した業務の1番目、すなわち共用チャネル送信に合わせて、HSDPAは、エアインタフェースを通じた移動端末への多重時間間隔(送信時間間隔(TTI)と呼ばれる)での高速ダウンリンク共用チャネル(HS−DSCH)送信のために、ユーザ情報を多重化する

根据第一转移责任,即共享信道传输,HSDPA复用用户信息以便在高速下行链路共享信道 (HS-DSCH)上在时间复用间隔 (称为传输时间间隔 (TTI))通过空中接口向移动终端传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交周波数分割多重化(OFDM)を使用することで、即ち利用可能なスペクトルを、各々異なる周波数にあって且つ各々信号の一部分を搬送する数千の非常に細いキャリアへと分割するシステムを使用することで、E−UTRAは、スペクトルの使用について、3Gプロトコルに使用される古いCDMAベースのシステムより著しい融通性をもつことができる。

正交频分复用 (OFDM)的使用使得 E-TURA能够在其频谱使用方面比在 3G协议中使用的较早的基于 CDMA的系统更加灵活,所述正交频分复用 (OFDM)是其中将可用频谱划分成几千个非常薄的载波、每个载波在不同频率上、每个载送信号的一部分的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に光中継装置(RE)において、OLTで決定したデータ量をONUが送信するために、時間分割多重方式でONU間データ衝突を回避するように、データ送出タイミング(送出開始時刻並びに送出データ量、若しくは送出開始時刻と終了時刻)を決定する

接着在光中继装置 (RE)中,为了使 ONU发送由 OLT决定的数据量,通过时分复用方式决定数据发送定时 (发送开始时刻以及发送数据量,或者发送开始时刻和结束时刻 ),以避免 ONU间数据冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集

レンズアレイ20が2個の個別レンズを有して図示されているが、右眼用レンズ22及び左眼用レンズ21が、上記のように光を方向付けるのに十分な、複合形状を有する、又は小平面を有する単一レンズであり得ることは理解される。

虽然透镜阵列 20以具有两个分开的透镜示出,但是可以理解,右视透镜 22和左视透镜 21可以是具有复合形状的单个透镜,或者是具有足以如上所述引导光的棱面的单个透镜。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来の復号装置では、復号処理を可能とするデータ量に上限を設け、装置内部の動作スピードや必要とするメモリ量などをできる限り小さくすることにより、動作の安定性を図っている。

在以前的解码装置中,对可进行解码处理的数据量设置上限,通过尽可能减小装置内部的动作速度或所必须的存储器量等,谋求动作的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 22 23 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS