「じゅりょく」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じゅりょくの意味・解説 > じゅりょくに関連した中国語例文


「じゅりょく」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 27428



<前へ 1 2 .... 420 421 422 423 424 425 426 427 428 .... 548 549 次へ>

転送装置14は、入力部145あるいは通信部144を介してユーザ装置から、送信ファイルを送信先でどのように処理させるかを示す処理条件を受け付けることもできる。

传送装置 14还能够经由输入部 145或者通信部 144从用户装置接收表示在发送目标地如何处理发送文件的处理条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、情報を検出するおよび/または復号するためのシステムおよび方法に関し、より詳細には可変にスケール調整されたデータ処理を行うためのシステムおよび方法に関する。

本发明涉及用于检测和 /或解码信息的系统和方法,更具体地,涉及用于执行可变定标数据处理的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、情報を検出および/または復号するためのシステムおよび方法に関し、より詳細には可変的にスケール調整されるデータ処理を行うためのシステムおよび方法に関する。

本发明涉及用于检测信息和 /或解码信息的系统和方法,更具体地,涉及用于执行可变定标数据处理的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

まだ他の例で、例えば、ビットの値の反転のような他のタイプのコラプション(corruption)が送られたデータに生じる場合があり、このように、リペアパケットは、そのようなコラプションを修正し、そして、できるだけ正確なソースパケットの回復を提供するために使用されてもよい。

在其它实例中,发送的数据可能发生其它类型的损坏,例如,比特值可能翻转,因此,修复分组可用于纠正这种损坏并且尽可能准确地恢复源分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は、本明細書に示した実施形態に限定されるものではなく、代わりに特許請求の範囲には、本明細書に開示された原理および新規な特徴と一致する最も広い範囲が与えられるべきである。

因此,本发明无意限于本文所展示的实施例,而是权利要求书应被赋予与本文所揭示的原理和新颖特征一致的最广范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU23は、カメラヘッド10a,10bにそれぞれ出力する第1及び第2の制御値により、カメラヘッド10a,10bが撮像動作を行う場合における撮像状態を示す情報に基づいて、第1のカメラに対する第2のカメラの差分データを設定しておく必要がある。

基于指示摄像机头 10a和 10b执行成像操作时的成像状态的信息,CPU 23必须预先通过输出给摄像机头 10a和 10b的第一和第二控制值来设置第一摄像机和第二摄像机之间的差分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU23は、カメラヘッド10a,10bにそれぞれ出力する第1及び第2の制御値により、カメラヘッド10a,10bが撮像動作を行う場合における撮像状態を示す情報に基づいて、第1のカメラに対する第2のカメラの差分データを設定しておく必要がある。

此时,基于指示出摄像机头 10a和 10b执行成像操作时的成像状态的信息,CPU 23必须利用输出给摄像机头 10a和 10b的第一和第二控制值来预先在第一摄像机和第二摄像机之间设置差分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

この部分距離は、現在の潜在的選択の部分距離と、受信信号、三角チャンネル行列、現時のシンボル、および現在の潜在的選択のシンボルから計算される現在のシンボルについての部分距離との和である。

此部分距离是当前潜在选择的部分距离与根据所接收信号、三角信道矩阵、当前符号和当前潜在选择的符号而计算的当前符号的部分距离的和。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル放送の場合は一つの放送チャンネルに複数のコンテンツが時分割多重されることが多いが、信号処理部403はさらに、ユーザが希望する一つのコンテンツを選択するデマルチプレクサ処理等、所定の処理を行う。

在数字广播的情况下常采用多个内容时分复用一个广播频道的方法,信号处理部 403还要进行选择出用户所希望的一个内容的多路分离处理等规定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記記憶装置識別子管理部は、前記記憶装置が前記識別子を有しない場合に、ユーザの操作に応じて、任意の識別子を割り当てることを特徴とする請求項1乃至5のいずれかに記載の情報記録装置。

7.根据权利要求 1至 5中的任一项所述的信息记录装置,其特征在于,在上述存储装置不具有上述标识符的情况下,上述存储装置标识符管理部根据用户的操作对上述存储装置分配任意的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集


4. 前記記憶装置識別子管理部は、前記記憶装置が前記識別子を有しない場合に、ユーザの操作に応じて、任意の識別子を割り当てることを特徴とする請求項2に記載の情報記録装置。

4.根据权利要求 2所述的信息记录装置,其特征在于,在上述存储装置不具有上述标识符的情况下,上述存储装置标识符管理部根据用户的操作对上述存储装置分配任意的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

この垂直構造は、支持体12の観点から水平構造よりも小形であるという利点を示すが、しかしながら各フィルターの空洞の数が1よりも多い場合、支持体12と接触するのは下部の空洞35だけであり、支持体12から最も遠い部分の熱を排出するのは困難であるという欠点を含む。

垂直结构表现出的优点是与水平结构相比支撑件 12更加紧凑,但是垂直结构的缺点是在每个滤波器的腔的数量大于 1的情况下,只有下腔 35与支撑件 12接触,难以除去离支撑件 12最远的部件的热。 - 中国語 特許翻訳例文集

RNがサウンディング(sounding)基準シンボル、ランダムアクセス、チャネル品質インジケータ(CQI)などUE2アップリンク送信を抑制することが不可能であり、RNがアップリンク上でeNBに送信する必要がある場合には、RNはUE2アップリンク送信を無視することを選択する場合があり、それによって何らかの追加の干渉が導かれる。

在其中 RN不能抑制 UE2上行链路传输,例如探测 (sounding)参考码元、随机接入、信道质量指示符 (CQI)等,并且 RN需要在上行链路上向 eNB发射的情形中,可以选择忽略 UE2上行链路传输,这可能导致一些额外的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17に示したように構成される携帯端末21を有する図1のホームネットワークシステムでは、上述したように、ディジタルTV12や13において、ユーザが周囲に存在するかどうかを検出することにより、上述した復帰処理を行うことができる他、図17の携帯端末21が有する検出部65において、(携帯端末21を携帯する)ユーザの移動を検出することにより、復帰処理を行うことができる。

在图 1的包括具有如图 17所示配置的移动终端 21的家庭网络系统中,如上所述,数字电视机 12或 13可以通过检测其周围区域中是否存在用户来执行前述还原处理,并且图 17的移动终端 21中包括的检测部分 65通过检测 (携带移动终端 21的 )用户的移动,也可以执行还原处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

簡潔にするために、図1には、(非限定的な例としての)無線アクセスネットワーク(RAN)の他のノードへのインターフェース、基地局フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるための準備としてデータを収集し、またはアセンブルするための待ち行列、フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるためのシグナリング情報を作成するジェネレータまたはプロセッサ、アップリンク(UL)バーストから獲得されたデータが基地局デフォーマッタによって処理された後で記憶される待ち行列、アップリンク(UL)バーストに含まれるデータおよび/またはシグナリングを利用する基地局28のユニット、基地局28の構成ユニットまたは機能を監視または調整するノードプロセッサなど、基地局28の他の周知の機能および/またはユニットを示していない。

为了简洁起见,图 1没有示出其它众所周知的基站 28的功能性和 /或单元,例如(作为非限制性示例 )到无线电接入网的其它节点的接口、在包含于由基站帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发之前通过其收集或集合数据的队列、用于准备包含于由帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发的信令信息的生成器或处理器、从上行链路 (UL)突发所得到的数据在基站去格式化器进行处理之后存储在其中的队列、利用包含于上行链路 (UL)突发中的数据和 /或信令的基站 28的单元或者监控或协调基站 28的组成单元或功能性的节点处理器等。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このような電力増幅器の広帯域ノイズは、総電力増幅器利得および/またはアンテナ分離に依存して、受信機内の他の回路に、漏洩および/またはそうでなければ影響を与えることがある。

然而,这样的功率放大器的宽带噪声可能漏泄到接收机内的其他电路和 /或以其他方式影响这些电路,这取决于总功率放大器增益和 /或天线隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信しうる1以上のパケット204を受信することのできる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60到相对较高功耗状态的至少部分地转换和 /或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態の無線伝送システムで使用する搬送周波数としてはミリ波帯で説明するが、本実施形態の仕組みは、ミリ波帯に限らず、より波長の短い、たとえばサブミリ波帯の搬送周波数を使用する場合にも適用可能である。

尽管下面描述的用于本实施例的无线传输系统的载波频率是毫米波波段中的频率,但本实施例的机制不仅可应用于使用毫米波波段的载波频率的情况,而且还可应用于使用更短波长频段 (如例如亚毫米波波段 )中的载波频率的另一情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械読取可能媒体は、事例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(リードオンリーメモリ)、PROM(プログラム可能リードオンリーメモリ)、EPROM(消去可能プログラム可能リードオンリーメモリ)、EEPROM(電気的消去可能プログラム可能リードオンリーメモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、または他の何らかの適した記憶媒体、あるいはこれらの任意の組み合わせを含んでもよい。

机器可读媒体可包括 (举例来说 )RAM(随机存取存储器 )、快闪存储器、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦除可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器,或任何其它合适的存储媒体,或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図18においてBD−ROM形式で記録されたディスクが挿入された際にBD−Playerが最初に読み出すBD管理情報であるBD.INFOの詳細について述べたが、図18を用いて説明した構造に加えてデータの末尾に拡張領域としてIndexExtensionData()を持つ。

例如,在图 18中对以 BD-ROM形式记录的盘被插入时,作为 BD-Player最先读出的BD管理信息的 BD.INFO进行了详细说明,加上利用图 18说明的结构,在数据的末尾具有作为扩展区域的 IndexExtensionData()。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化情報判別部60の予測処理部61は、ディレイバッファ50から供給された画像データの各フレームの画像を参照ピクチャであるIピクチャ(Intra符号化画像)として最適な予測モードを決定すると共に、画像データから予測画像の画像データを生成する。

量化信息辨别单元 60的预测处理单元 61以从延迟缓冲器 50供应的图像数据的每帧的图像作为是参考画面的 I画面 (帧内编码图像 )确定最适当的预测模式,,并且从该图像数据生成预测图像的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

508では、フレーム606の開始が、基準タイミング608を確立する(図6参照)フレーム606で共通制御物理チャネルを送信した後、装置104は、例えば図2に示す遠隔局102のような遠隔局へ、第1及び第2のフレームを連続して送信する。

在 508中,在帧 606中发送公共控制物理信道 (帧 606的开始确立基准时机 608,参见图 6)之后,装置 104接连地向远程站 (例如,图 2所示的远程站 102)发送第一帧和第二帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書に開示されたホームオートメーションの電気システムを制御しているビデオインターホンまたはショッピング端末に信頼性の高いオンオフ状態を与えるためには、図1〜3に示された本発明の調光器回路6MIR、6M−2および6Mを介して図6A〜6Fに示された電流センサを使用することが必要である。

为了向视频对讲机或购物终端(其控制在未决的美国申请中披露的家庭自动化的电气系统)提供可靠的开启 -关断状态,需要使用图 6A-6F中所示的电流传感器并通过图 1-3中所示的本发明的调光器电路 6MIR、6M-2和 6M。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法は、複数のチャンネルを有するWDM光信号を受信するステップと、同調可能フィルタによってWDM光信号にフィルタをかけた後に光信号を検出するステップと、少なくとも中心波長および同調可能フィルタ光伝達関数の帯域幅を再構成し、WDM光信号の信号性能パラメータを決定するステップと、を含む。

接收具有多个信道的 WDM光信号; 在使用可调滤波器来滤波所述 WDM光信号后检测光信号; - 中国語 特許翻訳例文集

セット用シフトレジスタ71は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。

基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 71,并且其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

セット用シフトレジスタ81は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。

基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 81,并且其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

セット用シフトレジスタ211は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。

基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 211,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

セット用シフトレジスタ217は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。

基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 217,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

セット用シフトレジスタ311は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。

基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 311,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

セット用シフトレジスタ411は、水平走査クロックに同期した第1のシフトクロックCK1に基づいて動作し、第1のシフトクロックCK1が入力される度、次段の遅延段にセットパルスを転送する。

基于与水平扫描时钟同步的第一偏移时钟 CK1操作所述用于设置的移位寄存器 411,并且,其在每次输入所述第一偏移时钟 CK1时将设置脉冲传送至下一延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク要素がネットワーク上の他のネットワーク要素からトラフィック68を受信する場合、当該トラフィック68は、ネットワークへの入口で他のネットワーク要素によってすでにカプセル化されている。

在网络元件从网络上的另一网络元件接收到业务 68的情况下,该业务 68将已在网络的入口处被另一网络元件封装。 - 中国語 特許翻訳例文集

図18は、分離器206と予測動きベクトル探索器203にて実施されるステップ205における動きベクトル加工方法(予測動きベクトル探索方法)の詳細手順を示すフローチャートである。

图 18是示出由分离器 206和预测运动矢量搜索器 203实施的步骤 205中的运动矢量加工方法 (预测运动矢量搜索方法 )的详细步骤的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ハードディスク17および記録媒体10に記憶された記録画像データを再生する場合には、操作部6からの操作入力に応じて、CPU51が選択された記録画像データがSDRAM3に読み込まれる。

另一方面,在记录在硬盘驱动器 17和记录介质 10上的记录的图像数据被再现的情况下,根据从操作部分 6所输入的操作,CPU 51所选择的记录的图像数据被读入 SDRAM 3中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS75では、処理部は、圧縮処理部3の補正処理部33により、黒文字又は所定色の色文字のエッジとして検出した画素(前景レイヤ)に対して、エッジ近傍にある画素との間における濃度差が小さくなるようなフィルタ処理を行なうと共に、前景レイヤに対応する画素以外の画素に対して濃度の平滑化処理を行ない(S75)、背景レイヤを生成する。

另一方面,在步骤 S75中,处理部通过压缩处理部 3的修正处理部 33对作为黑色文字或规定颜色的彩色文字的边缘而检测出的像素 (前景层 )进行使其与位于边缘附近的像素之间的浓度差变小的滤波处理,并且对与前景层对应的像素以外的像素进行浓度的平滑化处理 (S75),生成背景层。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピークロード電流のような、動作要件の指示または動作要件上の情報は、モバイルデバイスの動作をサポートするロードのセットの動作状態(例えば、レシーバがモバイル内でシャットダウンされる場合のような不活性な動作、高電流要求を低電流要求へなど)の調整のために、ロードのセット(例えば、2411−241Q)の動作状態の変更の結果であることがありえる。

对例如峰值负载电流等操作要求的指示或关于其的信息可为归因于对支持移动装置的操作的一组负载的操作状态的调整 (例如,在移动装置内的接收器关闭的情况下的作用中变为非作用中、高电流需求变为低电流需求等 )使一组负载 (例如,2411-241Q)的操作状态改变的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照フレーム中の境界の境界幅がブロックサイズの倍数である場合、境界アーティファクト識別ユニット68は隣接するブロックを実境界位置と識別することができる。

如果参考帧中的边界的边界宽度为块大小的倍数,则边界伪影识别单元 68可将邻近块识别为实际边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照フレーム中の境界の境界幅がブロックサイズの倍数である場合、境界アーティファクト識別ユニット68は、隣接するブロックを実境界位置と識別することができる。

如果参考帧中的边界的边界宽度为块大小的倍数,则边界伪影识别单元 68可将邻近块识别为实际边界位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機管理部202は、CPU、RAM、ROM等を備え、記憶部208から各種制御プログラムや設定情報を読み込んで、当該認証サーバ200の備える諸機能を制御する。

复合机管理部 202具备 CPU、RAM、ROM等,从存储部 208读取各种控制程序和设定信息而控制该认证服务器 200所具备的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態で、センサコントローラ150からの選択タイミング制御信号RSEL、RRST、SRST、RTR、STRがタイミング制御回路140に入力されるとそれぞれ適宜制御線SEL、RST、TRGが選択される。

当将来自传感器控制器 150的选择定时控制信号 RSEL、RRST、SRST、RTR和 STR输入到定时控制电路 140时,适当选择各条控制线 SEL、RST和 TRG。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、微小駆動における焦点調整レンズ110の駆動は、焦点深度を基準として、撮像した画像においてユーザが認識できない程度の駆動量に設定する。

注意,以焦深为基准,将微驱动中调焦透镜 110的驱动量设置成用户在所拍摄图像中几乎无法识别的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御局は、他の所定のタイミングが到来すると、ミリ波通信(60GHz帯)で、周辺局で通信可能状態を把握するための信号を送信する(ステップS1302)。

在步骤 S1302中,控制站在另一个预定定时通过毫米波通信 (60GHz频带 )发送用于获取在每个邻近站的通信使能状态的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメモリ1008は、送信されるべきデータと、受信したデータと、利用可能なチャネルに関連する情報と、分析された信号および/または干渉強度に関連付けられたデータと、割り当てられたチャネル、電力、レート等に関連する情報と、チャネルの推定およびチャネルを介した通信のために適したその他任意の情報とを格納しうる。

要发送的数据,接收的数据,与可用信道有关的信息,与所分析的信号和 /或干扰强度相关联的数据,与所分配的信道、功率、速率等有关的信息以及用于估计信道并通过信道传输的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメモリは、送信されるべきデータと、受信したデータと、利用可能なチャネルに関連する情報と、分析された信号および/または干渉強度に関連付けられたデータと、割り当てられたチャネル、電力、レート等に関連する情報と、チャネルの推定およびチャネルを介した通信のために適切なその他任意の情報とを格納しうる。

要发送的数据,接收到的数据,与可用信道有关的信息,与所分析的信号和 /或干扰强度相关联的数据,与已指派的信道、功率、速率等有关的信息,以及用于估计信道并且通过信道进行通信的任何其它适当的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、図3Aないし図8Cを参照しつつ説明した第1実施形態ないし第6実施形態によるコンテンツ・サービス管理装置は、コンテンツ提供過程を制御するために、コンテンツを直接伝達することによって、コンテンツ送受信に直接関与できる。

通过直接发送内容以便控制内容的内容提供过程,如上参考图 3A至 8C所述的内容服务管理装置可以直接与内容的发送和接收有关。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、変更部354は、判定部352により当該注目画素がトラッピング処理を行うべき画素であると判定されると、トラッピング処理において画素値の変更を行う印刷色の色版の画像データの注目画素の画素値を、各色版毎の網点処理の属性に基づいて予め設定された参照位置の画素の画素値に変更する。

在这种情况下,如果判定部 352判定了目标像素为要进行补漏处理的像素,则改变部 354将在补漏处理中要改变的像素值的打印颜色的色板的图像数据的目标像素的像素值,改变为基于各个色板的半色调点处理属性的预设参照位置的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示する技術の一態様は、各基地局、および1つの基地局における異なるアンテナのための共通パイロットシーケンスと専用パイロットシーケンスの両方がすべて、(1つまたは複数の)Costasアレイベースパターンの循環時間・周波数シフトから生成されるというものである。

本文所公开的技术的一个方面在于,基站和基站处的不同天线的公共和专用导频序列全部从 (一个或多个 )Costas阵列基本模式的循环时间 -频率位移来生成。 - 中国語 特許翻訳例文集

アドオンIRACデバイスのIR受信機および送信機は、IR中継器がまた相互ライトガイドまたは光ファイバケーブル結合も備えるような、係属中の米国特許出願明細書に開示されたIR中継器の修正されたものを含めて、IRAC切換えデバイス、IRAC電流センサと低電圧IR伝播デバイスの間で一方向または両方向IR通信信号を伝播するライトガイドまたは光ファイバケーブルを接続するための結合手段を備える。

附加 IR AC装置的 IR接收器和发射器被提供有附接设施,用于连接光导或光纤线缆以在 IR AC切换装置、IR AC电流传感器和低压 IR传播装置之间传播单向或双向 IR通信信号,包括未决的美国申请中所露的 IR转发器的修改型式,使得 IR转发器也被提供有互易的(reciprocal)光导或光纤线缆附接。 - 中国語 特許翻訳例文集

外部機器I/F204は、カードI/O210のオーディオバス217にも接続しており、オーディオバス217を流れる波形データを外部装置に送信したり、外部装置から受信した波形データをオーディオバス217に入力したりすることができる。

所述外部装置I/F 204还连接到插件I/O 210的音频总线217,并且可以将流经音频总线 217的波形数据传输至外部装置、以及将从外部装置接收到的波形数据输入到所述音频总线 217中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、UEのコスト増加、及びこのようなデュアルトランシーバの能力を有していない既に使用中の旧式のUEをどうするかはさておき、周波数分割により信号を分割して同じ装置との間で同時送受信を行うと、UE内部で干渉問題が発生する場合があるので、このようなUEの設計は簡単なことではない。

但是除了增加 UE的成本且未能考虑不具有这样的双收发器能力的已使用的遗留 UE之外,这样的 UE的设计不是简单的事情,因为在使用频率划分来划分信号的情况下,向 /从相同设备的同时传输和接收可能内在地在 UE内增加干扰问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記ブート処理部は、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体が存在しない場合に、前記複数の記憶媒体のうち、記憶された前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体を前記ブートドライブとして選択する請求項1に記載の記憶処理装置。

3.根据权利要求 1所述的存储处理装置,其特征在于,在不存在存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质的情况下,上述引导处理部从上述多个存储介质中选择所存储的上述系统信息的制作日期最新的存储介质作为上述引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 420 421 422 423 424 425 426 427 428 .... 548 549 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS