意味 | 例文 |
「じょうひん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22982件
当業者には、ループの長さ、形状または他のパラメータが、アンテナ405の製造に使用される材料または方法に適合するように必要に応じて調整され得ることが認識されるであろう。
本领域的技术人员应理解环的长度、形状或其它参数可以根据需要进行调整,以适合被用来制造天线 405的材料或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、デジタルフォトフレームのモニタには、前記実施形態のカメラ11と同様のマルチ表示の選択画面60やスライドショーの表示が行われる。
其结果,使数字相框的监视器进行与上述实施方式的相机 11同样的多重显示的选择画面 60、放映幻灯片的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、表示制御部9が代表カテゴリを選択するために参照する画像データを、記録部5に記録されている全ての画像データとしても構わないし、ある区分(例えば、表示画像に含まれる区分、図8では1月間)の画像データとしても構わない。
此情况下,显示控制部 9既可以将为了选择代表类别而参照的图像数据作为记录在记录部 5中的所有的图像数据,也可以将其作为某一区分 (例如显示图像中含有的区分,图 8中为 1月期间 )的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンパレータの非反転入力端子には、不図示のデジタル・アナログ(DA)変換器で設定された低電圧VDAC415と比較される。
通过数字模拟 (DA)转换器 (未示出 )确定的低电压 VDAC 415被施加到比较器 412的非反相输入端子。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、文字入力を利用する表示を両方の表示部で行っている場合には(ステップS12でYES)、表示部筐体1、2のうち、どちらの筐体が略水平な筐体であるかを判別し(ステップS15)、略水平な筐体に備えられた表示部に対応して現在実行中の機能を有効とするためにその機能をそのまま継続して実行させるほか(ステップS16)、他の筐体に備えられた表示部に対応して現在実行中の機能を無効とするためにその機能を停止させる(ステップS17)。
另外,在正在通过两个显示部来执行利用文字输入的显示的情况下 (步骤 S12处的是 ),控制部 11判别显示部壳体 1、2中的哪一个壳体是大致水平的壳体 (步骤 S15),对于大致水平的壳体所具备的显示部,为了使当前执行中的功能有效,使得该功能照原样继续执行 (步骤 S16),对于另一壳体所具备的显示部,为了使当前执行中的功能无效,使得该功能停止 (步骤 S17)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、撮像装置100は、被写体を撮像して2つの撮像画像(立体視画像を表示するための左眼用画像および右眼用画像)を生成し、この生成された2つの撮像画像に基づいて、立体視画像を表示させるための画像コンテンツを生成する。
例如,成像装置 100对被摄体进行成像以产生两个捕获的图像 (用于显示立体图像的左眼图像和右眼图像 ),并且基于由此产生的两个捕获的图像产生用于显示立体图像的图像内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、本実施形態に使用するデジタル画素は、前述したように、光電変換素子を有し、光子の入射に応じて電気信号を出力する機能を有しおり、たとえば図4に示すように構成される。
如上所述,该实施例中要使用的每个数字像素具有光电转换器件,以及根据光子输入输出电信号的功能,并且例如配置为如图 4所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この指示を受けた端子拡張装置127は、非制御化機器126に対する電力供給を停止する(S398)。
接收到此指示的端子扩展装置 127停止向非控制兼容设备 126供电(S398)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、よく知られた汎用Rake(G−Rake)受信器は、干渉を抑圧し、変調を改善するため追加の逆拡散フィンガを使用する。
例如,众所周知的一般化 Rake(G-Rake)接收器使用额外解扩耙齿 (finger)来抑制干扰并且改进解调。 - 中国語 特許翻訳例文集
もちろん、図1のブロック図は単純化されており、本発明を完全に理解するのに必要のない特徴および要素がかなり省略されている。
当然,图 1的框图是简化的; - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すCMOSイメージセンサ10からは、入射光量に依存する電荷(量)Qi1を含んだ電荷Qfg1が信号として読み出される。
从图 1所示的 CMOS图像传感器 10,作为信号读出电荷 Qfg1(包括依赖于入射光量的电荷 (电荷量 )Qi1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1判別手段3は、撮像手段1から出力された被写界像の平均輝度が第1条件を満足するか否かを判別する。
第 1判别部件 3,判别从摄像部件 1输出的拍摄视场像的平均亮度是否满足第 1条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、共振器1001−1004は、光クロック信号λCLK718を導波路711から関連する光電子変換器へとエバネッセント結合(または一時的に結合)する。
因此,谐振器1001-1004渐逝地耦合来自波导 711的光学时钟信号λCLK 718,并且将其耦合到关联的光电子转换器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証証明書は、プライベート鍵の保持者(登録者であるはず)が、その登録者が登録した特定の登録局の管轄区域内でその識別情報を表示させる権利を与えられていることのみを示す。
认证证书仅表示私有密钥的所有者 (其应当是注册者 )被授权使其标识信息显示在注册者已注册的特定注册机构的权限内。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、モジュール246は、マイク信号で表される上記歌曲のスペクトルパターンを歌曲データにより定義された予想スペクトルパターンと比較し、かつ、その比較済みの差分に応じてオーディオ出力フィルタの通過周波数を調整して、上記他の端末から出力される音響の空間減衰を補償するようにしてもよい。
例如,模块246可将麦克风信号中由另一终端播放的歌曲的频谱模式与歌曲数据所定义的期望频谱模式进行比较,并响应于比较差异来调节音频输出滤波器的通过频率,以补偿来自其它终端的声音的空间衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
鍵識別情報取得部37において、受信部39より与えられた鍵識別情報応答メッセージ1が、一時ネットワーク鍵「TNK_3」と、自身が送信したチャレンジ情報とを利用して生成された正当なものであるか否かを検証し、正当だと認証できた場合には、前記鍵の識別情報(1−3)を鍵識別情報管理部32へ与える。
在密钥识别信息取得部 37中,验证从接收部 39提供的密钥识别信息响应消息 1是否是利用暂时网络密钥“T N K_3”和自身发送的挑战信息而生成的合法的消息,在能够认证为是合法的的情况下,将上述密钥识别信息 (1-3)向密钥识别信息管理部 32提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像出力する場合、制御部21は、記憶部25の画像出力情報を画像形成部26で物理媒体に出力できるように変換させ、画像形成部26にて物理媒体への画像出力を行い、その結果を表示部24に表示させる。
在输出图像的情况下,控制部件 21转换储存部件 25中的图像输出信息以使其被允许利用图像处理设备 2在物理介质上输出,在成像部件 26中在物理介质上执行图像的输出,并且在显示部件 24上显示其结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、表示部4、5(タッチ画面TA、TB)は、ダイヤル入力、文字入力、コマンド入力などを入力可能なもので、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のキーボード)やソフトウェア手書き入力パッド(touchpad:タッチパネル式の手書き入力パッド)が表示される。
显示部 4、5(触摸画面 TA、TB)可输入数字输入、文字输入、命令输入等,并且显示软件键盘 (触摸板式的键盘 )或软件手写输入板 (touchpad:触摸板式的手写输入板 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザーの感情状態のようなコンテンツを異なる遠方の人々に伝達することを可能にする装置を提供することが本発明の一つの目的である。
本发明的一个目的是提供一种使得能够将诸如其用户的情感状态之类的内容传送给不同的远方的人的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような操作をユーザが行なうと、タッチパネルディスプレイ130に表示される画面は、図7に示すコピーモード初期画面7100から図8に示すテンキー表示画面7110へ遷移する(S10084)。
当用户进行这样的操作时,触摸面板显示器 130上显示的画面从图 7所示的复印模式初始画面 7100向图 8所示的数字键显示画面 7110迁移 (S10084)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような操作をユーザが行なうと、タッチパネルディスプレイ130に表示される画面は、図9に示すFAXモード初期画面7300から図10に示すテンキー表示画面7310へ遷移する(S10124)。
当用户执行这样的操作时,在触摸面板显示器 130上显示的画面从图 9所示的 FAX模式初始画面 7300迁移至图 10所示的数字键显示画面 7310(S10124)。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンコードされた視点j画像がMPファイルに記録された後に(ステップS961)、表示制御部280が、合成部270により生成された視点j画像を表示用に解像度変換する(ステップS971)。
在将编码的视点 j图像记录在 MP文件之后 (步骤 S961),显示控制单元 280将由合成单元 270生成的视点 j图像的分辨率转换为用于显示的分辨率 (步骤 S971)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このS2070の処理を実行しないで、MFP300が実行するプログラムのS3050において自己に導入済みのオプション機能を除いて、推奨オプション機能をタッチパネルディスプレイ380へ表示するようにしても構わない。
另外,也可以不执行该 S2070的处理,而在MFP300执行的程序的 S3050中删除已经导入自己的可选功能,并将推荐可选功能显示在触摸面板显示器 380中。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図6に示されるように、表示装置20に表示された登録用画面に、色空間の値であるL*a*b*の各値またはC,M,Y,Kの各値の入力欄が設けられている。
更为具体地,如图 6所示,在显示装置 20所显示的记录屏幕上设置作为颜色空间中的值的 L*a*b的各个值或 C、M、Y和K的各个值的输入栏。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】(a)は、表示部にスライドショー表示される画像群を構成する各画像(画風を変更する画像にあっては、変更される前の元画像)の一部を表す。
图 7A是表示构成在显示部进行幻灯片放映显示的图像组的各图像 (在变更图像风格的图像中,是变更前的原图像 )的一部分的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(a)は、表示部140にスライドショー表示される画像群を構成する各画像(画風を変更する画像にあっては、変更される前の元画像)の一部を表す。
图 7A表示构成在显示部 140上进行幻灯片放映显示的图像组的各图像的一部分。 这里,表示了变更图像风格前的原图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、ユーザーが主観的に表示画像20の撮影状態についてノイズがあると判断した場合に、ノイズを低減させるためにISO感度を低減させる必要があるが、最も低いISO感度に設定されている等、変更可能な設定値が存在しないときは、その旨を示すメッセージ等を表示する。
即,用户主观上对于显示图像 20的摄影状态判断为有噪声时,为了减少噪声需要降低 ISO灵敏度,但当已被设定成最低的 ISO灵敏度等、不存在能够变更的设定值时,显示表示该情形的消息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ部342は監視制御部343の指示に従って、10G−ONUまたは1G−ONUからのデータ信号を選択して切り替え、電話400、TV410、又はPC420に送信する。
交换部 342根据监视控制部 343的指示,选择并切换来自 10G-ONU或者 1G-ONU的数据信号,发送至电话 400、TV410或者 PC420。 - 中国語 特許翻訳例文集
火炎の品質、安定性、及び分解効率を最適化するべく、非常に正確な変化をもたらすことができる。
可以做出非常精确的改变以最优化火焰质量、稳定性、和分解效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初、ユーザはユーザ操作部132を構成するマウス等を用いて、図7(b)に示すように、表示ウィンドウのサイズが所定値以下の範囲に、エンコードビットレートが一定の下限値を示す直線L1を引く。
最初,用户拖动用户操作单元 132的鼠标等等以描绘直线 L1,直线 L1指示出在显示窗口的大小等于或小于预定值的范围中编码比特率的给定下限,如图 7B所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
イベント・メタデータは、同様に、アプリケーション・インスタンス140が、それ自体のローカル環境において、イベントがローカル・ユーザ134a−cによって入力されたかのようにそのイベントを実現できるようにするのに必要な情報を含むことができる。
事件元数据可以类似地包括允许应用实例 140在其自己的本地环境中实现事件所需的信息,如同这些事件是由本地用户 134a-134c输入的一样。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号表生成部213は、統計情報格納メモリ212に格納されている符号化済みマクロブロック(MB)のMBタイプを用いてMBタイプのヒストグラムを適当な範囲で作成し、初期ヒストグラムに加算した後、生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、好適な可変長符号表を生成する。
可变长度编码表生成部 213使用保存在统计信息保存存储器 212中的编码完成宏块(MB)的 MB类型,在恰当的范围内生成 MB类型的直方图,在对初始直方图进行加法运算后,按发生概率高的顺序分配短码,由此生成优选的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
ARCの規定では、前記第1のコマンドを受信した優先機器は、表示装置40による前記提案を受入れる場合には、音声信号の送出を始めるよう指示する第2のコマンド(ステップS804内のInitiate ARC)を表示装置40に送ることになっている。
在 ARC的规定中,当接收到上述第一命令的优先设备接受显示装置 40的上述请求的情况下,将指示开始发送声音信号的第二命令 (步骤 S804内的 Initiate ARC,开始 ARC)向显示装置 40发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、トリミング枠設定部431は、シャッタフレームにおいて、座標情報取得部332からの座標情報で表される被写体領域の中心位置が、3分割構図において、3分割構図を水平方向および垂直方向に3分割する3分割線の交点(3分割線交点)となるような複数のトリミング枠を設定する。
例如,修剪框设置单元 431设置多个修剪框从而使得在快门帧中由来自坐标信息获得单元 332的坐标信息指示的被摄体区域的中心位置达到三分割构图中的三分线的交点 (三分交点 ),该三分线在水平和垂直方向上将该三分割构图分割成三份。 - 中国語 特許翻訳例文集
BD−ROM104から読み出された管理情報(シナリオ、AV管理情報)は、管理情報記録メモリ204に記録されるが、シナリオ情報(「BD.INFO」及び「XXX.PL」)はシナリオプロセッサ305によって読み出され処理される。
从 BD-ROM读出的管理信息 (方案,AV管理信息 )被记录到管理信息记录存储器204,方案信息 (“BD.INFO”以及“XXX.PL”)由方案处理器 305读出并被处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、2つのプレーンに描画された映像の合成処理が合成処理部211によって行われTVなどの表示デバイスへ出力される。
而且,被绘制在两个平面的影像的合成处理由合成处理部 211来执行,并输出到 TV等显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
PUCIアプリケーションまたはIMSは、3つの手順、すなわち、(i)拒否されたセッションを単に破棄すること、(ii)ERRORまたはBYEメッセージを送信することによって、拒否されたセッションを巧みに終了させること、および(iii)拒否の理由を含む明確な指示をソースエンティティに示すことによって、拒否されたセッションに対処する。
PUCI应用或 IMS通过三种过程来处理拒绝的会话,即 (i)沉默地丢弃该拒绝的会话,(ii)通过发送 ERROR或 BYE消息来适当地终止该拒绝的会话,以及 (iii)向源实体展示包括拒绝原因在内的显式指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば、本動画データ選択ボタン502が操作された場合に、中央処理装置101が再生可能な動画データのリストを生成するとともに画像フレーム化し、表示部208を起動して表示装置103上に表示させ、さらに入力装置102を介して利用者が再生させる動画データを選択可能なように構成すればよい。
这可以构成为,例如,当操作本动画数据选择按钮502时,中央处理装置 101生成可以再现的动画数据的列表并且进行图像帧化,起动显示部208并在显示装置103中显示出来,进一步利用者可以通过输入装置102选择再现的动画数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、送信機システム210を製造する費用を増加させ、更に、図5に関して上記で議論されたように、送信機システムの210の電力消費を増大させうる。
这样做会增加制造发射机系统 210的成本,并还会增加发射机系统 210的功耗 (如上文结合图 5所描述的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで述べたように、クライアント装置130は、ユーザが多様な基準に基づいて表示する注釈を選択できるようにする。
如在此所描述的,客户端 130允许用户基于各种标准来选择要显示的注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、高照度で高いS/N比を得るには実露光時間よりカウント総数が優先される。
为了在高亮度情况下获得高 S/N比,计数的总数具有超过实际曝光时间的优先级。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の圧縮及び解凍は、非ゼロ中心周波数を有する信号サンプルに適用することができる。
上述压缩和解压缩也可以应用于具有非零中心频率的信号样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、特定音検出部132は、音声入力部131から出力された音声から特徴量を抽出し、この抽出された特徴量と特定音識別情報との比較により類似度を算出する。
然后,特定声音检测部分 132从声音输入部分 131输出的声音中提取特征量,并将所提取的特征量与特定声音标识信息比较以计算相似性。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、特定音検出部132は、音声入力部131から出力された音声から特徴量を抽出し、この抽出された特徴量と特定音識別情報との比較により類似度を算出する。
然后,特定声音检测部分 132从由声音输入部分 131输出的声音提取特征量,并且比较提取的特征量与特定声音识别信息以计算相似度。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように本実施の形態におけるデジタルスチルカメラ1は、シャッタ14を閉じてレンズ群13から進入する光を遮断した状態で、光源53が光を照射すると、遮光板55が光の一部が遮るので、イメージセンサ19の結像面に遮光板55の像が投影される。
如上所述,对于本实施方式的数码相机 1,在关闭快门 14、隔断从透镜组 13进入的光的状态下,如果光源 53照射光,遮光板 55就会遮蔽一部分光,所以,遮光板 55的影像会投影到图像传感器 19的成像面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、ユーザは撮影補助線の消去を直感的に行うことができ、撮像時に不要となった撮影補助線をいつまでも表示しなくて済む。
因此,用户可以直观地清除成像辅助线,由此防止在成像时一直显示不相关的成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項8にかかる発明は、前記光受信部に、トランスインピーダンスアンプ及びローパスフィルタを備え、受光素子、トランスインピーダンスアンプ、ローパスフィルタ及び誤差検出器がこの順序で配置されていることを特徴とする請求項3〜6のいずれか一項に記載の光伝送装置である。
(8)在上述(1)~(7)任意一项所述的光传输装置中,所述光接收部还具备阻抗匹配器。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法は、全被害者ユーザ中の各被害者ユーザについて、部分的FEXT除去を受けるシステム中の全てのトーンに渡る(N−1)個の正規化妨害者カップリング値を計算することであって、Nは部分的FEXT除去に関わるシステム中のユーザの総数であることからなる。
方法包括对于在全部受害用户之中的每个受害用户跨越系统中的全部音频计算 (N-1)个规范化的干扰者耦合值以进行部分 FEXT消除,其中 N是在部分 FEXT消除中所涉及的系统中的用户的总数。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の印刷設定条件を変更した際の処理では、ガジェットの印刷設定ボタンを押した際に、開いている全てのアプリケーションプログラムのウインドウのハンドルを取得するようにしている。
以上的变更了印刷设定条件时的处理中,在按下了小工具的印刷设定按钮时,取得所开启的所有应用程序的窗口的句柄。 - 中国語 特許翻訳例文集
各々の投影される光41は、光路41の遠視野照明部分47に遠視野照明100を有し、時間変化光学位相シフト装置110を介して、次いで、レンズレットアレイ等の偏光維持光学インテグレータ51を介して、光学レンズ50により方向付けられる。
每一所投影的光 41在光路径 49的远场照明部分 47中具有远场照明 100且由任选透镜 50引导透过时间变化光学相移装置 110(下文将更全面地描述 )且随后透过偏振维持光学积分器 51(例如小透镜阵列 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |