「じょぶかーど」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じょぶかーどの意味・解説 > じょぶかーどに関連した中国語例文


「じょぶかーど」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6933



<前へ 1 2 .... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 .... 138 139 次へ>

IPマルチメディア・サブシステム(IMS)は、第3世代パートナーシップ・プロジェクト(3G)によって定義された、移動体通信ネットワークを介してIPマルチメディア・サービスを提供するための技術である。

IP多媒体子系统(IMS)是由第三代合作伙伴项目(3G)定义的技术,以便通过移动通信网络提供 IP多媒体服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上の処理により、物理DBA境界における同期処理に不可欠なビット空間を、RE10000とOLT10との通信では削減できるため、その分の余剰帯域をデータの送信他他の目的に利用することができる。

通过以上的处理,能够在 RE10000和 OLT10的通信中削减在物理 DBA边界的同步处理中不可缺少的位空间,因此能够将其量的剩余频带利用于数据的发送以外,还利用于其他目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ制御回路31は、1ライン目から4ライン分の画素データをメモリ41のアドレス0の記憶領域からアドレス4n−1の記憶領域までにかけて順次記憶する。

存储器控制电路 31将第一到第四线的像素数据顺序存储在从地址 0到地址 4n-1的存储器 41中的存储器区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

2以上の整数n個のビューを見るためのn個の一次ビューウィンドウを形成するために視点補正を提供する第二のピッチで配列された複数の画素列を備える空間光変調器であって、各ビューウィンドウ内の各視差エレメントを介して見ることのできる2以上の整数w個の画素列を備え、各列の該画素は、同じカラーであり、該列は、3以上の整数x個の異なるカラーであり、同じサブシーケンスの繰り返しグループを備えるカラーのシーケンスとして配列され、各グループは、x以上の整数z個の列の2以上の整数y個のサブグループを備えることを特徴とし、各サブグループは、全てのx個のカラーの列を含み、該シーケンスの最小繰り返しピッチは、y.z個の列に等しい、空間光変調器(20)とを備える。

以及空间光调制器,它包括以第二节距排列的多个像素列,从而提供视点校正,以便为观看 n个视图而创建 n个主观看窗口,其中 n是大于1的整数,透过每个视差元件可以在每个观看窗口中看到 w个像素列,其中 w是大于 1的整数,每列像素具有相同的颜色,这些列具有 x种不同的颜色,其中 x是大于 2的整数,并且这些列排列成包括相同子序列的重复性组的颜色序列,其特征在于,各组包括 y个由 z个列构成的子组,其中 y是大于 1的整数而 z是大于或等于 x的整数,各子组包含所有 x种颜色的列,该序列的最小重复节距等于 y乘 z个列。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本実施の形態は、動的なALM経路の適合化によってエコーを排除し、コンテンツの遅延/ジッタを減少させる目的で、ALMベースでの分散型の選択的かつ動的なデータ(またはコンテンツ)のミキシングを実行する装置および方法を提供する。

因此,本实施方式提供用于进行分散型选择性动态的基于 ALM的数据 (或内容 )的混合的装置及方法,以利用动态 ALM路径的适应消除回声或降低内容延迟 /抖动。 - 中国語 特許翻訳例文集

「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する米国特許出願第09/545,233号(上記にて参照)においては、負のローブ(lobe)を有する改良された変位フィルタ(切断sinc関数(truncated sinc function))の使用が記述されている。

题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的美国专利申请 09/545233号 (前文引用过 )描述了改进的负半周 (截断的正弦函数 )位移滤波器的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法800は、一組のNATルールがアプリケーションプロセッサ(たとえば、SPSドライバ414を介してアプリケーションプロセッサ310)から受信されるブロック802で始まる。

方法 800在框 802处开始,其中从应用程序处理器 (例如,经由 SPS驱动器 414从应用程序处理器 310)接收一组 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうである場合、ブロック514で、FECデコーダは、パケット402の属するメディア・フレームに対応する記憶場所(fec_str1、fec_str2、またはfec_str3)にパケット402を格納し、動作はブロック506に戻って、別の受信パケットを処理する。

如果是,则在框 514,FEC解码器将包 402存储在与包 402所属于的媒体帧相对应的存储器位置 (fec_str1、fec_str2或 fec_str3)中,并且操作返回至框 506,以处理另一已接收包。 - 中国語 特許翻訳例文集

ADF2の動作が開始されると、原稿供給ローラ5は、最上位の原稿に当接して、原稿を分離搬送ローラ8と分離パッド6との間に送り込む。

当 ADF 2的操作开始时,文稿供给辊 5与最上侧文稿发生接触,并将该文稿传送至分离传送辊 8和分离垫 6之间的间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、第1実施の形態で説明したと同様に、1画素行毎に読み出しトランジスタTr12がオン状態となり、通常画素22の合算信号電荷(eS1+eM1+eM2)がフローティングディフージョン部(FD)37へ読み出される。

此后,如第一实施例的前述说明中所述的那样逐个像素行地接通读晶体管 Tr12,使普通像素 22的合并信号电荷 eS1+eM1+eM2被读出到浮动扩散部 (FD)37。 - 中国語 特許翻訳例文集


管理機器200は、一時的条件の発生まで、モバイル装置の連絡先リスト(例えば、アドレス帳アプリケーションおよび/または連絡先オーガナイザの一部)内に連絡先情報216を維持することができる。

管理设备 200可在移动装置的联系人列表中维持联系人信息 216(例如,地址簿应用程序和 /或联系人管理器的一部分 ),直到发生时间条件为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

適切な周波数ドメインダウンサンプリング処理の一例は、ソース映像の8×8ブロックにDCT(離散コサイン変換)を行い、その結果生じる係数の左上の2×2ブロック以外を捨て、この2×2部分集合の右、下、及び右下の係数をダウンスケーリングして高周波数情報を僅かに減少させ、結果として生じる2×2ブロックに逆DCTを行って従来のDCTベースのエンコード処理による効率的な圧縮が可能な周波数特性を有する空間的にダウンサンプルされた画像を生成することである。

合适的频域降采样处理的一个示例是对源视频的8×8的块进行DCT(离散余弦转换),仅保留获得的系数的左上 2×2块,向下调节该 2×2子集的右边、底部和右下的系数,以稍稍减少高频信息,然后对获得的 2×2块进行逆 DCT,以产生空间上降采样的图像,其频率特征能通过常规的基于 DCT的编码方法进行有效压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6はリソースが限られたデコーダ装置に対するデブロッキング処理の複雑度と視覚的品質との同時最適化のための別の例示の実施形態を説明する。

图 6示出了对资源有限解码器设备的解块处理的复杂性和视觉质量进行联合优化的另一个示例实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

低解像度化部36は、濃度差縮小部34が生成した背景レイヤに対して、単純間引き、ニアレストネイバー、バイリニア又はバイキュービック等の補間処理を行うことにより、背景レイヤの低解像度化処理を行う。

低分辨率化部 36对于浓度差缩小部 34生成的背景层通过进行单纯抽样、邻域分析 (NearestNeighbor)、双线性法 (Bi-linear)或三次内插法 (Bicubic)等内插处理,进行背景层的低分辨率化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブシステム状態検出部111は、通信プロトコルに基づき、ヘッダ情報を付加するような通信パケットの生成処理をサブプロセッサ110が開始したタイミングでタイマー118を起動させる。

在副处理器 110开始例如基于通信协议添加头信息的通信包生成处理的定时,副系统状态检测单元 111开始计时器 118。 - 中国語 特許翻訳例文集

この選択は、ユーザが決定した基準(例えば、どの表現が擬陽性を生み出す確率が最も低いか、どの表現が複数の識別子のうちの1以上を含むサブセットに関して擬陽性を生み出す確率が最も低いか、又は、どの表現が複数の識別子のうちの1以上を含むサブセットに関して擬陽性を生み出さないか)に従って行われてもよい。

可以根据用户确定的准则 (例如,产生最低正误识率的表示,对一个或多个标识符的子集产生正误识率最低的表示,或对一个或多个标识符的子集不产生正误识的表示 )来做出选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ定義であってもよい前記基準は、例えば、どの表現が擬陽性を生み出す確率が最も低いか、どの表現が複数の識別子のうちの1以上を含むサブセットに関して擬陽性を生み出す確率が最も低いか、又は、どの表現が複数の識別子のうちの1以上を含むサブセットに関して擬陽性を生み出さないか、であってもよい。

准则可以是用户定义的,例如可以是哪个表示产生正误识率最低,哪个表示对一个或多个标识符的子集产生正误识率最低,或哪个表示对一个或多个标识符的子集不产生正误识。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、各通信デバイス115〜130は、共同サーバ105から固有の通知を受信することが可能であり、ここでは察知トリガ・イベントの発生検出時に、各通知が、共同セッション・データ・タイプの固有セットおよび各共同セッション・データ・タイプの固有部分を提示するトランスクリプトを含むことが可能である。

这样,当监测到感知触发事件的出现时,每个通信设备 115-130可以从协同服务器 105接收唯一通知,其中每个通知可以包括呈现协同会话数据类型的唯一集合以及每个协同会话数据类型的唯一部分的转录。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿トレイ4から供給された原稿Dが複数枚重なっている場合、分離搬送ローラ8と分離パッド6は、原稿Dを1枚ずつに分離してレジストローラ対11に搬送する。

当多个文稿D在一个堆垛在另一个上的情况下从文稿托盘4供给时,分离传送辊8和分离垫 6使得文稿 D相互分离,并将它们一个接一个地传送给对齐辊对 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、動画像圧縮符号化部121は、圧縮符号化処理を行い(矢印301)、例えば「非圧縮データブロック」1つずつに対応する圧縮符号化データブロックを生成する。

换言之,运动图像压缩编码单元121执行压缩编码处理(箭头301),并且例如生成与各个“未经压缩数据块”相对应的经压缩经编码数据块。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に説明しないが、当該スマートメータ300は、使用電力量の自動検針装置として当然に、需要家施設の分電盤500等と電気的に接続し、使用電力量の計測と前記電力会社サーバ200への計測値自動送信とを定期的に行う機能を備えている。

虽然未特别说明,但该智能仪表 300作为使用电量的自动查表装置,当然与需要者设施的配电盘 500等电气连接,具备定期进行使用电量的测量和向所述电力公司服务器 200自动发送测量值的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)OLT装置2において、OAM処理部263の動作を、「OAMクライアント部27から通知されるOAM情報をもとに、スロープロトコルフレームを生成して出力する」動作から、「OAM送信設定メモリ部264に設定されたOAM情報をもとに,スロープロトコルフレームを生成して出力する」動作に設定を切り替える(ステップS404)。

(4)在 OLT设备 2中,将 OAM处理单元 263的操作从“基于从 OAM客户机单元 27通知的 OAM信息来创建慢速协议帧并输出所述慢速协议帧”的操作切换到“基于对 OAM传输设定存储器单元 264设定的 OAM信息来创建慢速协议帧并输出所述慢速协议帧”的操作(步骤 S404)。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿種別判別部22は、シェーディング補正部21から入力されたRGBの反射率信号をRGB各色の濃度を示す濃度信号に変換し、文字、写真、又は印画紙等の原稿のモードを判別する原稿種別判別処理を実行する。

原稿种别判别部 22将从阴影修正部 21输入的 RGB的反射率信号转换为表示 RGB各颜色的浓度的浓度信号,并执行判别文字、印刷照片或照片 (连续灰度等级 )的原稿模式的原稿种别判别处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ヘッダ部64は、受信器がその復号装置に従って調整できるように、パケットペイロード部66を復号するためのパラメータに関する情報を供給する。

报头部分 64提供有关用于对分组净荷部分 66解码的信息,以使得接收机可以相应地调整其解码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このハードウェアおよびソフトウェアの互換性を明確に例示するために、多様な実例的な構成要素、ブロック、モジュール、回路、およびステップが、一般にそれらの機能の観点から上記で説明されている。

为了清楚地表示硬件和软件之间的可交换性,上面对各种示例性的部件、框、模块、电路和步骤均围绕其功能进行了总体描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

このハードウェアおよびソフトウェアの相互置換性を明確に例示するために、様々な実例的な構成要素、ブロック、モジュール、回路、およびステップが、一般にそれらの機能の観点から上記で説明されている。

为了清楚地说明硬件与软件的此可互换性,已在上文大体按照其功能性描述了各种说明性组件、块、配置、模块、电路及步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、配布システム110を通して、1つ以上のコンテンツプロバイダ112から移動体デバイス102にブロードキャスト番組を提供する例示的なシステム100を図示しているブロック図である。

图 1是示出了用于经由分发系统 110从一个或多个内容提供商 112向移动设备102提供广播节目的示例系统 100的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

ベースバンドユニット300、無線ユニット420は、元々アダプティブアレイに対応していない状態の無線基地局に設置されているもので、ベースバンドユニット300と無線ユニット420とを結ぶ通信路上の構成にさらに信号変換器100を挿設したことが本発明の特徴となる。

基带单元 300、无线单元 420是设置在原本不与自适应阵列对应的状态下的无线基站的单元,本发明的特征在于在连结基带单元 300与无线单元 420的通信路径上插入了信号转换器 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、アクティブ状態122において、ユーザから通信セッションの開始を要求され、そして無線ベアラの起動処理が完了していなければ、やはりアクティブ状態122は通信状態124に遷移して、出美明日124は通信セッションのために無線ベアラの起動を続ける。

另外,将可领会,如果用户在处于活跃状态 122之时请求发起通信会话并且用于叫醒无线电承载的过程尚未完成,那么活跃状态 122仍会变至通信状态 124并且设备 124继续唤醒无线电承载以进行该通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部21内のROMには、例えばCPUが実行すべきプログラムの他、配信コンテンツの再生動作やコンテンツサーバ装置1との通信動作等のための各種の設定情報などが記憶される。

例如,除了 CPU要执行的程序以外,关于再现所分发的内容的操作和与内容服务器装置 1通信的操作的各种设定的信息也被存储在控制部 21的 ROM中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この画像処理情報生成処理は、ユーザが操作部130を操作し、画像処理情報の生成モードを指定するとともに、処理対象となる画像群を指定したときを契機として開始する。

该图像处理信息生成处理以用户对操作部 130进行操作、指定图像处理信息的生成模式、并且指定作为处理对象的图像组的时刻为契机而开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器内でより高いレベルの機能性をサポートする、例えば、マルチメディアの再生のあめのマルチメディアプレイヤーへ全体として、受信されたソースブロックのどの部分上で渡すか決定するために、サブブロックデータは、上位層アプリケーション例えば、受信器内のマルチメディアプレイヤープロセスに、データの一部が渡されるべきであることを決定するためにしようされてもよい。

例如,子块数据还可以用于确定应该向上层应用 (例如,接收机中的多媒体播放器处理 )传递哪部分数据,以便支持接收机中更高级别的功能,例如,以确定将所恢复的源块的哪部分作为整体传递给多媒体播放器以供多媒体播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、フィールド1364および1384を図37A−図38Bのそれぞれのフォーマットから省くことで、結果生じる信頼性および精度に比して比較的低コストを達成することができると考えられる。

还可以设想的是,在图 37A-图 38B的各个格式中省略字段 1364和 1384,从而以较低的代价获得可靠性和精确性。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】同実施形態に係る情報処理装置の社内判定処理部によって実行される社内判定処理の流れを示すフローチャートである。

图 7是示出了根据实施例的由信息处理装置的办公室内部确定处理部分所执行的办公室内部确定处理的流程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

使用者は、液晶表示部11に表示されたキーを押下して、複合機100のコピーにおける各種設定や、後処理装置2の設定や動作指示を行える。

使用者按下显示在液晶显示部 11上的按键,能够进行复合机 100的复印上的各种设定、以及后处理装置 2的设定或动作指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、1フィールド前(Current)のフィールドの静止画素判定の画素位置と、その上下2ラインまでの画素位置に対応する5か所における輝度差分絶対値abs(N-P)を計算する。

如图 6所图示,计算与 1个场之前的 (目前的 )场的静止像素确定的像素位置和更高的 2行以及更低的 2行的像素位置对应的 5个亮度差绝对值abs(N-P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の通り、モード判定工程/段MDETは、エントロピ符号化器ECODにおけるその現在のブロックの符号化において施す対象のモード1乃至4のうちの1つを判定する。

如上所述,模式确定阶 /级 MDET确定要在熵编码器 ECOD中在该当前块的编码中施加的模式 1至 4中的一个模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、頻繁ではない他のサブバンドの中の最善のmのフィードバックは、基地局102が周波数選択を実行するのを支援する更なるCQIフィードバックを提供することができる。

另外,其它子带上不那么频繁的最佳m反馈能提供附加的 CQI反馈以帮助基站 102执行频率选择性。 - 中国語 特許翻訳例文集

オーディオ信号をサーバ116に送信して、音声認識、コマンド曖昧性解消、およびコマンド実行に関する一部または全部の処理をサーバ116に任せることは、クライアントデバイス104の処理要件を低くすることを可能にすることができる。

向服务器 116发送音频信号并且使得服务器 116执行语音识别、命令消岐和与命令执行相关的一些或全部处理可以允许对于客户端设备 104的低处理要求。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つの要求200が少なくとも部分的に1以上のリンク50を介して少なくとも1つのノード60に送信された後で、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも部分的に、少なくとも1つの要求200を受信することができる(図3に記載の動作304を参照)。

在经由一个或多个链路 50至少部分地将至少一个请求 200发送到至少一个节点60后,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地接收至少一个请求 200,如图 3中的操作 304所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPアドレス設定処理部46bは、通信制御部46aからネットワークへ接続された旨の通知を受け付けた場合には、固定IPアドレスを記憶部45に退避格納し、通信制御部46aによる通信設定を自動取得に設定する。

IP地址设定处理部 46b从通信控制部 46a接到已与网络连接的情况的通知时,在存储部 45退避保存固定 IP地址,通过通信控制部 46a将通信设定设定为自动取得。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがPC1において、マウス19とキーボード18を操作し、文書作成や表計算などのアプリケーションプログラムを開いた状態で種々の作業を行っている際に、画面のサイドバーにある印刷設定用のガジェット44の印刷設定ボタンa〜dをクリックすること(以下、「ガジェット操作」ともいう。)によって、印刷設定の変更が行われる。

用户在 PC1中,操作鼠标 19和键盘 18,并在开启了文档制作和表计算等的应用程序的状态进行各种作业时,通过点击 (以下,也称为“小工具操作”)位于画面的工具条中的用于印刷设定的小工具 44的印刷设定按钮 a~ d,进行印刷设定的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

SH制御回路40は、制御入力端子16を介しての同期制御部10からの制御信号の指示により、サンプルホールド回路13を制御する。

SH控制电路 40根据经由控制输入端子 16来自同步控制单元 10的控制信号的指令,控制采样 /保持电路 13。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコルに従って送受信される、有線、無線、又はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施することができ、ネットワークは、任意の適切なマルチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデル、又はそれらの派生形若しくは変形)に従って動作することができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、又はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分又は分割することができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にある種の制御情報を付加して、カプセル化パケット又はメッセージを形成する。

本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、このユーザ使用履歴管理テーブルは、ユーザを一意に特定するためのユーザIDを記憶するフィールドと、MFP300を一意に特定するためのマシンIDを記憶するフィールドと、使用日時情報を記憶するフィールドと、使用された基本機能(コピーモード、ファクス/イメージ送信モード、ドキュメントファイリング等)を記憶するフィールドと、使用された設定機能(1)、設定機能(2)、設定機能(3)・・・を記憶するフィールドとで構成される。

如图 5所示,该用户使用历史管理表由存储用于唯一地确定用户的用户 ID的字段; 存储用于唯一地确定MFP300的机器 ID的字段; - 中国語 特許翻訳例文集

上述した制御形態では、持続接続制御部106が、受信バッファ100fから読み出す受信データの量(すなわち受信可能データ量)を調節することにより持続接続制御を実現したが、記録部12が起動したと判定されるまで、実際の受信可能データ量に関係なく、自機の受信可能データ量として、PC30の最小送信可能データ量よりも小さい値(例えばゼロ)をPC30へ送信することにより持続接続制御を実現してもよい。

在上述控制方式中,持续连接控制部 106通过调节从接收缓冲器 100f读出的接收数据的量 (即能够接收的数据量 ),实现了持续连接控制,但是,也可以是,在判定为记录部12已起动之前,作为本机的能够接收的数据量,向PC30发送比PC30的能够最小发送的数据量小的值 (例如 0)而与实际的能够接收的数据量无关,由此实现持续连接控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

IKE_SA_INIT要求はホームエージェント208において受信され、当該ホームエージェント208は、当該メッセージを処理するとともに、IKE_SA_INIT要求中のモバイルノードのNAIに対するバインディングキャッシュエントリーを識別できなかったことを理由に、自身がモバイルノード200をサーブしていないことを認識する。

IKE_SA_INIT请求在归属代理 208处被接收,归属代理 208处理该消息,并由于未能识别出 IKE_SA_INIT请求中针对移动节点的 NAI的绑定高速缓存条目而辨识到它不服务于移动节点 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに応じて、前記処理手順例1における、ユーザ確認の処理など前記ステップs108〜s112が同様に実行され、ユーザ自宅の認証装置400では、前記電子コンテンツ等のデータを取得して出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に表示することになる。

与之对应,同样地执行所述处理步骤例 1中的、用户确认的处理等所述步骤 s108~ s112,通过用户自己家的认证装置 400取得所述电子内容等数据,显示在输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

外部メモリ47は、実施例1及び後述の実施例3〜5において記録された画像信号及び音声補正処理を施した音声信号だけでなく、撮影モード情報(回動部25の回動状態を示す情報や、実施例3及び4の表示系回動部25A及び光学系回動部25Bの回動状態を示す情報、実施例5の撮影を行う撮像部511,512及び表示を行う表示部23を示す情報としても解釈され得る)及び音声補正処理を施していない音声信号とインデックスとして当該音声信号を取得した時点のズーム倍率情報なども保持することが可能である。

外部存储器 47不仅能够保存实施例 1及后述的实施例 3~ 5中记录的图像信号及进行了声音补正处理的声音信号,而且能够保存摄影模式信息 (也可以解释为表示转动部 25的转动状态的信息、表示实施例 3及 4的显示系统转动部 25A及光学系统转动部 25B的转动状态的信息、表示实施例 5的进行摄影的摄像部 511、512及进行显示的显示部 23的信息 )以及未进行声音补正处理的声音信号和作为索引的取得该声音信号时的变焦倍率信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の動画像復号装置300は、エントロピー復号器302が、入力端子301を介して入力された圧縮データの中から処理対象である対象領域の差分動きベクトルと参照フレーム番号と残差信号の符号化データとを復号する。

并且,在本实施方式的动态图像解码装置 300中,熵解码器 302对经由输入端子301输入的压缩数据中作为处理对象的对象区域的差分运动矢量、参照帧编号、残差信号的编码数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 .... 138 139 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS