意味 | 例文 |
「じょや」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6953件
このように、他装置との接続を切断した旨を示す情報を接続元のOS実行部に対して明示的に出力するようにすれば、接続元のOS実行部は他装置との通信が不可能になったことを速やかに把握することができるようになる。
通过这种方式,当指示与其他设备的连接被断掉的信息被明确输出到连接源的 OS执行部分时,能够立即理解,连接源的 OS执行部分变为无法与其他设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、MBタイプの生起確率は画像サイズや量子化パラメータの状態などに応じて大きく変わるため、まれにしか出現しないMBタイプに対して短い符号が割り当てられたり、頻出するMBタイプに対して長い符号が割り当てられることもある。
但是,MB类型的发生概率根据图像大小、量化参数的状态等变化较大,有时对偶尔出现的 MB类型分配短码,对频繁出现的 MB类型分配长编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
要するに以上説明した各実施の形態から、デジタル化された各画像データを複数ビット毎にまとめてマルチレベルのデータ線を用いて信号処理回路へ転送することが可能となり、回路規模の削減や転送時間の短縮化が図れることが理解できる。
总之能够理解到,通过以上所说明的各实施例,能够使用多电平的数据线将数字化后的各图像数据按多个位集中地传输给信号处理电路,能实现电路规模的削减和传输时间的缩短。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、遅延制御装置24は、CCU33が把握しているネットワークジッタ分の映像バッファ量も加味して基準遅延時間を決定することが望まれるため、ネットワークジッタを把握するまで測定回数を増やしてもよい。
应该注意,由于期望延迟控制器 24考虑等于 CCU 33掌控的网络抖动的视频缓冲器数量来确定参考延迟时间,所以测量的数目可以被增大,直到网络抖动被掌控为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、遅延制御装置24は、CCU33が把握しているネットワークジッタ分の映像バッファ量も加味して基準遅延時間を決定することが望まれるため、ネットワークジッタを把握するまで測定回数を増やしてもよい。
另外,因为延迟控制设备 24被期望在还考虑到与由 CCU 33所掌握的网络抖动相对应的视频缓冲器的量的情况下确定参考延迟时间,所以测量次数可能增大,直到网络抖动得到掌握为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
スターバックスのカフェラテ・トールサイズの量や味は世界中で同じだが、価格は違っている。たとえば、シアトルでは2.50ドルだがソウルでは3.05ドルだ。そこで、ラテ指数が世界の様々な場所の生活費の比較に有効なツールとなる。
星巴克拿铁中杯的量和味道在全世界都是一样的,但价格不同。例如,在西雅图是2.5美元,首尔是3.05美元。因此,拿铁指数是比较世界各地的生活费很有效的工具。 - 中国語会話例文集
例えば、メモリ3486内に記憶することができる動作上の情報には、加入者情報、契約サービス、保守およびサービス記録、フェムトセルの設定(例えばフェムトRAN3490によってサービスされる装置、アクセス制御リストやホワイトリスト)、サービス・ポリシおよびサービス仕様、プライバシ・ポリシ、アドオン機能などが含まれ得るが、これだけに限定されない。
例如,可被存储在存储器 3486中的运行信息可包括但不限于: 订户信息; - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、処理ユニット204は、特定のワイヤレス通信標準規格、プロトコル、および/またはこれらに類するものを通して、ワイヤレス信号内で元々エンコードされている情報および/またはワイヤレス信号を通して通信された情報を再生または、そうでなければ識別するように適合されていてもよい。
例如,处理单元 204可根据特定无线通信标准、协议等来作适应性调整以再现或以其他方式标识最初在无线信号内编码并经由其传达的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部121は、伝送路復号処理部102が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
记录块 121将从传输信道解码处理块 102输出的信号 (例如 MPEG传输流的 TS分组 )记录 (即,存储 )到记录 (即,存储 )介质,包括光盘、硬盘 (磁盘 )和闪存。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、一定時間の間隔があいた被写体距離マップから、画像内での被写体の移動や、被写体距離の変化、すなわち被写体移動速度を検出する。
更具体地,CPU 121根据以预定时间间隔获得的被摄体距离映射,检测图像中的被摄体的移动或被摄体距离的变化、即被摄体移动速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得部12は、例えばチューナやセットトップボックス(STB:Set Top Box)等から構成され、アンテナ11により受信されたOFDM信号(RF信号)をIF(Intermediate Frequency)信号に周波数変換し、伝送路復号処理部13に供給する。
获取部件 12通常由调谐器或机顶盒 (STB)构成。 获取部件 12将通过天线 11接收到的 OFDM信号 (RF信号 )频率变换成 IF(中频 )信号,并且将 IF信号发送给发送信道解码处理部件 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部221は、伝送路復号処理部202が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
记录部件 221将从发送信道解码处理部件 202输出的信号 (例如,MPEG传输流的TS分组 )记录 (即,存储 )在包括光盘、硬盘 (磁盘 )和闪盘的记录 (存储 )介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解されるように、各信号経路22、24、26、28、30、および32は、本発明の個々の構成要素間で通信される情報および/または論理を単に分かりやすく示す目的で本明細書では別々に示し、記載してある。
应该理解在此分别示出和描述每个信号路径 22、24、26、28、30和 32唯一的目的是清楚地示出在本发明的个单独部件之间所传达的信息和逻辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、規格として、Title作成と同時に作成され当該Titleが参照しているObjectやPlayListに関しては、後から作成されたTitleが参照することを禁止してもよい。
在这种情况下,作为标准,对于在 Title作成的同时被作成的该 Title所参考的Object和 PlayList而言,可以禁止让以后作成的 Title参考。 - 中国語 特許翻訳例文集
2457.6Mbpsで動作しているインタフェース部533bを基準として張り出し無線装置を動作させたい場合は、変復調装置10からの遠隔操作や手動操作などで制御部536を動作させる。
在希望通过使得以 2457.6Mbps来操作的接口部件 533b作为基准来操作无线电设备的情况下,控制部件 536由来自 REC 10的远程控制、手动操作等来操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
AD変換における相関二重サンプリングでは、信号の大きさやビット数に従って変換への所要期間が異なることが多く、広いノイズ帯域の影響を受けざるを得ない。
在 AD转换中的相关双重采样中,转换所需的时段通常根据信号的电平和位数而不同,并且不可避免地受宽噪声频带的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら3つの色成分分の量子化済み変換係数28は、可変長符号化部29にてハフマン符号化や算術符号化などの手段によりエントロピー符号化される。
在可变长度编码部 29中利用 Huffman编码或算术编码等的方法对这 3个色分量大小的量化结束变换系数 28进行平均信息量 (墒 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの色成分分の量子化済み変換係数28は、可変長符号化部29にてハフマン符号化や算術符号化などの手段によりエントロピー符号化される。
在可变长度编码部 29中利用 Huffman编码或算术编码等的方法对 3个色分量大小的量化结束变换系数 28进行平均信息量 (墒 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化済み変換係数128は、可変長符号化部129にてハフマン符号化や算術符号化などの手段によりエントロピー符号化される。
在可变长度编码部 129中利用 Huffman编码或算术编码等的方法对量化结束变换系数 128进行平均信息量 (墒 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
視聴者の対話の結果、図10に示される画面に変更され、ここでは番組302はもはや示されず、番組304(ウィーケストリンク)が削除示唆としてハイライトされる。
观众的交互将使屏幕改变成图 10所示的屏幕,其中不再显示节目 302,节目 304(Weakest Link)被高亮显示为建议的删除。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記動作モードの前記無線周波数感度は、電磁障害の影響を受けやすい隣接したコンポーネントにより発生する、請求項8の方法。
11.根据权利要求 8所述的方法,其中所述操作模式的所述射频敏感性归因于邻近组件易受电磁干扰的影响而出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
40. 前記動作モードの前記無線周波数感度は、電磁障害の影響を受けやすい隣接したコンポーネントにより発生する、請求項37の装置。
40.根据权利要求 37所述的设备,其中所述操作模式的所述射频敏感性归因于邻近组件易受电磁干扰的影响而出现。 - 中国語 特許翻訳例文集
トークンと特定のベリファイアとの間で初期認証するためのプロセスは、ベリファイアに対して計算集約的であり、おそらくは従来の公開鍵システムよりも計算集約的である。
用于初始在令牌与特定验证器之间进行认证的过程对于验证器而言是计算密集的,可能大于传统的公钥系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
注視領域52および53は動画の画素数と異なってもよいし、画素数が異なる場合は画素読出しの間引きや、デジタルフィルタ処理による画素数変換を行なってもよい。
注视区域 52以及 53可以与动态图像的像素数不同,也可以在像素数不同的情况下,通过像素读出的间隔抽出或数字滤波处理进行像素数变换。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディスプレイ・サーバ150の位置で行われたユーザ入力は、Wi−FiやBluetoothなどのネットワーク・プロトコルの赤外線信号またはRF信号を介してディスプレイ・サーバが直接受信することができる。
显示服务器 150地点上的用户输入可以由显示服务器经由包括 Wi-Fi或Bluetooth(蓝牙 )联网协议的红外或 RF信号直接接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
ルーティング・プラットフォームや商業コンポーネント1140などの1つまたは複数のネットワーク・コンポーネント、またはその中の1つもしくは複数のコンポーネントが、この方法の一例2400を実施することができる。
一个或多个网络组件 (例如路由平台或商业组件 1140)或者其中的一个或多个组件可以实施本示例性方法 2400。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、1つまたは複数のサーバ3482は、フェムトRAN3490によってサービスされる無線装置にサービス(例えば音声やデータ)を提供する、複数のアプリケーションを実行することができる。
在一方面,服务器 3482可以执行多个应用,这些应用向通过毫微微 RAN3490服务的无线装置提供服务(例如话音和数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、PCIバス112に接続されたHDD127は、画像形成装置1や画像処理手段160に接続される端末3などにより生成されたジョブ等を保存する。
另外,与 PCI总线 112连接的 HDD 127,保存由与图像形成装置 1或图像处理单元160连接的终端 3等生成的任务等。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記画像データとしては、例えば端末3などのアプリケーションプログラム等により生成されたものや他の画像形成装置により生成されたものが挙げられる。
作为上述图像数据,例如可以通过终端 3等应用程序等生成或者通过其他图像形成装置生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部121は、伝送路復号処理部102が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
记录单元 121在记录 (存储 )介质 (诸如光盘、硬盘 (磁盘 )或闪存 )中记录由传输信道解码处理单元 102输出的信号 (例如,MPEG的 TS的 TS分组 )(促使记录介质存储信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、フレームの先頭部分でT2かFEFかわからないために、これが利用できないことは、受信開始直後の耐雑音性能や安定した同期引き込みに影響を与えていた。
然而,因为其在帧的前部不能判定信号是 T2还是 FEF,所以这不能被用来对紧挨着开始接收的之后的抗噪性能和稳定的收益 (pull in)产生影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、取得部201が伝送路を介して取得した信号には、画像や音声等のデータ量を少なくするために、情報を圧縮する圧縮符号化が施されていることがある。
具体而言,由获取部分 201通过传输线获取的信号有时是压缩编码状态,其中按次序压缩信息以减少图像数据、声音数据和其他数据的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部221は、伝送路復号処理部202が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
例如,记录部分 221将从传输线解码处理部分 202输出的诸如 MPEG的 TS的 TS分组的信号记录在诸如光盘、硬盘或磁盘或闪存的记录或存储介质上或其中。 - 中国語 特許翻訳例文集
いずれの波長の光信号をドロップやスルー、アッドするかは、例えば管理装置90からの指示を受けたノード監視制御部25が設定するようにしても良い。
使哪个波长的光信号进行分接或使之通过、复接也可以由接到来自管理装置 90的指示后的节点监视控制部 25设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、用語は、1つ以上の追加の特徴、整数、ステップ、またはコンポーネント、もしくはそれらのグループの存在や追加を妨げるものではない。
但是,该术语并不排除存在或增加一个或多个额外的特征、整数、步骤或组件的可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、本実施例ではVLAN識別子単位で出力ポートを決定しているが、IPアドレスやMACアドレスなどの単位で出力ポートを決定しても良い。
另外,在本实施例中,以 VLAN识别符单位来决定输出端口,但是也可以通过 IP地址或 MAC地址等单位来决定输出端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
MS12は、インテロゲーティング・サービング呼セッション制御機能(I/S-CSCF)28、CCF30、リモートユーザーエージェント(RUA)32R、CAAF32Cとホームサブスクライバーサービス(HSS)34を含む様々な機能やエンティティを含み得る。
MS 12可包括各种功能或实体,其中包括询问和服务呼叫 /会话控制功能 (I/S-CSCF)28、CCF 30、远程用户代理 (RUA)32R、CAAF 32C和归属用户服务 (HSS)34。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、例えば、オプションのボリューム制御方式がアップミキシングプロセスやダウンミキシングプロセスの前などに1つまたは複数のメディアストリームに適用されてよい。
在一实施例中,任选音量控制方案可应用于一个或一个以上媒体流,例如在(举例来说 )上混合或下混合过程之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、スピーカ素子21で放音された音は、主として、レンズカバー15と前面パネル16との微小間隙や開口部18を介してカメラ本体11外に放音される。
如上所述,扬声器元件 21发出的声音主要是经由透镜盖 15与前面板 16之间的细微间隙和开口 18发射到相机本体 11外。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、これらの各処理については、インパクト音や音有効範囲の値等が異なる以外は、本発明の第1および第2の実施の形態で示した例と略同様であるため、ここでの説明を省略する。
在这些相应处理中,这个示例除了碰撞声音的值和有效声音范围等不同外,与本发明的第一和第二实施例中所示的示例几乎相同,因此将省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、これらの各処理については、インパクト音や音有効範囲の値等が異なる以外は、本発明の第1および第2の実施の形態で示した例と略同様であるため、ここでの説明を省略する。
在这些各个处理中,该示例与本发明的第一和第二实施例中示出的示例大致相同,除了撞击声音的值和有效声音范围等不同,因此将省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
このリブ113の先端部(下端部)は、原稿搬送方向下流側に近づくに従って突出量を緩やかに増大させるように形成されており、側面視において図2に示すような傾斜状に構成されている。
该加强筋 113的顶端部 (下端部 )随着靠近原稿输送方向的下游侧而缓慢地增大凸出量地形成,被构成为侧视时如图 2所示的倾斜状。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、前記の操作により、所望の動作結果を得られなかった場合にも、その理由を速やかにユーザに知らせることで、次回からは、正しい操作方法に導くことができ、所望の動作結果を得ることが可能となる。
这可以从下一次开始将用户引导至适当的操作方法,由此使得用户能够获得想要的操作结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして変更されたLCDユニット36およびSG20の設定は、シャッタボタン28sの状態が“ST2”に移行してから0.5秒後に元に戻され、或いはモード切り換え操作に応答して速やかに元に戻される。
这样改变后的 LCD单元 36和 SG 20的设定在从快门按钮 28s的状态转移到“ST2”开始 0.5秒之后返回原样,或者响应于模式切换操作快速地返回原样。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドライバ1013は、マイクロコンピュータ1012の指示を受けて、レンズ1010を駆動させて、焦点距離やフォーカス位置の変更を行うとともに、絞り1014を駆動する。
驱动器1013接受微计算机1012的指示,驱动镜头1010,进行焦距和聚焦位置的变更,并且驱动光圈 1014。 - 中国語 特許翻訳例文集
レリーズボタンが半押しされて、ファーストレリーズスイッチがオンされた場合に、マイクロコンピュータ115は、AE処理やAF処理等の撮影準備シーケンスを行う。
当半按下释放按钮而导通第一阶段释放开关的情况下,微计算机 115进行 AE处理或 AF处理等摄影准备序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部221は、伝送路復号処理部202が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
记录部分 221将从传输线解码部分 202输出的信号 (例如,MPEG TS分组 )记录(存储 )到记录 (存储 )介质,如光盘、硬盘 (磁盘 )或闪存。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17は、本発明の第1の実施の形態におけるレイヤ加工部542により回転処理された画像と、レイヤ加工部542により切取処理がされた画像とを簡略化して示す図である。
图 17A和图 17B是以简化方式示出根据本发明第一实施例的由层处理部件 542对其执行旋转处理的图像和由层处理部件 542对其执行剪切处理的图像的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
取得部12は、例えばチューナやセットトップボックス(STB:Set Top Box)等から構成され、アンテナ11により受信されたOFDM信号(RF信号)をIF(Intermediate Frequency)信号に周波数変換し、伝送路復号処理部13に供給する。
获得部分12例如由调谐器、机顶盒(STB)等构成,并进行频率转换,以把呈天线11接收的 RF信号形式的 OFDM信号转换成 IF(中频 )信号。 获得部分 12把 IF信号提供给传输线路解码处理部分 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録部221は、伝送路復号処理部202が出力する信号(例えば、MPEGのTSのTSパケット)を、光ディスクや、ハードディスク(磁気ディスク)、フラッシュメモリ等の記録(記憶)媒体に記録する(記憶させる)。
记录部分 221把从传输线路解码处理部分 202输出的信号,例如,MPEG的 TS的 TS分组记录在记录 (存储 )介质,比如光盘、硬盘 (磁盘 )或闪速存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |