意味 | 例文 |
「じーけーえす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7779件
例示的な実施形態では、Nは、デフォルトで値1、4を、例えば外部シグナリング(external signaling)(図示されず)によって規定される他のリザーブされた値または8を採択することができる。
在一个示例性的实施例中,N的值可以采用 1、默认的 4、8或者 (例如,通过外部信令 (没有示出 ))指定的其它预定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施形態では、Nは、デフォルトで値1、4を、例えば外部シグナリング(external signaling)(図示されず)によって規定される他のリザーブされた値または8を採択することができる。
在一个示例性的实施例中,N的值可以是 1、缺省的 4、8或者 (例如,通过外部信令 (没有示出 ))指定的其它预定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のステップS2を計算して、三つの写真中の低レベル情報に基づいて、三つの入力画像24がクラスターと考えることができることが見て取れるであろう。
基于三个画面中的低级信息来计算上面的步骤 S2,将看到三个输入图像 24可以被视为一个分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一実施形態において、図4Bのバイアス電圧Vbはコンピュータ実行可能な命令によってプログラム可能であり、それにより変調出力信号の周波数分散を調整してもよい。
例如,在一个实施例中,图 4B的偏压 Vb是经由计算机可执行指令可编程的,以调整调制输出信号的频率扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、通信端末10は、上述したように撮影された装置間のデータを伝送により撮影された装置間の通信を中継することができる。
通信终端 10可以通过在上述的被拍摄设备之间传输数据来在被拍摄设备之间中继通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
LSI機能部204は、第2通信装置200の主要なアプリケーション制御を司るもので、たとえば、相手方から受信した種々の信号を処理する回路が含まれる。
LSI功能部分 204执行第二通信设备 200中的主要应用控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
高いアップリンク電力ヘッドルーム(power headroom)を有するUE(例えば、eNBの近くに配置され、その結果、比較的低い電力で伝送するUE)の場合、単一搬送波波形を維持する必要はないことがあり、単一搬送波波形は、所定の記号期間において復調参照信号のみまたはデータのみを伝送することによって、獲得することができる。
对于具有高上行链路功率净空的 UE(例如,位于 eNB附近并因而以相对较低的功率进行发送的 UE)而言,可能不必维持单载波波形,其可以通过在给定的符号周期中只发送解调参考信号或只发送数据来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
エッジ効果の処理のための十分なサンプルがあることを確実にするために、シンボルのエッジで得られた、軽減されたチャネル電力推定値は、人工的に高くされる。 シンボルサンプルは、領域2008、2010内の、OFDMシンボル2006の有用な部分から、ダークボックス2012、2014で示される領域へコピーされる。
为了确保有足够的样本来处理边缘效应从而减轻边缘效应,在符号的边缘处得出的噪声功率估计被人为提高,符号样本被从 OFDM符号的有用部分 2006的区域 2008、2010中拷贝到由黑框 2012、2014所示的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、例えば、送信装置100自体は、本来は通信機能を持たずに、通信機能を有するリムーバブル形式の装置を装填することで、送信装置100としての通信機能が得られるようにした構成を採ることも考えられる。
但是,可以想象的是,可能使用这样的一种结构,在此结构中,发送装置 100本身原来是没有通信功能的,并且通过装上具有通信功能的可拆卸式的装置,可以使发送装置 100获得通信功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチプルSMPS(例えば、2181−218N)の提供により、SMPSのスイッチング周波数が、ロード条件に従ってダイナミックに調整することができることを考慮して、特定のロードのグループ(例えば、2441−244P)または特定の送電網は、特定の時間(例えば、セル同期化および再同期化の間。ここで、特定の相関器は、タイミングと周波数情報を抽出するのに必要である。)で最適に動作することができる。
鉴于可根据负载条件来动态地调整 SMPS的开关频率,通过提供多个 SMPS(例如,2181-218N),特定负载群组 (例如,2441-244P)或特定电力网可在某些时间 (例如,在小区同步和再同步期间,其中某些相关器为必要的以提取时序和频率信息 )最佳地操作; - 中国語 特許翻訳例文集
ここで図55(A)に示すようにMarkType=ShotMarkのMarkを各Shotの先頭に付与し、各Shotの撮影日時やサムネイル、必要があれば前述の撮影時間などの情報を実施の形態6で述べたようにMarkのメタデータで管理するものとする。
在此,如图 55(A)所示,将 MarkType= ShotMark的 Mark附加到各 Shot的开头,对于各 Shot的拍摄日期时间和缩略图,在需要的情况下可以像实施例 6所述那样,以 Mark的元数据来管理所述的摄影时间等信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、図2では制御PHYコントローラ74および制御PHYパケット生成器76を、制御PHYパケットの送受信および制御PHYパケットの生成中の制御に特化して利用されるものとして示しているが、送信デバイス12は更に、制御PHYパケット生成器に通信可能に連結された制御PHYプロシージャ(例えばBFT,ビーコン送信等)それぞれに関与する1または複数のコントローラを含んでよい。
进一步,虽然图 2示出了特定专用于在控制 PHY分组的传输 /接收期间进行控制以及生成控制 PHY分组的控制 PHY控制器 74以及控制 PHY分组生成器 76,但是发射设备 12还可以包括一个或多个可以通信地耦合到控制 PHY分组生成器的、与相应的控制 PHY过程(例如 BFT、信标传输等 )相关联的控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に対する参照をこれから行うと、図4は、デュプレクサまたはこれに類する他の回路を必要とせずに、複数のアンテナとともに使用するように適合されている、例示的な単一帯域PFフロントエンド400のいくつかのコンポーネントを図示している概略図である。 そして、この単一帯域PFフロントエンド400は、例えば、ワイヤレス通信インターフェース200中の、および/またはそうでなければデバイス102内のRFフロントエンド202で実現されてもよい。
现在参看图 4,其是图解适于与多个天线联用而无需双工器或其他类似电路且可例如在无线通信接口 200中的 RF前端 202中实现和 /或以其他方式在设备 102中实现的示例性单频带 RF前端 400的某些组件的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出する処理によって得られたエッジの検出結果を2値化し、2値化の結果1の値に対応する画素に対して、色画素であるか否かを判定し、色画素である場合に画素に対応する値を1とし、色画素でない場合に画素に対応する値を0とする処理を行なう。
此外,二值数据生成部 31将通过检测文字的边缘的处理而得到的边缘的检测结果二值化,对作为二值化的结果与 1的值对应的像素进行是否是彩色像素的判定,进行在是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 1、在不是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 0的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する手段1504が提供される。
提供用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的装置1504。 - 中国語 特許翻訳例文集
Bは健康保険会社であり、顧客Aについての何らかの情報、つまり名前、年齢および最後の健康保険会社のラストネームを必要としている。
B是一家保险公司并且需要一些关于顾客 A的信息,即姓名、年龄、以及最后的保险公司的最后名字。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態1の会議サーバ1は、音声信号を端末装置4,4…に配信する際に、例えば、最も音量の大きい音声信号を選択して端末装置4,4…に配信するようにしてもよい。
此外,本实施方式1的会议服务器1在将语音信号向终端装置4,4…发送时,例如也可以选择音量最大的语音信号向终端装置 4,4…发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記条件は、前記複数のリソースの熱干渉(IOT)のレベル、キャリア対干渉波比(C/I)、およびスペクトル効率のレベルのうちの少なくとも1つを備える、請求項1に記載の方法。
2.根据权利要求 1所述的方法,其中所述条件包括所述多个资源的干扰与热噪声(IOT)等级、载波 /干扰比 (C/I)及频谱效率等级中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記条件は、前記複数のリソースの熱干渉(IOT)のレベル、キャリア対干渉波比(C/I)、およびスペクトル効率のレベルのうちの少なくとも1つを備える、請求項12に記載の装置。
13.根据权利要求 12所述的设备,其中所述条件包括所述多个资源的干扰与热噪声(IOT)等级、载波 /干扰比 (C/I)及频谱效率等级中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
27. 前記条件は、前記複数のリソースの熱干渉(IOT)のレベル、キャリア対干渉波比(C/I)、およびスペクトル効率のレベルのうちの少なくとも1つを備える、請求項26に記載の装置。
27.根据权利要求 26所述的设备,其中所述条件包括所述多个资源的干扰与热噪声(IOT)等级、载波 /干扰比 (C/I)及频谱效率等级中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態の例では、描画処理装置30に複数の印刷装置40を接続し、描画処理装置30において、複数の印刷装置40のそれぞれに対応する描画データ生成部32を備えていてもよい。
在另一实施例中,多个打印机 40可以连接至绘图处理器 30,并且绘图处理器 30可以包括对应于多个打印机 40的绘图数据发生器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
この量子化の方法としてはどのようなものを用いても良く、例えば、一般的な手段、つまり、以下の式(1)に示されるような、係数データWを量子化ステップサイズQで除算する手法を用いれば良い。
任何方法可用作该量化的方法。 例如,使用普通方法或者如下面的式 (1)中所示的把系数数据 W除以量化步长 Q的方法就足够了。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、基地局112は、モバイルデバイス111からのデータパケット再送信の要求が増加していることに基づいて受信が劣化していると推測する。
举例来说,基站112可基于来自移动装置 111的增加的对数据包重发的请求而推断接收正在降级。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、例えば、図6(a)に示す撮像動作状態指定画面200において、ユーザが「横撮り」ボタン201を押下し、決定ボタン204を押下する。
在这样的情况下,例如,在图 6A所示的成像操作状态指明屏幕 200中,用户按下“水平拍摄”按钮 201并然后按下确定按钮 204。 - 中国語 特許翻訳例文集
レジストレーション回路は、第3の識別部分が第1の識別部分および第2の識別部分のうちの少なくとも1つを備えることを検証するようにさらに構成される。
所述注册电路还用于验证所述第三标识部分包括所述第一标识部分和所述第二标识部分中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、重なり判定部510は、不透過度データ記憶部507を参照して、上記の処理で検出された位置座標群173中の一つの位置座標を選択して、この位置座標に対応する位置の不透過度を特定する。
例如,重叠判断部 510参照不透明度数据存储部 507,选择在上述处理中检测到的位置坐标组 173中的一个位置坐标,确定与该位置坐标对应的位置的不透明度。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様の技術を、制御PHYパケットプリアンブルのSTFおよび/またはCEFフィールドを生成する際に利用することができる(例えば図16−18参照)。
将会注意到类似的技术可以用于生成控制 PHY分组前导码的 STF和 /或 CEF字段(例如,参见图 16-图 18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ぼかし調整のインジケータ116を相対的に表現する例を採用している場合に、焦点距離が18mmでは、図9Aに示すように、F値の変化範囲が例えば(F3.5〜F22)となる。
在采用其中未对焦调整指示符 116被表示为相对值的例子、焦点距离为 18mm的情况下,F-数的改变范围变为例如 (F3.5到 F22),如图 9A所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、少なくともいくつかの異なるセルが、例えば所定のパターンによる、セクタとスロットタイプ割振りとの間の異なるマッピングを有する。
在一些实施例中,至少一些不同小区具有扇区与时隙类型分配之间的不同映射 (例如,根据预定模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、この装置は、DVD又はブルーレイ・ディスクのような光学記録担体54から3Dビデオ情報を読み出すための、入力ユニットに結合される光学ディスク・ユニット58を含むことができる。
例如,该设备可以包括光盘单元 58,光盘单元 58耦接到该输入单元,用于从光学记录载体54(如,DVD或蓝光盘)取回 3D视频信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4にあるような同一拠点にある携帯端末102の左から順番に制御コード702に1から昇べき順に値が設定されているとすると、各々の携帯端末102の制御コード703の画像表示開始時間と制御コード704の画像表示終了開始時間の数値を携帯端末102の左から順番にある一定間隔の数値を設定させる事で静止画像があたかも左から右へ流れていくような画像効果を得る事が可能となる。
控制码 704中记载了图像显示终止开始时间。 例如,若从位于图 4所示的同一据点的便携终端 102的左起依次对控制码 702从 1起以升幂顺序来设置值,则通过对于各个便携终端 102的控制码 703的图像显示开始时间和控制码 704的图像显示终止开始时间的数值,通过从便携终端 102的左起顺序设置某一定间隔的数值,从而可得到如同静止图像从左向右流动这样的图像效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
周期的駆動信号、例えば、制御信号106を介して位相シフタ464に適用される疑似ランダムビットシーケンス(PRBS)は、例えば、図5Bの両方向矢印で示されるような対応する周期的態様において共振の櫛(comb)をスペクトル的に移動させる効果を持つ。
周期性驱动信号 (例如,经由控制信号 106施加至移相器 464的伪随机比特序列 (PRBS))具有按照相应的周期性方式在光谱上移动谐振梳齿的效果,例如由图 5B中的双向箭头所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
双線形補間演算部804は、VSYNC_IN、HSYNC_IN、クロックを入力として、双線形補間用頂点データ記憶部803の4つの頂点データを用いて双線形補間演算により、出力画像の現在着目しているブロック内の現走査ラインの各座標に対する入力画像上のX座標値とY座標値を順次求めて、VSYNC_OUT、YSNC_OUTに同期してX_OUT,Y_OUTとして出力する。
双线性插值运算部 804以 VSYNC_IN、HSYNC_IN、时钟为输入,利用双线性插值用顶点数据保存部 803中的 4个顶点数据进行双线性插值运算,依次求出输出图像中当前注目区域内现扫描线上各个坐标所对应的输入图像中的 X坐标值和 Y坐标值,将 X_OUT和 Y_OUT与 VSYNC_OUT和 HSYNC_OUT同步输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、金融系認証サービスIDP32は、対面で預金通帳やクレジットカード等の金融機関が発行した証明書とのつき合わせによって本人確認を行った上でユーザ登録を行う高い信頼度を持つ認証サービスであり、証明書に記載されている氏名、口座情報、上記金融機関が発行した証明書に記載されたセキュリティ番号と、ユーザが設定したパスワードをアイデンティティ情報としてID情報DB330で管理している。
另一方面,金融系统认证服务 IDP 32是在面对面地进行与储蓄存折或信用卡等金融机构发行的证书之间的校验而进行了本人确认的基础上、进行用户注册的具有高的可靠度的认证服务,将记载于证书中的姓名、账户信息、上述金融机构发行的证书中记载的安全码和用户所设定的密码作为身份信息由 ID信息 DB 330进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態において、物理的トポロジ変更イベントには、CN510からの既存のノードの取外しがかかわるので、CN510のノード111間で完全な論理接続をサポートするのに要求されるLSPのセットの変更は、既存の1つまたは複数のLSPを変更すること(例えば、既存の1つまたは複数のLSPのホップリストを変更すること)、およびLSPのセットから除去されるべき既存の1つまたは複数のLSPを特定すること(これらのLSPは、CN510のノード111間の完全な論理接続を維持するために、もはや要求されないので)を含む。
在这个实施例中,由于物理拓扑改变事件涉及从 CN 510移除现有节点,所以支持 CN 510的节点 111之间的全逻辑连接所需的 LSP组的改变包括确定一个或多个现有 LSP的修改 (例如修改一个或多个现有 LSP的跳列表 )、和从 LSP组移除一个或多个现有 LSP的确定 (由于他们不再需要以维护 CN 510的节点 111之间的全逻辑连接 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ロック機構が設けられていることで、ガイドオープン状態におけるジャム解除時に上ユニット20と排出ガイド30との間のクリアランスを確保して媒体Sの挟み込みを抑制することができる。
进一步地,因为设置了锁定机构,在导向件打开状态清除卡纸时,在上部单元 20与纸张排出导向件 30之间确保该间隙,从而阻止介质 S滞留在上部单元 20和纸张排出导向件 30之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】図16は、ここで述べられた1つ以上の態様に従って無線通信環境でスイッチング周波数計測を可能にすることができる典型的なレシーバシステムのブロックダイヤグラムを描く。
图 16描绘根据本文所陈述的一个或一个以上方面的可实现在无线通信环境中的开关频率可缩放性的示范性接收器系统的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の並列計算タスクは、同様のモデルに従い、結果の精度を洗練化するか又は時間と共にシミュレーションを歩進する繰り返しを含む。
其它并行计算任务遵循相似模型,并且可以包括迭代来改善结果的精度或随时间进入仿真。 - 中国語 特許翻訳例文集
CDS相関ピーク値が閾値以上であり、P1シンボルが検出されたとステップS8において判定された場合、ステップS12において、CDS相関演算部75は、CDS相関値に基づいてキャリアごとの周波数誤差を検出する。
如果在步骤 S8判定 CDS相关性峰值等于或高于阈值并且检测到 P1码元,则在步骤 S12,CDS相关性计算部分 75基于 CDS相关性值检测每个载波的频率误差。 - 中国語 特許翻訳例文集
TMBS値を計算するときは、スケジューリング対象外許可が構成されている論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているセグメントを考慮しなくてもよい。
在计算 TMBS值时,可以不考虑存储在属于配置非调度授权所针对的逻辑信道的MAC-i/is的分段实体中的分段。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにデジタルスチルカメラ1でのレリーズタイミングの判断として、特定の言葉の声や特定の音の入力を判別する場合に対応するために、雲台10側に音声入力部62が設けられる場合もある。
在一些情况下,声音输入单元 62被安装在云台 10中以用于将特定语音或特定声响的输入判定为确定数字静态相机 1的开拍时机的对应情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、方法400は、ブロック408においてスイッチ312をアップリンクモードに設定する前に、ブロック410に示すオプションの検証処理をさらに含む。
在一个实施例中,方法 400在框 408处的将开关 312设置为上行链路模式之前还包括框 410所示的可选的验证过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラプロセッサ17(図1)は、画像圧縮のプロセスを開始する前に、センサ31からの画像データの前処理を最小限の量だけ実行する。
照相机处理器 17(图 1)在开始图像压缩的过程前,执行来自传感器 31的图像数据的最少量预处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
S8では、第1撮影光学系1aの各移動位置での撮像で得られた第1画像データの各々に中心座標(X+Δx,Y+Δy)を有する所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Rを設定する(図9(b)参照)。
在 S8中,在通过第一图像拍摄光学系统 1a的每个运动位置处的成像获得的每个第一图像数据 IMGR中,设定具有中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-R。 在图 9B中,区域 R1-R′是原始 (未运动 )光评估区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記システム100は、前記携帯端末200から、配信を要求する要求情報を受信した場合、前記番組表(配信テーブル)1000に列挙された配信希望デジタルコンテンツを、前記携帯端末200に配信する、配信処理部111を備える。
另外,所述系统 100具有分配处理部 111,在从所述便携式终端 200接收到请求分配的请求信息时,将在所述节目表 (分配表 )1000中列举的希望分配数字内容分配给所述便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、実施の形態4について説明したが、実施の形態4の記録方法およびデータ構造は、撮影または録画した映像をBD−ROM形式で記録する場合に、映像の記録順序を保持するようにメタデータを記録した情報記録媒体と、それを記録する記録装置、記録方法、記録プログラム、並びに実施の形態4の記録方法を実現する半導体に適用される。
以上,对本实施例 4进行了说明,实施例 4的记录方法以及数据结构可以适用于一种半导体,该半导体可以实现在拍摄或录制的影像以 BD-ROM形式被记录的情况下,为了保持影像的记录顺序而记录元数据的信息记录介质和记录该信息记录介质的记录装置、记录方法、记录程序、以及实施例 4中的记录方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上、本発明の実施の形態5および6について説明したが、これら実施の形態で示した記録方法およびデータ構造は、撮影または録画した映像をBD−ROM形式で記録する場合に、映像の記録順序を保持するようにメタデータを記録した情報記録媒体と、それを記録する記録装置、記録方法、記録プログラム、並びに、これら実施の形態の記録方法を実現する半導体に適用される。
以上对本实施例 5和 6进行了说明,在这些实施例中所示的记录方法以及数据结构可以适用于一种半导体,这种半导体实现了在以 BD-ROM形式记录拍摄或录制的影像的情况下,在保持影像的记录顺序的状态下记录元数据的信息记录介质、和记录信息记录介质的记录装置、记录方法、记录程序以及这些实施例的记录方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
このデバイスは通常のSCパケットのヘッダおよびペイロードを復号することができない場合があるが、制御PHYパケットのヘッダおよびペイロードの復号は可能なので、早期の検出によって、一定の不要なステップを省くことができ、OFDMのみのデバイスにおいて処理エラーの数を低減させることができる。
由于这个设备可能不能对常规SC分组的报头和净荷进行解码,然而却可以能够对控制 PHY分组的报头和净荷进行解码,因此早期检测可以去除某些不必要的步骤并且降低在仅 OFDM设备中的处理错误的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなクリップおよび加算を行うことによる高S/N化および広ダイナミックレンジ化の処理は、例えばCMOSイメージセンサ10の後段に設けられる信号処理回路(図示せず)において、複数回読み出された画像を蓄えておくフレームメモリを用いることによって実行されることになる。
例如在后续阶段提供的 CMOS图像传感器 10的信号处理电路 (没有示出 )中,将通过使用帧存储器,执行用于通过剪切和叠加实现高的 S/N和宽的动态范围的处理,其中所述帧存储器存储多次读出的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、毎秒30フレームであれば1/30秒、毎秒60フレームであれば1/60秒といった基準となる露光時間Tsで飽和電子数Qsに達する入射光強度を仮定し、転送トランジスタ22の制御電極に電圧Vtrgを供給するタイミングTiにおける、蓄積電子数Neiを見積もる。
例如,当入射光强度被假定为在该入射光强度下电子数量在标准的曝光时间 Ts内 (诸如,当 30帧 /秒时 1/30秒,当 60帧 /秒时 1/60秒 )达到饱和电子数量Qs,则当电压 Vtrg被供应到转移晶体管 22的控制电极时的定时 Ti的存储电子的数量 Nei被估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |