意味 | 例文 |
「すうにん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12878件
空間分割多重では、同一周波数帯域を同一時間に使用することができるため、通信速度を増加できるし、また、第1通信装置100Yから第2通信装置200YへのN1チャネル分の信号伝送と、第2通信装置200Yから第1通信装置100YへのN2チャネル分の信号伝送を同時に行なう双方向通信の同時性を担保できる。
因为空分复用允许同时使用相同频带,所以通信速度可以提高,并且可以确保双向通信的同时性,其中对于 N1信道从第一通信设备 100Y到第二通信设备 200Y传输信号,对于 N2信道从第二通信设备 200Y到第一通信设备 100Y传输信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. マルチメディアコンテンツを転送するシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを次に転送するために音声ファイルに変換する変換装置(211,311)と、既存のデジタル音声転送プロトコルを有する一または複数のネットワーク(280,380)と、前記音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現する再現装置(251,351)とを有してなり、前記音声ファイルは、前記既存デジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して前記変換装置から前記再現装置に転送される、マルチメディア転送システム。
一个或多个网络 (280、380),具有现有的数字声音传输协议; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件重构所述多媒体内容,其中通过所述一个或多个网络 (280、380),利用所述现有的数字声音传输协议,将所述声音文件从所述转换设备 (211、311)传输至所述重构设备 (251、351)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、NMS120は、NETCONF、簡易ネットワーク管理プロトコル(SNMP)、拡張マークアップ言語(XML)、共通管理情報プロトコル(CMIP)、トランザクション言語1(TL1)、コマンドラインインタフェース(CLI)など、および以上の様々な組合せの1つまたは複数を使用して、CN110に構成情報を伝えることが可能である。
例如,NMS 120可使用以下内容中的一个或多个向 CN 110传播配置信息: NETCONF、简单网络管理协议 (SNMP)、可扩展标记语言(XML)、共同管理信息协议(CMIP)、事务语言1(TL1)、命令行接口(CLI)等、及其各种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記電力測定要素は、前記フィルタ処理された信号の前記トータル電力及び前記帯域内電力をデジタル処理で測定するよう構成された、1又は複数のデジタル電力検出器を含む、請求項15に記載のフィルタシステム。
17.如权利要求 15所述的滤波器系统,其中,所述功率测量元件包括配置成数字地测量所述经滤波信号的总功率和带内功率的一个或多个数字功率检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記干渉キャンセル部は、前記送信装置が送信した複数の送信信号のうち少なくとも1つを干渉レプリカとして生成して除去することを特徴とする請求項2から5のいずれかの項に記載の受信装置。
6.根据权利要求 2所述的接收装置,其中所述干扰消除部将所述发送装置所发送的多个发送信号中的至少 1个发送信号作为干扰副本来生成并除去。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合回路は、パラレルシリアル変換部114からの信号で局部発振回路が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の変調信号を生成して増幅部117に供給する。
混频电路将由本地振荡电路生成的毫米波段中的载波乘以来自并行 -串行转换器 114的信号或利用并行 -串行转换器 114的信号调制由本地振荡电路生成的毫米波段中的载波,以便生成毫米波段中的调制信号,并且将调制信号提供给放大器 117。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、受信側に設けられる本実施形態の復調機能部8400(周波数変換部125,225と復調部126,226)とその周辺回路で構成される受信側信号生成部8220(受信側の通信部)の基本構成例を説明する図である。
图 8A到 8D示出接收侧信号生成单元 8220的配置实例,其是接收侧的通信单元并且从接收侧提供的基本配置的解调功能单元 8400配置,并且包括频率转换器 125和 225以及解调器 126和 226以及解调功能单元 8400的外围电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ノード702(例えば、待ち時間コントローラ726)は、本明細書で論じるように、複数の受信ノードのための単一の待ち時間パラメータを定義するか、または異なる受信ノードのための異なる待ち時間パラメータを定義することができる。
如在此所讨论的,发射节点 702(例如,时延控制器 726)可对于多个接收节点定义单一时延参数,或者对于不同的接收节点定义不同的时延参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の受信システム50は、アンテナ51、周波数変換部52、局部発振部53、A/D変換部54、直交復調部55、局部発振部56、P1復号化処理部57、スペクトル反転器58、セレクタ59、データ復号化処理部60、および出力部61により構成される。
图 5中的接收系统由天线 51、频率转换部分 52、本地振荡器 53、A/D转换部分 54、正交解调部分 55、本地振荡器 56、P1解码处理部分 57、频谱反转器 58、选择器 59、数据解码处理部分 60和输出部分 61构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】図11は、周波数領域ベースの擬似ノイズ(PN)シーケンスに基づく時間領域のPNシーケンスのファミリーを使用するワイヤレス通信を受信するための電気的コンポーネントの論理グルーピングを具備するシステムのブロック図を例示する。
图 11示出包括用于使用基于频域基伪噪声 (PN)序列的时域 PN序列族来接收无线通信的电组件的逻辑群组的系统的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】図12は、周波数領域ベースの擬似ノイズ(PN)シーケンスに基づく時間領域のPNシーケンスのファミリーを使用するワイヤレス通信を送信するための電気的コンポーネントの論理グルーピングを具備するシステムのブロック図を例示する。
图 12示出包括用于使用基于频域基伪噪声 (PN)序列的时域 PN序列族来传送无线通信的电组件的逻辑群组的系统的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
43. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、拡散シーケンスとして周波数領域のPNシーケンスへ変調された制御情報を具備する前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
43.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于通过将控制信息调制到作为扩展序列的频域 PN序列上来传送包括所述控制信息的所述数据分组通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ・エンジン630は、送信されるべきデータが、関連つけられた拡張サイクリック・プレフィクスを有しているか、また、奇数番号のデータ・シンボルが送信されるべきであるかを判定するように構成されうる。
发射分集引擎 630可经配置以确定将发射的数据是否具有与其相关联的扩展循环前缀,且因而确定是否将发射奇数个数据符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、出力制御装置、出力制御方法、プログラム、及び出力制御システムに関し、特に、例えば、多チャンネルのオーディオデータをスピーカから出力させる複数の出力制御装置を協働させて、1台の出力制御装置にて対応可能なチャンネル数よりもさらに多いチャンネルのオーディオデータを出力させるようにした出力制御装置、出力制御方法、プログラム、及び出力制御システムに関する。
本发明涉及一种输出控制设备、输出控制方法、程序、以及输出控制系统,更具体地说,涉及一种能够通过协同操作从扬声器输出多声道音频数据的多个输出控制设备来输出例如其声道数目大于与一个输出控制设备对应的声道数目的多声道音频数据的输出控制设备、输出控制方法、程序、以及输出控制系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号メトリックに基づいて復号パスを選択する動的スイッチをもつビデオ復号器システム664はまた、高精細度ビデオ信号668のマクロブロックの復号されていない係数の数に応答して、さらに、マクロブロックの復号されていない係数を復号するために利用可能な残りの処理サイクルの数に応答して、第1の手段または第2の手段を動的に選択する選択回路を含むことができる。
具有用以基于解码量度选择解码路径的动态开关的视频解码器系统 664还可包括选择电路,其用以响应于高清晰度视频信号 668的宏块的未经解码系数的数目且进一步响应于可用于解码所述宏块的所述未经解码系数的剩余处理循环的数目而动态地选择所述第一装置或所述第二装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照すると、説明する装置および方法を実装するように動作可能なUMTSセルラー通信システム800の例は、各々が、対応するノードB(基地局)860A〜860Gを含む1つまたは複数のセル802A〜802Gを含み、1つまたは複数のユーザ機器(UE)806A〜806Gは、互いに、ワイヤライン電話に、またはインターネットなどのパケットベースのネットワークに接続するために、それぞれのセルにおいて、それぞれのノードB(基地局)と通信することができる。
参考图 8,是一个 UMTS蜂窝通信系统 800的实例,可以实现本发明所描述的装置和方法,该系统包括一个或者多个小区 802A-802G,每个小区包含对应的 NodeB(基站 )860A-860G,其中,一个或者多个用户设备 (UE)806A-806G可以在各自小区内通过各自的 NodeB(基站 )通信,以相互连接,或者连接到有线电话,或者连接到诸如互联网的基于分组的网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、複数備えられ、前記複数の中継処理部のうちの少なくとも1つは、他の中継処理部に異常が発生した場合に用いられる冗長中継処理部であり、前記冗長中継処理部が用いられない期間において、前記冗長中継処理部に対するクロック信号の供給の少なくとも一部が停止される、ネットワーク中継装置。
12.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理部,上述多个中继处理部中的至少一个是其他中继处理部发生异常时所使用的冗余中继处理部,在不使用上述冗余中继处理部期间,至少部分停止向上述冗余中继处理部供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の画像についてのデータが、カメラの不揮発性メモリからワークステーション内のいずれかの適切なメモリ151に転送される。 各画像についてのファイルは、画像の圧縮データに加えて、前述したタイプのサポートデータおよび画像データ圧縮のためにカメラにより用いられる画像の各ストリップについての少なくとも量子化倍率を含む。
用于多个图像的数据从照相机非易失性存储器传送到工作站内的一些适当的存储器 15L用于每个图像的文件包含图像的压缩数据加上上述类型的支持数据以及至少由照相机用于图像数据压缩的图像的每条的量化比例因子。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、姿勢Aにおいて、タッチ操作を受け付けない領域とした表示範囲bに、複数の撮影条件を示す第2の種別の表示オブジェクトが表示される場合には、タッチパネル13とは異なる位置に配置された、それぞれの表示オブジェクトに対応した各操作部材に対する操作によって変更可能としてもよい。
应该注意,在位置 A,当在不接受触摸操作的显示范围 b中显示表示多个拍摄条件的第二类型显示对象时,可以通过操作被置于除触摸面板 13以外的位置处的、并与各个显示对象相对应的操作构件来改变这些拍摄条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによりたとえ、あるタイトルの再生中に複数のアプリケーションによるリソースの利用が競合して、デッドロック状態に陥ったとしても、ユーザによって別のタイトルが選択されれば、それらアプリケーションは全て終了させられるので、デッドロック状態は、強制的に解消することになる。
由此,即使在某个标题这样的再生中多个应用的资源的利用竞争而陷入锁死状态,也只要由用户选择别的标题,就能够使这些应用全部结束,所以锁死状态强制地解除。 - 中国語 特許翻訳例文集
非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを、タイトル切り替え時に、表示装置に指示するので、ブラックアウトは、タイトル切り替え時において一回のみになり、ブラックアウトの発生回数が低減されていることがわかる。
由于将以非 AV再生为前提的字节码应用在 GUI显示中使用的“分辨率”与用于播放列表的视频流再生的“显示速率”的组合在标题切换时指示给显示装置,所以信号中断在标题切换时仅为一次,可知降低了信号中断的发生次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、清掃部材の紙粉に与える圧接力をN、清掃部材と紙粉との間の摩擦係数をμB、読取ガラス面と紙粉との間の摩擦係数をμgとすると、図17に示されるように、読取ガラス面上の紙粉に清掃部材が接触することで、紙粉には、清掃部材の清掃動作方向(図17においては右向き)に力F(=μBN)と、清掃動作方向と逆向き(図17においては左向き)に力F’(=μgN)とが作用する。
如图 17所示,由于清洁构件与读取玻璃的表面上的纸尘的接触,力 F(=μBN)在清洁构件进行清洁操作的方向上 (在图 17中的右向上 )作用于纸尘,并且力 F′ (=μgN)在与清洁操作的方向相反的方向上 (在图 17中的左向上 )作用于纸尘,其中N表示清洁构件对纸尘的压力,μB表示清洁构件与纸尘之间的摩擦系数,并且μg表示读取玻璃的表面与纸尘之间的摩擦系数。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線端末フレームハンドラ46は、パイロット信号第1型の第1のパイロット信号が第1のCostasアレイから導出されたブロックの周波数・時間リソースのベースパターンとして表され、第2型の第1のパイロット信号が第2のCostasから導出されたブロックの周波数・時間リソースのベースパターンとして表されることを確認するように事前に構成され、または別様にプログラムされている。
无线终端帧处理单元 46预先配置成或者以其它方式编程为确定导频信号第一类型的第一导频信号表达为从第一 Costas阵列所得出的块的频率 -时间资源的基本模式,并且第二类型的第一导频信号表达为从第二 Costas所得出的块的频率 -时间资源的基本模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして装置制御部60は、多数のデジタルスチルカメラから送信される他対象物画像ファイルをもとに条件登録情報を生成すると共に、その条件登録情報を、他対象物識別情報で分類するようにして条件検索用データベースに登録し蓄積する。
按照这种方式,设备控制器 60根据从许多数字静止照相机传来的非人对象图像文件,生成条件登记信息,并把条件登记信息分类为将被登记在条件搜索数据库中和被追踪的非人对象标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、複数の動物体が近接している場合や、対象領域の近傍に動物体の境界部分が存在する場合など、動きベクトルを正確に予測することが難しい場合には、H.264/AVC規格による動きベクトルの予測精度は十分であるとは言えず、依然として動きベクトルに多くの符号量が必要であった。
但是,在多个运动物体接近的情况下、在运动物体的边界部分存在于对象区域的近傍的情况下等难以正确地预测运动向量的情况下,基于 H.264/AVC规格的运动向量的预测精度是不充分的,运动向量依然需要很多的编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集
これまで説明されたものは、受信機において、そうでなければアグレッサ信号により誘導されるクロストークと一致し直接相殺するようにされたやり方で、1つまたは複数のビクティム線上にアグレッサ信号の一表現を駆動することによりクロストークを低減する装置と方法である。
所描述的是用于通过以如下方式将侵害信号的表示驱动到一个或多个受害线路上来降低串扰的设备和方法,所述方式适合于在接收器处匹配并直接抵消否则将由侵害信号引起的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。
在所述主体壳体 141、151的内侧分别收容有将从 LED等光源输出的光相对于记录介质 S的读取区域照射的照射部 (图示略 )、在主扫描方向 (X方向 )上排列成一列的多个受光传感器 (图示略 )和将来自该受光传感器的信号向上述控制基板部输出的输出部 (图示略 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、主走査方向(X方向)に一列に配列された複数の受光センサー(図示略)と、この受光センサーからの信号を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。
在这些主体壳 141、151的内侧,分别容纳有将从 LED等光源输出的光照射到记录介质 S的读取区域的照射部 (省略图示 )、在主扫描方向 (X方向 )上排成一列的多个受光传感器 (省略图示 )、以及将来自该受光传感器的信号输出到上述控制基板部的输出部 (省略图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、位置アキュムレータ回路380は、現在マクロブロック内の現在の復号位置のジグザグロケーションを追跡し、現在マクロブロックの復号済み係数の数を示すカウンタ382、または現在マクロブロックの残りの係数の数を示しているカウンタ384、またはその両方を更新するように適合される。
举例来说,位置累加电路 380可适于跟踪当前宏块内的当前解码位置的 Z字形位置并更新指示当前宏块的经解码系数的数目的计数器 382或指示当前宏块的剩余系数的数目的计数器 384或两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. IDブリッジサービスシステムが、アプリケーションサービスシステムによるサービスの提供に必要な第1のアイデンティティ情報を前記アプリケーションサービスシステムに提供するIDブリッジサービス方法であって、前記アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な前記第1のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するSP管理DBと、複数の認証サービスシステムが管理する第2のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するIDP管理DBとを備え、前記IDブリッジサービスシステムは、前記アプリケーションサービスシステムから認証要求を受けた場合に、前記SP管理DBで管理されている、前記アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な前記第1のアイデンティティ情報に対応する、前記IDP管理DBで管理されている前記第2のアイデンティティ情報を管理している認証サービスシステムを前記複数の認証サービスシステムから選択し、選択した前記認証サービスシステムに認証を要求することを特徴とするIDブリッジサービス方法。
4.一种 ID网桥服务方法,ID网桥服务系统将应用服务系统提供服务所需的第一身份信息提供给上述应用服务系统,其特征在于,具备: 管理所述应用服务系统提供服务所需的所述第一身份信息的种类和可靠度的SP管理 DB和管理多个认证服务系统所管理的第二身份信息的种类和可靠度的 IDP管理DB,所述 ID网桥服务系统在从所述应用服务系统接收到认证请求的情况下,从所述多个认证服务系统,选择管理着与由所述 SP管理 DB管理的所述应用服务系统提供服务所需的所述第一身份信息相对应的、由所述 IDP管理 DB管理的所述第二身份信息的认证服务系统,且对所选择的所述认证服务系统请求认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態では、黒色を淡色化するための第4の階調値αを値0.25に設定すると共に色の重み付け係数r,g,bのうち強調する色の重み付け係数を、第4の階調値αとの和が値1となるよう設定するものとしたが、これに限られず、如何なる値に設定するものとしても構わない。
在上述的实施方式中,将用于使黑色淡色化的第四灰度值α设定为值 0.25,并且在颜色的加权系数 r、g、b中,将要强调的颜色的加权系数设定为其与第四灰度值α的和为值 1,但并非限于此,也可以设定成任意值。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、そのユーザは、例えばクライアント装置130に接続された入力装置を使用して異なる位置にその空間的定義を(例えばビデオの複数フレームを図示する直接操作ユーザインタフェイスにおいて)ドラッグすることにより、注釈3が関連付けられている時間的定義を変更することができる。
用户因此可以通过使用连接至客户端 130的输入设备将空间定义 (例如,在示出视频帧的直接操作用户界面中 )拖动至不同的位置来改变与注释 3相关联的时间定义。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが待ち受け画面から数字列「6264」を入力してEメールキー24を押下した場合には、最初に完全一致した登録情報グループが表示され、それに続くグループとして完全一致ではないが前方一致の登録情報が表示され、最後に部分一致のみの登録情報グループが表示される。
在用户从等待画面输入数字串“6264”并按下了电子邮件键 24的情况下,最初显示完全一致的登录信息组,作为紧跟着它的组显示虽不完全一致但前方一致的登录信息,最后显示仅部分一致的登录信息组。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローティング制御領域のサイズが1つのサブフレームから次のサブフレームへと変化する複数の実施形態では、コントローラは、中継端末によって予め認識されている幾つかの可能なサイズのうちの1つに基づき情報の復号を試みることによって、フローティング制御領域を検出するように構成されている。
在其中浮动控制区域的大小逐个子帧地改变的实施例中,该控制器被配置为通过基于中继终端事先已知的若干可能大小之一尝试解码信息来检测浮动控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の実施形態では、入力値及びカウント値は、シード生成器、疑似乱数生成器、カウンタ、および鍵生成器が両実施形態で同じ決定性アルゴリズムまたは設計を利用することにより両実施形態で任意の入力値に対して生成されるRSA鍵が同じになるよう、方法300等の本発明の別の実施形態により作成および格納されていることもある。
在图 5的实施例中,按照本发明的另一个实施例、如方法 300,输入值和计数值可能已经创建和存储,其中籽数生成器、伪随机数生成器、计数器和密钥生成器在两个实施例中均使用相同的确定性算法或设计,使得两个实施例对于给定输入值所生成的 RSA密钥是相同的。 - 中国語 特許翻訳例文集
登録モードにおいて、登録の対象の人物の顔に関し、最大数、例えば8つの特徴量の登録が完了したり、ユーザの操作入力によって、登録モードが終了されたりすると、登録した特徴量の登録対象の個人情報を入力する入力モードに遷移する。
在注册模式中,对于注册的对象的人物的脸部,若最大数量、例如 8个特征量的注册完成、或通过用户的操作输入结束了注册模式,则变换为输入注册的特征量的注册对象的个人信息的输入模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. アナログ−デジタル変換器(ADC)にてデジタルバージョンを生成する前に、前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、IF表面音響波(SAW)フィルタ、増幅器を通過させること、および、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させることをさらに具備する請求項4に記載の方法。
5.根据权利要求 4所述的方法,其进一步包含: 在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由 IF声表面波 (SAW)滤器、放大器来传递所述经组合的经取样 z和保持的模拟信号的单一模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数の代替的実施形態もしくは追加実施形態では、コントローラ・コンポーネント120は、フェムト・ネットワーク・プラットフォーム130内に、または1つもしくは複数の外部ネットワーク140のうちの1つの中に存在することができ、そのような実施形態では、フェムト・ネットワーク・プラットフォーム140は、その1つまたは複数の外部ネットワーク140のうちの1つの外部ネットワークを介してルーティング・プラットフォーム110に接続できることを指摘しておく。
应该注意的是,在一个或多个替代实施方式或另外的实施方式中,控制器组件 120可驻留在毫微微网络平台内 130内或者外部网络 140中的一个外部网络内,在这样的实施方式中,毫微微网络平台 140可经外部网络 140中的所述一个外部网络连接到路由平台110。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Bに示す第3例においては、一方(送信側)の半導体チップ103にはN組の送信側信号生成部110が収容され、他方(受信側)の半導体チップ203にはM組の受信側信号生成部220が収容され、各送信側信号生成部110から各受信側信号生成部220に同一方向に、周波数分割多重を適用して同時の信号伝送を可能にする形態である。
在图 15A所示的第三示例中,N组传输侧信号生成单元 110容纳在一侧 (即,传输侧 )的半导体芯片 103中,同时 M组接收侧信号生成单元 220容纳在另一侧 (即,接收侧 )的半导体芯片 203中,并且应用频分复用以允许在从传输侧信号生成单元 110到接收侧信号生成单元 220的相同方向上的同时信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Cに示す第4例においては、一方(送信側)の半導体チップ103にはN組の送信側信号生成部110が収容され、他方(受信側)の半導体チップ203にはM組の受信側信号生成部220が収容され、各送信側信号生成部110から各受信側信号生成部220に同一方向に、周波数分割多重を適用して同時の信号伝送を可能にする形態である。
在图 15B所示的第四示例中,N组传输侧信号生成单元 110容纳在一侧 (即,传输侧 )的半导体芯片 103中,同时 M组接收侧信号生成单元 220容纳在另一侧 (即,接收侧 )的半导体芯片 203中,并且应用频分复用以允许在从传输侧信号生成单元 110到接收侧信号生成单元 220的相同方向上的同时信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、入力信号の振幅と一つまたは複数のプリプログラムされた干渉検出しきい値とを比べる離散振幅パルスを発生するためのパルス発生器220の例示的な実施形態を描く。
图 4描绘用于产生离散振幅脉冲的脉冲产生器 220的示范性实施例,所述离散振幅脉冲将输入信号的振幅与一个或一个以上经预编程的干扰检测阈值进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
シーケンス156は、同一サイズを有し、等間隔で配列され、例えばシーケンス番号のような識別子を有する複数のデータユニットを含んでもよい。
例如,序列 156可以包括大小相等、以相等间隔隔开并且具有诸如序列号之类的标识符的数据单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステープル済み排出や残り部数の印刷や、ステープルなどの残りの印刷ジョブが実行され(ステップ♯25)、本実施形態での確認画面Cの表示制御は終了する(エンド)。
然后,执行装订完成输出、剩余份数的打印、装订等剩余的打印作业 (步骤 #25),本实施方式中的确认画面 C的显示控制终止 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期コードデテクタ26が同期コードを検出していない場合、CCU判定制御部54は、3.7G系の高クロック信号への同期確認回数を判断する(ステップST24)。
如果同步代码检测器 26没有检测到同步代码,则 CCU判断控制器 54判定确认与3.7GHz高比特率时钟信号同步的次数 (步骤 ST24)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、カメラ制御部20は、連続する数個(10個以下)の単位画像のほぼ同じ位置で、同一の種別の顔がほぼ連続して検出されていると、現在、撮影状態の確認用に人物を連続撮影しており、人物を写真撮影する人物撮影状況にあると判断する。
结果,如果在连续的数个 (10个以下 )单位图像的基本相同的位置基本连续地检测到相同类别的脸部,那么照相机控制器 20确定当前状况是其中连续拍摄人物以检查摄影状态,并拍摄该人物的人物摄影状况。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの観点では、送信機ユニットA 130は、シンボルのストリームを受け取って、1つ以上のアナログ信号へとコンバートし、さらに、アナログ信号を調整し、例えば、増幅し、フィルタリングし、および/または、周波数アップコンバートし、ワイヤレス送信に適したアナログダウンリンク信号を発生させる。
在一方面,发射机单元A 130接收码元流并将其转换成一个或多个模拟信号,并进一步调理——例如,放大、滤波和/或上变频——这些模拟信号以生成适合无线传输的模拟下行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、画像受信部112は、画像撮影部10から撮影される動画像の1番目のフレームの画像から受信し、第N−1(Nは整数)番目のフレーム(以下では、理解の便宜のために以前のフレームという。)の画像、第N番目のフレーム(以下では、理解の便宜のために現在のフレームという。)の画像などを連続的に受信することができる。
例如,影像接收器 112自接收到影像摄影器 10拍摄的影像的第一个帧影像之后,连续接收第N-1(N为整数 )次帧(例如,以下为了便于理解称作之前帧 )的影像、第 N次帧 (例如,以下为了便于理解称作当前帧 )的影像等。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1に開示されたX線検査システムは、X線発生装置から出力されて検査対象物を透過したX線を固体撮像装置により撮像して該検査対象物を検査するシステムであって、検査対象物を透過したX線を固体撮像装置により複数種類の撮像モードで撮像することが可能であるとされている。
专利文献 1所揭示的X射线检查系统为,将从X射线产生装置所输出并穿透检查对象物的 X射线,通过固体摄像装置摄像而检查该检查对象物的系统,其被设定为,将穿透检查对象物的 X射线通过固体摄像装置可以在多种摄像模式进行摄像。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記一または複数のネットワークのうちの少なくとも一のネットワークが、マルチメディア用に使用されているプロトコルとは別のプロトコルを用いて音声通話を転送することに限定され、前記既存デジタル音声転送プロトコルが音声通話用に使用されているプロトコルである、請求項15のコンピュータプログラム製品。
17.根据权利要求 15所述的计算机程序产品,其特征在于,所述一个或多个网络中至少一个限定为利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且所述现有的数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理データ102は、8バイトのデータであり、部分ネットワーク1内の各ノードがTLフレームに含まれるデータの管理に利用するデータとして、部分ネットワーク内のどの伝送路を循環させるフレームかを示すリングID、フレーム通し番号であるフレームID、波形データ103中の波形データのch数、ワードクロックの同期に用いる遅延時間等を記載する。
所述管理数据 102是 8字节数据,其中环 ID表示子网系统中帧通过其传播的传输路由,帧 ID为帧序号,子网系统中的每个节点将波形数据域 103中波形数据的信道号、用于字时钟同步的延时等写为用于对写入 TL帧中的数据进行管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |