「すためん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > すためんの意味・解説 > すためんに関連した中国語例文


「すためん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14772



<前へ 1 2 .... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 .... 295 296 次へ>

2. 前記少なくとも1つの構成パラメータは、電力インジケータ、メモリ・インジケータ、リソース・インジケータ、ネットワーク・インジケータおよびユーザ・インジケータのうちの少なくとも1つである、請求項1に記載の方法。

2.如权利要求 1所述的方法,其中,所述至少一个配置参数是电力指示符、存储器指示符、资源指示符、网络指示符、以及用户指示符中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記少なくとも1つの構成パラメータは、電力インジケータ、メモリ・インジケータ、リソース・インジケータ、ネットワーク・インジケータおよびユーザ・インジケータのうちの少なくとも1つである、請求項8に記載の装置。

9.如权利要求 8所述的装置,其中,所述至少一个配置参数是电力指示符、存储器指示符、资源指示符、网络指示符、以及用户指示符中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記少なくとも1つの構成パラメータは、電力インジケータ、メモリ・インジケータ、リソース・インジケータ、ネットワーク・インジケータおよびユーザ・インジケータのうちの少なくとも1つである、請求項15に記載の装置。

16.如权利要求 15所述的装置,其中,所述至少一个配置参数是电力指示符、存储器指示符、资源指示符、网络指示符、以及用户指示符中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS51において、抑圧量が閾値thsを超えると判定された場合、ステップS53において、比較器61は、時間波形解析部27から供給された鳴動着信音の時間波形特徴量と、推定環境音の時間波形特徴量との差分Dtを求める。

另外,如果在步骤 S51处确定抑制量超过阈值 ths,则在步骤 S53处,比较器 61计算从时间波形分析单元 27提供的响铃铃声的时间波形特征量与估计环境声音的时间波形特征量之间的差 Dt。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、900のソース記号と100のリペア記号とを備えたソースブロックについて、記号のESIはゼロで始まる整数の連続であり、1番目のサブブロックはソース記号を備え、2番目のサブブロックはリペア記号を備え、サブブロック境界指標900は1番目のサブブロックは0から899までのESIを有する記号に対応し、2番目のサブブロックは900のESIを有する記号で開始することを示すために使用されてもよい。

例如,对于具有 900个源符号和 100个修复符号的源块,其中,符号的 ESI是从零开始的连续整数,并且其中,第一子块包括源符号并且第二子块包括修复符号,子块边界指示符 900可用于指示第一子块对应于 ESI从 0到 899的符号,第二子块从 ESI为 900的符号开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の一実施形態では、復号パイプライン400はマクロブロック復号パイプラインであり、ビットストリームパーサステージ401は、符号化マクロブロック402を受信し、第1のパイプラインサイクル中にマクロブロック係数データ456を内部メモリ403に出力するように適合され、ピクセルプロセッサステージ405は、内部メモリ403からマクロブロック係数データ456を読み取り、次のパイプラインサイクル中に再構成されたマクロブロック492を生成するためにマクロブロック係数データ456を使用するように適合される。

在特定实施例中,解码管线400为宏块解码管线,其中位流剖析级401适于在第一管线循环期间接收经编码宏块402并将宏块系数数据456输出到内部存储器403,且像素处理级 405适于在下一管线循环期间从内部存储器 403读取宏块系数数据 456并使用宏块系数数据 456产生经重建宏块 492。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態に係る電子機器は、複数の動作モードを備え、その動作モードが切り換えられて操作機器の画面が切り換えられた場合において、ユーザが画面構成を覚えていなくても、ユーザが求める、数値を入力するための情報をユーザが容易に取得することができるように、数値情報(ソフトウェアボタンで構成された数値キー)を表示する操作機器を備えた装置でありさえすればよい。

本实施方式的电子设备是具备多个动作模式,并具备显示数值信息 (以软件按钮构成的数值键 ),以便即使在该动作模式被切换从而操作设备的画面也被切换的情况下用户不记得了画面结构,用户也能够容易地取得想要、用于输入数值的信息的操作设备的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常フレームは、ダウンリンク(DL)の部分またはバーストとアップリンク(UL)の部分またはバーストの両方を有し、そのため、フレームハンドラ36はさらに、(送受信機34による送信の前のダウンリンク(DL)バーストの作成を円滑に行わせる)基地局フレームフォーマッタと、(送受信機34によって無線端末(WT)30から受信されるアップリンク(UL)バーストの処理を円滑に行わせる)基地局フレームデフォーマッタとを備える。

通常,帧具有下行链路 (DL)部分或突发以及上行链路 (UL)部分或突发,使得帧处理单元 36又包括基站帧格式化器 (formatter)(它便于在由收发器 34传送之前的下行链路 (DL)突发的准备 )和基站帧去格式化器 (deformatter)(它便于由收发器 34从无线终端 (WT)30所接收的上行链路 (UL)突发的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ダウンリンクに関して、MAP構文解析器612は、スティッキーサポートされた接続604におけるデータ内においてMAP IEの位置を特定することができ及び位置、時間及び周波数の次元、及び変調パラメータを復号器(例えば、デマッパ312’)に知らせることができ、このため、復号器は、確立されたフレーム間隔に従って後続するOFDM/OFDMAフレーム内の割り当てられたスティッキー領域からのデータを自動的に復号することができる。

对于下行链路,例如,MAP分析器 612可以定位粘性支持连接604上的数据内的 MAP IE,并可以将位置、时间和频率范围、和调制参数通知给解码器 (例如,解映射器 312′ ),以便解码器可以自动地解码数据,其中,该数据来自于按照所建立的帧时间间隔的后续 OFDM/OFDMA帧中的所分配的粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、このようなメッセージを受信した端末装置4,4…の制御部40は、受信したメッセージを信号処理部45及び表示処理部48を介してディスプレイ33へ出力し、所定の表示領域に表示させる。

另外,接收到这种消息的终端装置 4,4…的控制部 40将接收到的消息通过信号处理部 45以及显示处理部 48向显示器 33输出,使之显示到规定的显示区域。 - 中国語 特許翻訳例文集


なお、このようなメッセージを受信した端末装置4,4…の制御部40は、受信したメッセージを信号処理部45及び表示処理部48を介してディスプレイ33へ出力し、所定の表示領域に表示させる。

而且,接收到这样的消息的终端装置 4,4…的控制部 40将接收到的消息通过信号处理部 45以及显示处理部48向显示器 33输出,使之显示在规定的显示区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

より複雑なアドレス発生器を実装することにより、1つのストリップのみに必要とされるメモリ量を低減することも可能であるので、ブロックが読み出された時に開放されたメモリ空間が次のストリップからの新しい要素により上書きされる。

也可以通过实现更复杂的地址发生器来降低仅一条所需的存储量,以便当读出块时空闲的存储器空间被来自下一条的新元素覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のプロセッサ1665は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/または通信プラットフォーム1604、取引コンポーネント1615、テクノロジ・セレクタ1625、ディスプレイ・インターフェース1635、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645、機能プラットフォーム1655およびその中の1つまたは複数のコンポーネント、ならびにマルチモード移動体装置1604の他の動作上のコンポーネント(不図示)に与えるために必要な情報をメモリ1675内に記憶し、そこから情報を取得することができる。

(多个 )处理器 1665可以将运行和 /或至少部分地赋予功能给通信平台 1604、事务组件 1615、技术选择器 1625、显示接口 1635、(多个 )多模芯片组 1645、功能平台 1655及其中的组件、以及多模移动装置 1604的其他操作组件 (未示出 )所需的信息保存在存储器 1675中以及从存储器 1675中取回这些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例および以下の例は、システムリソースの「下りリンク容量」という文脈で記述しているが、記述された区分が、他のシステムリソース、例えばベースバンド処理容量または無線基地局においてスケジューリング用に利用可能な物理リソースブロックにも適用可能であることがあり、それには、スケジューリングやチャネル符号化/復号化やリンクレイヤプロトコル手順等のための処理も含まれてもよい。

尽管该示例和以下示例在系统资源“下行链路容量”的上下文中进行描述,但是所描述的划分操作也适用于其他系统资源,如可用于在无线基站中进行调度的基带处理容量或物理资源块,调度可以包括针对调度、信道编码 /解码、链路层协议过程等的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、上記の説明全体にわたって言及されるデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または磁性粒子、光場または光学粒子、あるいはそれらの任意の組合せによって表すことができる。

举例来说,可由电压、电流、电磁波、磁场或磁粒子、光场或光粒子或其任何组合来表示可遍及上文描述而引用的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号及码片。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態によれば、片面読取、順次方式の両面読取、バッチ方式の両面読取、交互方式の両面読取などの読取方法を指定することができ、指定された読取方法に応じて原稿の搬送間隔L,La,Lbが異ならせることができる。

根据本实施方式,能够指定单面读取、顺次方式的双面读取、分批方式的双面读取、交互方式的双面读取等的读取方法,能够根据被指定的读取方法来使得原稿的输送间隔 L、La、Lb不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記の説明全体にわたって言及されるデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、及びチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または磁性粒子、光場または光学粒子、あるいはそれらの任意の組合せによって表すことができる。

例如,在贯穿上面的描述中提及的数据、指令、命令、信息、信号、比特、符号和码片可以用电压、电流、电磁波、磁场或粒子、光场或粒子或者其任意组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な署名比較システム1600は、被監視署名レシーバ1602、基準署名レシーバ1604、比較器1606、ハミング距離フィルタ1608、メディア識別器1610及びメディア識別ルックアップ・テーブル・インタフェース1612を含み、これらのすべてが通信可能に結合されてもよい。

示例性签名比较系统 1600包括被监测签名接收器 1602、基准签名接收器 1604、比较器1606、汉明距离滤波器1608、媒体标识器1610和媒体标识查询表接口1612,如图所示,所有这些都可以可通信地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記サービスプロバイダサーバ100は、前記ユーザ確認要求に対して前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に所定商品ないしサービスを利用する為の所定データを送信するサービスデータ送信部111を備える。

另外,所述服务提供服务器 100具备服务数据发送部 111,其在对于所述用户确认请求,从所述电力公司服务器 200接收到用户确认的成功通知的情况下,向所述用户所在的设施的认证装置 400发送用于利用预定商品或者服务的预定数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。

‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの開示に関連して説明した、さまざまな実例となる論理ブロック、モジュール、および、回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)または他のプログラマブル論理デバイス、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェアコンポーネント、あるいは、ここで説明した機能を実行するために設計されたこれらの何らかの組み合わせで、実現または実行してもよい。

可用经设计以执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其任何组合来实施或执行结合本文的揭示内容而描述的各种说明性逻辑块、模块及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信装置は、HARQプロセスのための第1の送信および第2の送信に利用されるスケジューリング形式(scheduling format)を識別し、第1の送信に利用されたスケジューリング形式と第2の送信に利用されたスケジューリング形式とが異なるという決定を受けて、NDIの値に関係なく第1の送信と第2の送信との間で切り換えられたものとしてNDIを処理するように構成されたプロセッサをさらに備える。

所述无线通信设备可进一步包含处理器,其经配置以识别用于所述 HARQ过程的所述第一发射和所述第二发射的调度格式,且在确定用于所述第一发射的调度格式与用于所述第二发射的调度格式不同后即刻将所述 NDI处理为在所述第一发射与所述第二发射之间切换而不管所述 NDI的值如何。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの情報は、例えば先に図4を参照して説明した多眼カメラであれば、レンズの配置に応じた固定値として記録することができる。

例如,在以上参照图 4所述的多视图相机的情况下,可以将那几条信息记录为对应于镜头排列的固定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、移動量の算出は、カメラが先に図4を参照して説明したような多眼カメラである場合は、予め設定された固定値を利用すればよい。

当图像捕获装置 (相机 )是如上文参照图 4所述那样的多视图相机时,可以使用预设的固定值确定移动量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11Bにおいて例示されるように、STA2 1104は、STA1 1102からデータメッセージ(例えば、MACプロトコルのデータユニット−MPDU)を受信した後にACKを伝送することができる。

如图11A中所图解的,STA21104可在接收到来自 STA11102的数据消息 (例如,MAC协议数据单元——MPDU)之后发送 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集

後述するようにしてシャッタメガネ3が制御されることもあって、ユーザは、TV2に表示される番組の重要区間の画像を3D画像として見ることになる。

如后面要说明的,由于快门眼镜 3也被控制,用户可以观看在 TV 2上作为 3D图像显示的节目的重要部分的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードディスク302等から読出したメール初期画面データを用いてタッチパネルディスプレイ130にメールモードの初期画面が表示される(S10100)。

使用从 HDD302等读出的邮件初始画面数据,在触摸面板显示器 130中显示邮件模式的初始画面 (S10100)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、5つの領域に分割して情報が表示されたメールモード初期画面7200において、ユーザが要求を入力すると(S10200にてYES)、その要求に従ってメール処理が実行される(S10210)。

在分割为五个区域来显示信息的邮件模式初始画面 7200中,若用户输入请求 (在S10200中为“是”),则根据该请求来执行邮件处理 (S10210)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、一実施例として、図5(a)の入力画像について、図5(b)のような4画面からなるPicture by Pictureの出力画像を得るとした場合の、頂点データメモリ805に格納されているデータの例を図6に示す。

在此,例举一例当基于图 5A所示的输入图像来获得如图 5B所示的以 4个画面构成的画与画输出图像时,示例性显示如图 6所示的保存在顶点数据存储器 805中的数据例。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、ユーザの名前が「Steve Smith」である場合、ユーザに「1」を押下または言うように指示を出し、ユーザの名前がJohn Jonesである場合、ユーザに「2」を押下または言うように指示を出す等の、音声または記述された命令を受信できる。

用户可以接收可听或写下的指令,提示用户如果他的姓名是“Steve Smith”则按压或讲出“1”,提示用户如果他的姓名是“John Jones”则按压或讲出“2”。 - 中国語 特許翻訳例文集

留意すべき重要なことは、搬送波は、図6DのCPU30のメモリ30Aに格納された命令およびデータプロトコルを使用してIRTXドライバ33によって符号化され、またはAM変調されることである。

重要的是注意,使用存储在图 6D的 CPU 30的存储器 30A中的命令和数据协议由 IR TX驱动器 33对载波进行编码或 AM调制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードディスク302等から読出したメール初期画面データを用いてタッチパネルディスプレイ130にメールモードの初期画面が表示される(S10050、S10060)。

使用从HDD302等读出的邮件初始画面数据来在触摸面板显示器 130中显示邮件模式的初始画面(S10050、S10060)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、5つの領域に分割して情報が表示されたメールモード初期画面7200において、ユーザが要求を入力すると(S10110にてYES)、その要求に従ってメール処理が実行される(S10120)。

在分割为五个区域来显示信息的邮件模式初始画面 7200,若用户输入要求 (在S10110中是“是”),则根据该要求来执行邮件处理 (S10210)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施形態によれば、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを端末管理テーブルに記載しておき、カレントタイトルの切り替え時において、かかる解像度−表示レートの組合せで、表示装置を初期化することにより、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示を行うための“解像度の初期化”と、プレイリストによりビデオストリーム再生を行うための“表示レートの初期化”とを一度にまとめて実行することができる。

如以上这样,根据本实施方式,以非 AV再生为前提的字节码应用将在 GUI显示中使用的“分辨率”与在播放列表的视频流再生中采用的“显示速率”的组合记载在终端管理表中,在当前标题的切换时,通过用该分辨率 -显示速率的组合将显示装置初始化,能够使以非 AV再生为前提的字节码应用用来进行 GUI显示的“分辨率的初始化”和用来通过播放列表进行视频流再生的“显示速率的初始化”一次集中执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本発明においては、第1筐体および第2筐体が相対的に積層された閉じ状態から、第1連結軸を中心として第1筐体および第2筐体が相対的に回動する縦開き状態に移行させるために、例えば第1連結軸の端部にワンプッシュオープナの操作ボタンを配置した場合、使用者が片手で第1筐体を保持した状態のまま、第1筐体を保持した手の指で操作ボタンを押しても操作ボタンの周部、すなわち第1筐体支持部の端面が第1筐体に対して回動する第2筐体に追従しないことになる。

这样,在本发明中,在例如为了从第一壳体和第二壳体相对堆叠的闭合状态转变为第一壳体和第二壳体围绕第一联接轴相对旋转的纵向打开状态而将一按即开装置的操作按钮设置在第一联接轴的端部的情况下,即使当使用者在第一壳体被一只手保持的状态下用保持着第一壳体的那只手的手指按下一按即开装置的操作按钮时,操作按钮的周部,即,第一壳体支撑部的端面不跟随相对于第一壳体相对旋转的第二壳体。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、到着したメッセージ7が、先行するステップ33において、一時記憶装置FIFO0、FIFO1に格納されたか、及び、どの一時記憶装置FIFO0、FIFO1に格納されたのかが格納されうる。

此外,可以存储是否并且在哪个中间存储器 FIFO0、FIFO1中在上述步骤 33存储有到达的消息 7。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のデジタル信号プロセッサ(DSP)(図示せず)もまた、バス・マトリックス914に接続して、再生バッファ406内に格納されたメディア・パケットを復号化してもよい。

还可以将一个或多个数字信号处理器 (DSP)(未示出 )连接至总线矩阵 914,以解码存储在播出缓冲器 406中的媒体包。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、一致情報及び/又は一致基準署名を使用して、メモリ134に記憶されたデータベースから識別情報(たとえば、歌名、歌トラック、芸術家など)を取り出す。

然后利用匹配信息和 /或匹配的基准签名来从存储器 134中存储的数据库检索标识信息 (例如,歌曲标题、歌曲音轨、艺术家等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、メモリカード220の残容量が少なくなると、ダイエットモードを使って主画像以外の画像データを即座に削除でき、使用できる容量を増やすことができる。

而且,若存储卡 220的剩余容量变少,则使用瘦身模式而能够立即删除主图像以外的图像数据,从而能够增加可使用的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、メールゲートウェイ106に障害が発生した場合、データストアサーバ107は上記記憶しているデータをメールゲートウェイ106へ送信する。

另外,在邮件网关 106中发生故障时,数据存储服务器 107将上述所存储的数据发送到邮件网关 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

障害情報330は、管理サーバ327に設定したメールゲートウェイ106に障害が発生した場合に、データストアサーバ107が格納する情報である。

故障信息 330是在管理服务器 327中所设定的邮件网关 106中发生故障时,数据存储服务器 107存储的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、読取動作が開始されると制御部500において読取モードが特定されて、読取モードが片面読取モードである場合には(ステップS101でYES)、第2の読取部102B側の清掃動作が行なわれない。

换言之,当开始读取操作时,控制单元 500识别读取模式。 当读取模式是单面读取模式 (步骤 S101中为是 )时,不执行在第二读取单元 102B侧的清洁操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して、ビデオカメラ10は、ビデオカメラ10の全体を制御する中央演算装置(CPU)11と、CPU11が実行するためのプログラム等を記憶するROM(Read Only Memory)13と、タイミング生成部(TG)15と、レンズ16と、イメージセンサ17と、マイクロホン21と、アナログ/デジタル変換部(A/D)19,23と、メモリ制御部25と、SDRAM(Synchronous Dynamic Random Access Memory)27と、LCDドライバ29と、液晶表示装置(LCD)31と、JPEG(Joint Photographic Experts Group)−CODEC33と、MPEG(Moving Picture Experts Group)−CODEC35と、大容量記憶装置としてのハードディスクドライブ(HDD)37と、操作部41と、を含む。

参照图 1,摄像机 10包括: 控制摄像机 10整体的中央运算装置 (CPU)11、存储由 CPU11执行的程序等的 ROM(Read Only Memory)13、定时生成部 (TG)15、透镜 16、图像传感器 17、麦克风 21、模拟 /数字变换部 (A/D)19、23、存储器控制部 25、SDRAM(Synchronous Dynamic Random Access Memory)27、LCD驱动器 29、液晶显示装置 (LCD)31、JPEG(Joint PhotographicExperts Group)-CODEC33、MPEG(Moving Picture Experts Group)-CODEC35、作为大容量存储装置的硬盘驱动器 (HDD)37、操作部 41。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コンピュータ・プログラム命令をコンピュータ、他のプログラム可能データ処理装置、又は他のデバイスにロードして、コンピュータ、他のプログラム可能データ処理装置、又は他のデバイス上で一連の動作ステップを実施させて、それにより、コンピュータ又は他のプログラム可能データ処理装置上で実行される命令が、フローチャート及び/又はブロック図のブロック又は複数のブロックにおいて指定された機能/動作を実装するためのプロセスを提供するようにコンピュータ実装されたプロセスを生成させることができる。

计算机程序指令也可以向计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备加载,以引起在计算机、其他可编程装置或其他设备上执行一系列操作步骤,从而产生计算机实现的过程,使得在计算机或其他可编程装置上执行指令时,可以提供用于实现流程和 /或框图框中指定的功能 /动作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず本実施の形態では、表示制御部711が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を表示部9の入力欄61に表示させるための規定の操作とは異なる方法で再宛先キー63を操作する(例えば、再宛先キー63を所定時間以上選択し続ける(長押しする)等)ことによって、再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号を削除する方法について説明する。

首先,在本实施方式中,对下述方法进行说明,该方法为: 通过与用于使显示控制部 711在显示部 9的输入栏 61中显示存储在再接收方存储部 721中的传真号的规定操作不同的方法,来操作再接收方键 63(例如持续选择再接收方键 63规定时间以上 (长时间按下 )等 ),以使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部 721中的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ファックス送信した相手のファックス番号を他人に知られたくない場合、初期設定画面54において再宛先記憶部721に記憶されたファックス情報を削除する旨の設定を行うことにより、ユーザがファックス番号の削除操作を忘れても、再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を確実に削除するため、プライバシーやセキュリティを守ることができる。

这样,在不想让其他人知道发送传真时使用的接收方的传真号的情况下,通过在初始设定画面 54上设定为删除存储在再接收方存储部 721中的传真信息,用户即使忘了删除传真号的操作,再接收方删除部 712也可以可靠地删除存储在再接收方存储部 721中的传真号,所以可以保护隐私和安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、突出ブロック40及びキック部材46を介して当接突出部41を押圧する力が第1のアーム15に加えられることとなるため、図10(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。

在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,经由凸块 45和反冲部件 46挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 10B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿着旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つ以上のプロセス制御システム、コントローラ、および/またはモジュールが損傷または破損した場合には、適切なパラメータ値および/または他のデータで以て新しいプロセス制御システムおよび/または修復されたプロセス制御システムを復元し、1つ以上のプロセス制御機能(機器設定ポイント、PID設定、アラーム制限など)を制御および/または実行するために、構成データベースが使用され得る。

如果一个或多个过程控制系统、控制器和 /或模块受到损坏或破坏,配置数据库可以被用来以适当的参数值和 /或其它数据来重载新的和 /或修复过程控制系统,以控制和 /或执行一个或多个过程控制功能 (例如,设备设定点、PID设置、警报限制等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記課題を解決するために、本発明の映像処理方法は、映像を取得し、映像から1の顔画像を特定し、特定された顔画像と、1または複数の特徴量をまとめた顔情報とを関連付け、特定された顔画像の特徴量を導出し、導出した特徴量と、特定された顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の特徴量とを比較し、所定条件を満たす場合に、導出した特徴量を顔情報に追加して記憶することを特徴とする。

为了解决上述课题,本发明的影像处理方法的特征在于,取得影像,从影像确定一个脸部图像,将确定的脸部图像与汇总了一个或多个特征量的脸部信息建立关联,导出确定的脸部图像的特征量,对导出的特征量和与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个特征量进行比较,在满足预定条件时,将导出的特征量追加到脸部信息中并进行存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70は、従来のコンピュータにおいて実行可能なアプリケーションプログラム、ブルーレイ・プレイヤー、テレビ、携帯電話や携帯情報端末(PDA)などの手持ち型装置、テレビ用セットトップボックスなどを含む、ネットワークと通信することができ、かつ、データを処理可能な任意の適切なデバイスまたは機能モジュールを備え、ディスプレイは、それぞれのタイプのデバイスを付与されたユーザと通信するための、従来の機構を備えることができる。

用户装置 70能够包括能与网络进行通信并且能处理数据的任何适合装置或功能模块,包括常规计算机上运行的应用程序、Blu-Ray播放器、电视、诸如移动电话或个人数字助理 (PDA)等手持式设备、电视机顶盒或诸如此类,并且显示器能包括给定装置的相应类型时用于与用户进行通信的任何常规机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 .... 295 296 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS