「すていしょん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > すていしょんの意味・解説 > すていしょんに関連した中国語例文


「すていしょん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15777



<前へ 1 2 .... 296 297 298 299 300 301 302 303 304 .... 315 316 次へ>

ステップS14の判別において、排紙方向が排出口20方向(背面方向)では無い場合、すなわち、排紙方向が手差口15方向(手前方向)である場合には(ステップS14;No)、スキャン方向を逆方向とすれば、そのまま手差口15方向(手前方向)に排紙できるので、スキャン方向を逆方向としてスキャン方向設定処理を終了する(ステップS16)。

在步骤 S14的判别中,在排纸方向不是排出口 20方向 (背面方向 )时,即,在排纸方向是手动插入口 15方向 (面前方向 )时 (步骤 S14;否 ),若将扫描方向设为逆方向,则能够直接向手动插入口 15方向 (面前方向 )进行排纸,因此将扫描方向设为逆方向而结束扫描方向设定处理 (步骤 S16)。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの態様では、本明細書の教示は、利用可能なシステムリソースを共有することによって(例えば、帯域幅、送信電力、符号化、インターリーブなどのうちの1つ又は複数を指定することによって)、複数のユーザとの通信をサポートすることが可能な多重アクセスシステムにおいて採用できる。

在某些方面,本文所教导的内容可用于多址系统,该多址系统能够通过共享可用系统资源 (例如,通过规定一个或者多个带宽、发射功率、编码、交织等 )支持与多个用户的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本発明は、ユーザの操作により作動(たとえば複数の動作モードを切り換えて作動)する電子機器および画像処理装置(画像形成装置)において、特定の情報を表示する画面(たとえば、動作モードを選択するための画面)へ遷移する要求を受け付けるハードウェアボタンを、表示部の周囲に設けられた複数のハードウェアボタンの中からユーザが的確に選択して操作することのできる技術を提供することを目的とする。

因此,优选提供一种在通过用户的操作而动作的电子设备以及图像处理装置中,用户能够从设置在显示部的周围的多个硬件按钮中,准确地选择并操作用于受理向显示特定信息的画面迁移的请求的硬件按钮的操作设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、OFDM信号に、「粗い」周波数オフセットが存在する場合には、P1を用いて、「粗い」周波数オフセットを推定し、その推定値を検出する「粗い」周波数オフセット検出では、図7で説明したように、オフセット量offsetの最小値MINから最大値MAXまでの検出レンジの複数のオフセット量offsetそれぞれについて、P1の先頭から、オフセット量offsetだけずれたずらし位置を始点とする既知位置のサブキャリアのパワーの総和を求めるため、P1を用いた「粗い」周波数オフセット検出に時間を要する。

顺便提及,在 OFDM信号中存在“粗略”载波频率偏移时适合于利用 P1估计“粗略”载波频率偏移并检测估计出的偏移的“粗略”载波频率偏移检测要花费较长时间,这是因为该检测针对从最小值 MIN跨越到最大值 MAX的检测范围中的多个偏移量中的每个 offset,求出以从 P1的开始偏离了偏移量 offset的位置为起始点的已知位置处的子载波的功率之和。 - 中国語 特許翻訳例文集

ジョブ管理部105dは、操作部101で指定されたジョブまたはクライアントPCやファクシミリ装置から受信したジョブを順次に当該複合機100で実行させ、ジョブの実行が終了すると、認証サーバ監視部105aから「休止信号」を受信している場合、終了したジョブに対するユーザ利用履歴として、(ログイン名、パスワード、終了時間、出力枚数)をユーザ利用履歴テーブル106bへ記憶する。

作业管理部 105d,使在该复合机 100中依次执行在操作部 101被指定的作业、或者从客户 PC或传真装置接收的作业,如果作业的执行结束,从认证服务器监视部 105a接收“暂停信号”的情况下,作为对已结束的作业的用户使用日志,将 (登录名、口令、结束时间、输出张数 )存储到用户使用日志表 106b。 - 中国語 特許翻訳例文集

清掃板31Aの駆動機構からのパルス信号のカウント値S4が、予め記憶されている清掃板31Aのホームポジションから清掃部材31が読取ガラス302に対向する位置までの清掃板31Aの移動量に対応する値T2に達すると(S221でYES)、駆動制御部502は清掃板31Aの駆動機構に対して制御信号を出力し、S223で清掃板31Aの稼動を停止させ、その後、S225で清掃板31Aの稼動を再開させる。

当来自用于清洁板 31A的驱动机构的脉冲信号的计数值 S4已达到与清洁板 31A的从预先存储的清洁板 31A的起始位置到清洁部件 31面对读取玻璃 302的位置的移动量相对应的值 T2时 (S221中的是 ),在 S223中,驱动控制单元 502将控制信号输出到用于清洁板 31A的驱动机构,并且清洁板 31A的操作停止,然后在 S225中,清洁板 31A的操作重新开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、事前に原稿をスキャンした後に設定画面を介した設定操作が可能な場合には、読み取った画像データに基づいて、原稿中の色文字の画素数を事前に計算しておき、色文字の画素数が所定数以上(例えば、30,000画素以上、原稿サイズに対して0.5%以上の画素数等)であった場合にのみ、「高精細」のチェックボックスを有効にする(高精細モードの選択が可能となる)ようにしてもよい。

另外,在能够在事前扫描原稿后通过设定画面进行设定操作的情况下,基于所读取的图像数据,事前计算原稿中的彩色文字的像素数,仅在彩色文字的像素数为规定数以上 (例如 30,000像素以上、相对于原稿尺寸为 0.5%以上的像素数等 )的情况下,也可以使得“高精细”的复选框有效 (能够进行高精细模式的选择 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記所定の配置態様は、N(Nは1または1以上の整数)個の前記画像データを、1枚の前記出力用紙の面に配置することを指示するNin1態様と、前記出力用紙の両面のそれぞれに前記画像データを配置することを指示する両面態様との組合わせを、含む、請求項1または2に記載の画像形成装置。

5.根据权利要求 1或权利要求 2所述的图像形成装置,其中,所述指定布置方式包括 N合一方式与双面方式的组合,其中所述 N合一方式指定要被布置于一张所述输出纸的平面上的 N(N为一或者更大的整数 )条所述图像数据,所述双面方式指定要被布置于所述输出纸的双面中的每一面上的所述图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記フィルタ構成(6)は、アクセプタンス識別子、及び/又は、アクセプタンスマスクを含む少なくとも1つの更なる別のリストを有し、到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は少なくとも、前記更なる別のリストからの選択されたアクセプタンス識別子、及び/又は、選択されたアクセプタンスマスクと比較され、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択されたアクセプタンス識別子と等しく、又は前記アクセプタンスマスクに含まれているかについて問合せが行なわれ、前記到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記選択されたアクセプタンス識別子と等しく、又は、前記アクセプタンスマスクに含まれている場合に、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項1〜7のいずれか1項に記載の方法。

8.根据权利要求 1至 7之一所述的方法,其特征在于,过滤设备 (6)具有带有验收标识和 /或带有验收掩码的至少一个另外的列表,其中到达的消息 (7)的标识 (8)至少与来自所述另外的列表的所选出的验收标识和 /或与来自所述另外的列表的所选出的验收掩码进行比较,并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是否等于所选出的验收标识或者被验收掩码包括,以及如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于所选出的验收标识或者被验收掩码包括,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、暗号鍵を獲得するプロセスを開始しなくても(第1のアプローチのように)、それでも、H−AAAサーバ800は、移動局識別子(IMSI/MIN)が有効な加入者用であること、移動局が有効な暗号鍵をそれまでに獲得していないこと及び移動局が移動先ネットワークにおいてローミングしていることをH−AAAサーバ800が検証することができる場合、アクセス許可メッセージで応答することができる。

即,即使没有 (如在第一办法中那样 )发起获得密码密钥的过程,然而如果H-AAA服务器 800可验证该移动站标识符 (IMSI/MIN)对应于有效订户、移动站在之前尚未获得有效密码密钥、以及移动站正在到访网络中漫游,则H-AAA服务器 800也可用接入准许消息来作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、X線発生装置が、第1出力モードのときに所定の拡がり角でX線を出力し、第2出力モードのときに前記の所定の拡がり角より狭い拡がり角でX線を出力し、X線発生装置が第1出力モードでX線を出力するときに固体撮像装置が第1撮像モードで動作し、X線発生装置が第2出力モードでX線を出力するときに固体撮像装置が第2撮像モードで動作するのが好ましい。

另外,优选为: X射线产生装置在第1输出模式时以规定的扩张角输出X射线,在第 2输出模式时以比所述规定的扩张角窄的CN 10201760291 AA 说 明 书 3/16页扩张角输出 X射线,在 X射线产生装置以第 1输出模式输出 X射线时固体摄像装置以第1摄像模式动作,在X射线产生装置以第 2输出模式输出X射线时固体摄像装置以第 2摄像模式动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、X線発生装置が、第1出力モードのときに所定の拡がり角でX線を出力し、第2出力モードのときに前記の所定の拡がり角より狭い拡がり角でX線を出力し、X線発生装置が第1出力モードでX線を出力するときに固体撮像装置が第1撮像モードで動作し、X線発生装置が第2出力モードでX線を出力するときに固体撮像装置が第2撮像モードで動作するのが好ましい。

另外,优选为: X射线产生装置在第1输出模式时以规定的扩张角输出X射线,在第 2输出模式时以比所述规定的扩张角窄的扩张角输出 X射线,在 X射线产生装置以第 1输出模式输出 X射线时固体摄像装置以第1摄像模式动作,在X射线产生装置以第 2输出模式输出X射线时固体摄像装置以第 2摄像模式动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値以上であると判断されると(ステップS714;Yes)、現在の撮影環境は、例えば陸上であり、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、水中)と異なるので、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整して(ステップS715)、第1抑制処理を終了する。

并且,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度是规定值以上时(步骤 S714;是 ),当前的摄影环境 (例如是陆地上 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境 (例如,水中 )不同,因此增益再调整部 32进行再调整,以抑制增益调整部 31所调整的 R分量以及 B分量的增益量 (步骤 S715),并结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム400に移って、プロセッサ402は、(例えば、システム400としても称される)送信機400によって使用されるものとは異なるキャリア周波数を用いる第2の送信機を有するOFDM無線通信システムにおいて直交性を提供する動作を実行するために必要とされるステップを実行するのに必要なハードウェアおよび/またはソフトウェアを含む。

转到系统 400,处理器 402包含必要的硬件和 /或软件,其用于完成执行用于在OFDM无线通信系统中提供正交性的操作所需的步骤,其中,该 OFDM无线通信系统具有第二发射机,该第二发射机使用的载波频率与发射机 400(也称为例如系统 400)所使用的载波频率不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定ではなく、コンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他の光ディスクストレージ、磁気ディスクストレージもしくは他の磁気ストレージデバイス、または、命令もしくはデータ構造の形式で所望のプログラムコードを搬送または格納するために使用することができ、かつ、コンピュータによってアクセスすることができる、他のいかなる媒体をも備える場合がある。

通过实例而非限制,计算机可读媒体可包含RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以携载或存储呈指令或数据结构的形式的所需代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、データストアサーバ107は、揮発性記憶部305と不揮発性記憶部308にデータを格納するが、一方メールゲートウェイ107からは単に不揮発性メモリと揮発性メモリの判別しかしていないため、データストアサーバ107の格納場所も揮発性メモリと不揮発性メモリという表現に統一する。

另外,数据存储服务器 107将数据存储在易失性存储部 305和非易失性存储部 308中,但是另一方面,因为仅从数据存储服务器 107进行非易失性存储器和易失性存储器的判别,所以将数据存储服务器 107的存储场所也统一表现为易失性存储器和非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記オーバーヘッドメッセージは、パラメータの集合に関連付けられ、前記第1の処理を実行することは、前記集合の一部であり、トンネルモードにおいて前記オーバーヘッドメッセージで受信されないいずれかのパラメータを対応する選択された値に設定することを有する、請求項1に記載の方法。

2.权利要求 1的方法,其中开销消息与参数的集合相关联,并且其中执行第一处理包括将作为该集合一部分的并且在隧道模式下未在开销消息中接收的任何参数设置为相应的所选择的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

各受信機の結合容量とその結合容量から生成される微分係数信号の関連駆動力とを選択することにより、送信機は、バス上のその相対的位置と他のバス条件を所与として、特定の受信機の必要性に合うようにクロストークを効果的に等化する。

通过为各个接收器选择耦合电容,以及从该耦合电容产生的导数信号的相关驱动强度,所述发送器有效地均衡串扰,以根据特定接收器在总线上的相对位置以及其他总线条件而适合于其需要。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、コンテンツリスト取得部143は、制御対象機器200に通知したサービス識別情報によって識別されるサービスに使用される1または複数のコンテンツのそれぞれを識別するためのコンテンツ識別情報を、コンテンツ提供装置300から通信部120を介して直接的に取得することとしてもよい。

替代地,内容列表获取部分143可经由通信部分120从内容提供装置300直接获取内容标识信息,所述内容标识信息用于标识由向控制目标设备 200通知的服务标识信息标识的服务使用的一条或多条内容的每个。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用者が拡大、縮小、スクロール等の地図操作をした場合には、地図表示欄4a内に表示されている地図内の地点で撮影された画像の数4cは変化するため、制御装置103は、使用者によって上記地図操作がされた場合には、その操作後に表示される地図に応じて画像の数4cを変更する。

使用者进行了放大、缩小、滚动等地图操作时,在地图显示栏 4a内显示的地图内的地点处拍摄的图像的数量 4c发生变化,因此控制装置 103在由使用者进行了上述地图操作时,根据该操作后显示的地图变更图像的数量 4c。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的には、所定の期間が終了した後、リスト内のサービス識別情報に関連してアクティビティが検出されないと、ステップ260において、識別情報に関連付けられ、キャッシュされたESGデータが無効であると判定され、これに応じてキャッシュされたESGデータがマークされるか、または、キャッシュから削除される。

或者,如果在预定时间间隔期满之后,仍未检测到与列表中的业务标识信息相关联的活动,则可以确定与该标识信息相关联的缓存 ESG数据无效,并且可以在 260相应地标记该缓存 ESG数据或从缓存删除。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、ノードAからFは、全てローカルネットワーク200のメンバーであるので互いに自由に通信し合うことができるが、ノードAからFの任意のノードと、リモートノード、例えば、ローカルネットワーク200にインターネット214を介して通信可能に結合されているノードとの間の通信については、ファイヤーウォール216が実施するセキュリティ処理によって制限されることもある。

因此,节点 A-F由于它们全部是本地网络 200的成员而可在它们自己之间自由地通信,但是在任何节点A-F与远程节点(例如在通信上特别是通过因特网214耦合到本地网络 200的节点 )之间,通信可由于防火墙 216实施的安全过程而受到限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第4例に特有の構成として、Q軸成分の系統について、Q軸成分の信号Qに対するゲイン調整によりQ軸成分に対して位相回転量βを調整する第3位相シフト部8652(sinβ)と、I軸成分の信号Iに対するゲイン調整によりI軸成分に対して位相回転量βを調整する第4位相シフト部8654(−cosα)と、各位相シフト部8652,8654の出力信号を合成する信号合成部8656を有する。

同时,作为第四示例独特的配置,提供用于通过 Q轴分量的信道中的 Q轴分量的信号 Q的增益调整来调整关于 Q轴分量的相位旋转量β的第三相位偏移器 8652(sinβ)、用于通过 I轴分量的信道中的 I轴分量的信号 I的增益调整来调整关于I轴分量的相位旋转量β的第四相位偏移器8654(-cosβ)、以及用于组合相位偏移器 8652和 8654的输出信号的信号组合器 8656。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメモリ1008は、送信されるべきデータと、受信したデータと、利用可能なチャネルに関連する情報と、分析された信号および/または干渉強度に関連付けられたデータと、割り当てられたチャネル、電力、レート等に関連する情報と、チャネルの推定およびチャネルを介した通信のために適したその他任意の情報とを格納しうる。

要发送的数据,接收的数据,与可用信道有关的信息,与所分析的信号和 /或干扰强度相关联的数据,与所分配的信道、功率、速率等有关的信息以及用于估计信道并通过信道传输的任何其它合适的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメモリは、送信されるべきデータと、受信したデータと、利用可能なチャネルに関連する情報と、分析された信号および/または干渉強度に関連付けられたデータと、割り当てられたチャネル、電力、レート等に関連する情報と、チャネルの推定およびチャネルを介した通信のために適切なその他任意の情報とを格納しうる。

要发送的数据,接收到的数据,与可用信道有关的信息,与所分析的信号和 /或干扰强度相关联的数据,与已指派的信道、功率、速率等有关的信息,以及用于估计信道并且通过信道进行通信的任何其它适当的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御対象のコンポーネントは、以下に限定されるわけではないが、PVR、ビデオディスクプレイヤ及び/又はレコーダ、音楽プレイヤ、ゲーム機などを含むことができ、通常、これらの各々は、コンピュータ可読記憶媒体42にアクセスするコンポーネントプロセッサ40と、遠隔制御装置10のトランシーバ18からコマンドを受信するための受信機44とを含む。

要被控制的组件可包括但不限于 PVR、视频盘播放器和 /或记录仪、音乐播放器、游戏机等等,每个组件通常包括访问计算机可读存储介质 42的组件处理器 40和用于从遥控器 10的收发器 18接收命令的接收器 44。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェア実装の場合、処理ユニットは、1つまたは複数の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブル論理デバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロコントローラ、マイクロプロセッサ、本明細書で説明する機能を実行するように設計された他の電子ユニット、またはそれらの組合せの中で実装できる。

对于硬件实施方案来说,处理单元可实施于一个或一个以上专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理装置 (DSPD)、可编程逻辑装置 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、经设计以执行本文中所描述的功能的其它电子单元或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集

スキャナ部22dを備えた複合機10では、原稿給紙トレイ41に載置された原稿Mを搬送機構43により搬送経路42に沿って自動搬送し排紙トレイ44へ排出するまでの間に、原稿Mを第1読取部45により読み取って第1読取画像を取得し、第1読取部45を通過した原稿Mに消去用光源46により特定波長光を照射し、消去用光源46を通過した原稿Mを第2読取部47により読み取って第2読取画像を取得する。

在包括扫描部 22d的复合机 10中,将在原稿供纸托盘 41中放置的原稿 M通过传送机构 43沿着传送路径 42自动传送至排出到排纸托盘 44为止的期间,通过第 1读取部 45读取原稿 M而获取第 1读取图像,由消除用光源 46对通过了第 1读取部 45的原稿 M照射特定波长光,由第 2读取部 47读取通过了消除用光源 46的原稿 M而获取第 2读取图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

S125で画像処理部501において、2回のシェーディング動作でCMOSセンサ303で白基準面32を読取ることで得られたセンサ信号に示される明度を同一画素位置について比較し、画素位置ごとに、明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出された方の値(最大値)を採用してSH値を設定させる。

在 S125中,图像处理单元 501比较由在两个浓淡操作期间经由 CMOS传感器 303通过读取白色基准表面 32而获得的传感器信号所指示的相同的像素位置处的明度,并使用指示较高明度的传感器信号的值 (最大值 )(即,被检测为较接近于白色的传感器信号的值 )来设置用于每个像素位置的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記の例において、数字列「6264」と前方一致の宛先登録名「Nami Nakano」の選択回数が所定の閾値以上である場合には、宛先登録名「Nami Nakano」を完全一致の登録情報グループに組み入れ、その完全一致グループ内にて頻度情報に基づくソート処理を行うようにしても良い。

例如,在上述的例中,在与数字串“6264”前方一致的收件方登录名“Nami Nakano”的选择次数大于等于规定的阈值的情况下,还可以将收件方登录名“Nami Nakano”编入完全一致的登录信息组,在该完全一致组内进行基于频度信息的排序处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施形態によれば、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを端末管理テーブルに記載しておき、カレントタイトルの切り替え時において、かかる解像度−表示レートの組合せで、表示装置を初期化することにより、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示を行うための“解像度の初期化”と、プレイリストによりビデオストリーム再生を行うための“表示レートの初期化”とを一度にまとめて実行することができる。

如以上这样,根据本实施方式,以非 AV再生为前提的字节码应用将在 GUI显示中使用的“分辨率”与在播放列表的视频流再生中采用的“显示速率”的组合记载在终端管理表中,在当前标题的切换时,通过用该分辨率 -显示速率的组合将显示装置初始化,能够使以非 AV再生为前提的字节码应用用来进行 GUI显示的“分辨率的初始化”和用来通过播放列表进行视频流再生的“显示速率的初始化”一次集中执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

独立量子化部306(第1の量子化手段)は、入力値補正部203、204で補正後の着目画素における、独立して量子化する対象として設定された各色成分(本実施形態では、イエロー及びブラック)を独立してM階調に量子化する。

独立量化部 306(第一量化单元 )将输入值校正部 203和 204校正后的当前处理像素中的、被设置为独立量化的各颜色分量 (本实施例中为黄色和黑色 ),独立量化为 M个灰阶。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミキサエンジンE1は、TLフレームを介さずに外部へ直接波形データを出力する出力部317も備えており、出力パッチ315は、いずれかの出力chで処理した信号をこの出力部317へ出力する旨の設定も可能である。

所述混合引擎 E1还装配有输出模块317,用于在不通过TL帧的情况下直接将波形数据输出到外部,并且所述输出接插315也可以按照如下方式进行设置,即,将输出信道中处理的信号输出到输出模块 317。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし識別されるモジュールの実行ファイルは物理的に一カ所に配置する必要はなく、論理的に結合されたときにモジュールを含んでモジュールの規定の目的を達成する、異なる位置に格納された異なる命令を含むことができる。

然而,已标识模块的可执行体不需要物理上定位在一起,而是可以包括存储在不同地点的不同指令,当在逻辑上结合在一起时,这些指令构成模块并实现模块所声称的用途。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態の場合、終了フレーム番号728は、スティッキー領域が割振り間隔726に従って現れない最初のOFDM/OFDMAフレームまたはスティッキー領域の最後の出現を含むフレームの直後のフレームを指定することができる。

对于一些实施例,结束帧编号 728可以根据分配时间间隔 726来指定不会出现粘性区域的OFDM/OFDMA帧中的第一个帧或指定紧跟在包括最后出现的粘性区域在内的帧之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS32で音量情報Vが閾値Vthより大きいと判定された場合、ステップS33において、字幕デコーダ51は、デコード処理の結果得られる2D表示用の字幕データに含まれる字幕画像の画像データのうちの字幕の画像データを赤色の画像データに変更する。

当在步骤 S32中判断为声音信息 V大于阈值 Vth时,在步骤 S33中,字幕解码器 51将作为解码处理的结果所得的 2D显示用字幕数据中包括的字幕图像的图像数据中的字幕的图像数据改变为红色的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお各画素の輝度は、画素のRGBの階調値それぞれに所定の重みを付けた上でそれらRGBを加算することにより得られ、このように得られた画素毎の輝度を平均することにより、輝度平均値を得ることができる。

其中,各像素的亮度通过在对像素的 RGB的各灰度值进行了规定的加权的基础上加上这些 RGB而获得,通过将这样获得的每个像素的亮度进行平均,可获得亮度平均值。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によれば、キーを照光するキーバックライトの発光だけで、ユーザに情報を通知することができるキーバックライトを備えた携帯電話機およびキーバックライトを用いた情報通知方法の提供を実現できる。

本发明能提供一种配备有按键背光的便携电话,仅通过照亮按键的按键背光产生的颜色向用户传达信息,并提供一种利用按键背光的信息通知方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ゼロオーダホルドチャネル推定の代わりに、線形外挿部を使用する目的は、主に、高いドップラー動的チャネルにおいて、周波数軸外挿部の出力について、チャネル応答の‘時間シフト’を減少させるためである。

使用线性外推器取代零阶保持信道估计的目的主要是减小在较高多普勒的动态信道中在频率轴外推器的输出处的信道响应的“时间移位”。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図2に示したMPファイル内の画像2a−2が印刷対象として指定された場合には、CPU106は、使用者に対して画像2a−2のみを印刷するか、あるいは画像2a−2、画像2b−2、画像2c−2、および画像2d−2をStitchingして得たパノラマ画像を印刷するかを問い合わせる。

例如,当图 2所示的 MP文件内的图像 2a-2被指定为印刷对象时,CPU106询问使用者,是仅印刷图像 2a-2,还是印刷将图像 2a-2、图像 2b-2、图像 2c-2及图像 2d-2缝合而获得的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図3Bで示されるように、もしベクトル制御信号が数16を指定するならば(項101を参照)、これは、図3Aで示される4×4係数ビデオブロックの16の異なる係数が単一ベクトル内に含まれることを意味し得る。

举例来说,如图3B中所展示,如果向量控制信号指定数目16(见项101),那么这可表示图 3A中所展示的 4×4系数视频块的十六个不同系数包括于单个向量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したとおり、制御メニューはコンテンツを再生する装置の動作に関わる重要な情報をユーザに提示するために利用される場合が多く、制御メニューのオブジェクト216bがオブジェクト200に隠れて見えないとなると不都合が生じうる。

如前所述,控制菜单多被用于向用户表示关于播放内容的装置的动作的重要信息,如果控制菜单的对象物 216b看上去好像被对象物 200遮挡住,就会产生不便。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 放送通信システムにおける制御情報を伝送する装置であって、次のフレームで少なくとも一つの異なるサービスの受信のための第1の制御情報を生成して現在フレームの複数のサービスデータに各々挿入する制御情報処理部と、前記第1の制御情報が挿入されたサービスデータを所定フォーマットのフレームで構成して無線ネットワークを通じて伝送する送信部と、を備えることを特徴とする装置。

16.一种在广播通信系统中发送控制信息的装置,该装置包括: 控制信息处理单元,产生用于在下一帧接收至少一个不同的服务的第一控制信息,并且将第一控制信息插入在当前帧的多个服务数据片段的每一个中; - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、ビットストリーム11を入力とする復号装置では、シーケンスパラメータセット中のイントラオンリー符号化指示信号13を復号してその値を確認することで、ビットストリーム11がイントラオンリー符号化されたかどうかを認識できるので、イントラオンリー符号化されている場合はループ内デブロッキングフィルタ処理を不要とすることができ、復号装置の演算量を削減することができる。

由此,在将位流 11设为输入的解码装置中,通过对序列参数集中的只帧内编码指示信号 13进行解码以确认其值,由此能够识别是否对位流 11进行了只帧内编码,因此在进行了只帧内编码的情况下,可不需要环内解块过滤器处理,可削减解码装置的运算量。 - 中国語 特許翻訳例文集

LOスパーと関連するLO中心周波数(例えば、SMPSスイッチング周波数を決定するクロックソース周波数)との間の周波数スプリッティングが等しい、または受信信号と帯域外妨害信号との間の周波数スプリッティングが整数の倍数である場合、レシーバ(例えば、UE310)のLOスパーのダウンコンバーションは、周波数スペクトル範囲へ妨害信号をスペクトル的に変えることができる。 ここで、信号(例えば、トラフィックまたは制御情報)は、受信される。

当 LO突波与相关联的 LO中心频率 (例如,时钟源频率,其确定 SMPS开关频率 )之间的频率分裂等于,或为在接收到的信号与带外人为干扰信号之间的频率分裂的整数倍时,接收器 (例如,UE 310)处 LO突波的降频转换可将人为干扰信号频谱偏移到在其中接收信号 (例如,业务或控制信息 )的频谱范围中。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素領域では、FRUCユニット22は1つまたは複数の参照フレーム内の1つまたは複数の画素を使用して、または内挿フレーム内の既に内挿された画素から、偽境界位置内の画素の各々毎に置換画素値を決定することができる。

在像素域中,FRUC单元 22可使用一个或一个以上参考帧内的一个或一个以上像素或从经内插的帧内的已经内插的像素确定假边界位置内的像素中的每一者的替换像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、未使用の所定のグループ容量が、他のサービスによって、例えば動画のバッファによるストリーミングおよびTCPベースのサービス、例えばワールドワイドウェブ、電子メール、チャット、FTP、ファイル共有等のような非GBRサービスによって、使用されてもよい。

因此,其他服务,如非 GBR服务 (如视频缓冲的流传输和基于 TCP的服务,例如万维网、电子邮件、聊天、FTP、文件共享等 ),可以使用未使用的预定组容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ひとたびパケットが、レシーバ315において処理され、そしてパケットのステータスが、決定された後に、NACKタイプ1、NACKタイプ2、またはACKは、パケットのステータスに応じて、遠いトランスミッタ310からレシーバ307において受信されることができる。

一旦在接收器 315处处理包,且确定了包的状态,视包的状态而定,便可在接收器 307处从远处发射器 310接收 NACK类型 1、NACK类型 2或 ACK。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出了一个示例,在其中最好根据对象的尺寸或动作进行过渡动作有效区域和剩余背景区域的宽度和高度的适当设置,以便将图像剪切为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出的这样的示例,其中优选的根据对象的尺寸或运动对于转变运动有效区域和剩余背景区域的宽度和高度执行适当的设置,以便剪切图像作为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 296 297 298 299 300 301 302 303 304 .... 315 316 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS