意味 | 例文 |
「すてみ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3136件
また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図14AのステップS41)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図14AのステップS42)。
此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息时 (图 14A的步骤 S41),判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 14A的步骤 S42)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置10側では、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図14AのステップS43でYes)、ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15に、図15に示すようなトラブルメッセージとリモート操作メッセージと(リモート操作メッセージ付きトラブル画面110)を表示する(図14AのステップS44)。
在图像形成装置 10侧,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图14A的步骤 S43为“是”),显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15中显示图 15所示那样的故障消息和遥控操作消息 (带有遥控操作消息的故障画面 110)(图 14A的步骤S44)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図14AのステップS41)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図14AのステップS42)。
此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息 (图 14A的步骤 S41)时,判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 14A的步骤 S42)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値未満であると判断されると(ステップS714;No)、現在の撮影環境(例えば、水中)は、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境と同じであり、ゲイン再調整部32によるR成分及びB成分のゲイン量の再調整を行わずに、第1抑制処理を終了する。
另一方面,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度小于规定值时(步骤 S714;否 ),当前的摄影环境 (例如,水中 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境相同,从而不进行增益再调整部 32的 R分量以及 B分量的增益量的再调整,就结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すシステム300の一部の要素は種々のモバイルコンピューティング実施態様に関連してもよいが、システム300内に示すそれぞれの要素が、特定の非制限的な実施例として提供されること、および、別途明示的に述べられない限り、特許請求の範囲が、任意の特定の実施態様またはその組合せに限定されることを意図されないことを理解されたい。
虽然如图 3中所说明的系统 300的一些元件可与各种移动计算实施方案相关联,但应了解,在系统 300内说明的相应元件是作为特定非限制性实例而提供,且除非另有明确陈述,否则所附权利要求书无意限于任何特定实施方案或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システム600は、プロセッサ機能性を提供する1つ以上マイクロプロセッサと、機械読取可能媒体606の少なくとも一部を提供する外部メモリとを有し、すべてが、外部バスアーキテクチャを通して、他のサポート回路と互いにリンクしている、汎用処理システムとして構成されていてもよい。
处理系统 600可配置为具有提供处理器功能性的一个或一个以上微处理器及提供机器可读媒体 606的至少一部分的外部存储器的通用处理系统,所有这些经由外部总线架构而与其它支持电路链接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システム600は、プロセッサ機能性を提供する1つ以上マイクロプロセッサと、機械読取可能媒体606の少なくとも一部を提供する外部メモリとを有し、すべてが、外部バスアーキテクチャを通して、他のサポート回路と互いにリンクしている、汎用処理システムとして構成されていてもよい。
处理系统 600可配置为具有提供处理器功能性的一个或一个以上微处理器及提供机器可读媒体 606的至少一部分的外部存储器的通用处理系统,所有这些装置均经由外部总线架构与其它支持电路链接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記特徴抽出ステップと前記対象追跡ステップの間の不変のコミュニケーションが、既にトラッキングされた特徴抽出のための領域を抑制するために用いられることを特徴とする請求項1ないし4のいずれか1項に記載のビデオ画像の小さな画面サイズへの適合方法。
5.根据权利要求 1到 4之一所述的方法,其中所述特征提取步骤和所述目标跟踪步骤之间的所述持久通信用于抑制已经被跟踪的用于特征提取的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示されている秘密保護された安全なアクセス方法は、図10に示されているようなコンピュータシステム構成100’を使用して行われることが好ましく、図3および4ならびに図6乃至9のプロセスがコンピュータシステム100’内で実行するアプリケーションプログラムモジュールのようなソフトウェアとして実行されることができる。
所公开的安全访问方法最好使用计算机系统配置 100’实施,例如如图 10中所示,其中图 3~ 4以及图 6~ 9的处理可以实现为软件,例如在计算机系统 100’内执行的应用程序模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、保証確認済リスト42に一致すれば(ステップS310:YES)、接続されたデータ通信カード80は保証範囲内にあり、問題なく動作できるため、CPU30は、データ通信カード80を、メーカー保証範囲内にある対応モデムとして特定し(ステップS360)、動作確認処理を終了する。
如果其结果是与已确认保证列表 42一致 (步骤 S310:“是”),则所连接的数据通信卡 80处于保证范围内,能够无问题地进行动作,因此 CPU 30将数据通信卡 80确定为处于制造商保证范围内的对应调制解调器 (步骤 S360),结束动作确认处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、消去読取モードの設定状態にて、スキャナ部22に原稿がセットされ、操作部18で出力種別(印刷/内部保存/外部転送)が選択されて開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS096)、CPU11はハードディスク装置16の空き容量を確認する(ステップS097)。
在复合机 10中,若在消除读取模式的设定状态下,在扫描部 22中设置原稿,在操作部 18中选择输出种类 (印刷 /内部保存 /外部传送 )而接受开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S096),则 CPU11确认硬盘装置 16的空闲容量 (步骤 S097)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13を参照して、第1の清掃シーケンスにおいては、処理対象の原稿のページ数が3の倍数である場合に(ステップS201でYES)、制御部500は第1の読取部102Aの清掃動作を実行すると判断し、ステップS203で駆動制御部502が回転体310Aの駆動機構であるモータ234Aを駆動させる。
参照图 13,在第一清洁顺序中,当要处理的文档页数是 3的倍数 (步骤 S201中为是 )时,控制单元 500确定将执行第一读取单元 102A中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S203中驱动作为用于旋转体 310A的驱动机构的电机 234A。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、回転体310A近傍のセンサSE2からセンサ信号の入力を受け付けると、すなわち、回転の後にホームポジションに戻ったことが検出されると(ステップS205でYES)、制御部500は第1の読取部102Aの清掃動作を終了すると判断し、ステップS207で駆動制御部502が回転体310Aの駆動機構であるモータ234Aの駆動を終了させる。
此后,当控制单元 500接受了来自设置在旋转体 310A附近的传感器 SE2的传感器信号的输入时,也就是,当检测到旋转体 310A已旋转并且随后返回到起始位置 (步骤 S205中为是 )时,控制单元 500确定将结束第一读取单元 102A中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S207中结束作为用于旋转体 310A的驱动机构的电机 234A的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、回転体310B近傍のセンサSE3からセンサ信号の入力を受け付けると、すなわち、回転の後にホームポジションに戻ったことが検出されると(ステップS303でYES)、制御部500は第2の読取部102Bの清掃動作を終了すると判断し、ステップS305で駆動制御部502が回転体310Bの駆動機構であるモータ234Bの駆動を終了させる。
此后,当控制单元 500接受了来自设置在旋转体 310B附近的传感器 SE3的传感器信号的输入时,也就是,当检测到旋转体 310B已旋转并且随后返回到起始位置 (步骤 S303中为是 )时,控制单元 500确定将结束第二读取单元 102B中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S305中结束作为用于旋转体 310B的驱动机构的电机 234B的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、複数台のCCUおよび複数台のカメラを有して構成される通信システム、即ち、図4に示したようなCCU33a乃至33cおよびカメラ31a−1乃至31c−3を有して構成される通信システム20において、CCU33a乃至33cが同期していなければ、CCU33a乃至33cそれぞれが備える同期制御部57において異なるタイミングで処理が行われる。
附带地,在具有多个 CCU和多个摄像机的通信系统中,即,具有图 4中所示的 CCU 33a至 33c和摄像机 31a-1和 31a-2的通信系统 20中,当 CCU 33a至 33c不相互同步时,在 CCU 33a至 33c的各同步控制部 57中处理被以不同的定时执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図13の通信システム20’における回線接続構成(Ethernet(登録商標)の場合、ネットワークトポロジ)は、図4の通信システム20とは異なり、マスタータイミングからカメラ31a−1までの遅延量2(カメラ31a−1からサブ23aまでのジッタを含む遅延量)であり、カメラ31a−2までの遅延量1(カメラからサブ23aまでのジッタを含む遅延量)である。
然而,不同于图 4中的通信系统 20,在图 13中的通信系统 20’中的线路连接配置(以太网 (注册商标 )情况下的网络拓扑 )中,从主控定时到摄像机 31a-1的延迟为 2(该延迟包括从摄像机 31a-1到附属控制间 23a的抖动 )。 并且从主控定时到摄像机 31a-2的延迟为 1(该延迟包括从摄像机到附属控制间 23a的抖动 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、複数台のCCUおよび複数台のカメラを有して構成される通信システム、即ち、図4に示したようなCCU33a乃至33cおよびカメラ31a−1乃至31c−3を有して構成される通信システム20において、CCU33a乃至33cが同期していなければ、CCU33a乃至33cそれぞれが備える同期制御部57において異なるタイミングで処理が行われる。
在包括多个 CCU和多个相机的通信系统中,即,在包括 CCU 33a至 33c以及相机31a-1至 31c-3的通信系统 20(如图 4所示 )中,当 CCU 33a至 33c彼此不同步时,各个 CCU 33a至 33c的同步控制部件 57在不同定时执行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図13の通信システム20’における回線接続構成(Ethernet(登録商標)の場合、ネットワークトポロジ)は、図4の通信システム20とは異なり、マスタータイミングからカメラ31a−1までの遅延量2(カメラ31a−1からサブ23aまでのジッタを含む遅延量)であり、カメラ31a−2までの遅延量1(カメラからサブ23aまでのジッタを含む遅延量)である。
然而,与图 4的通信系统 20不同,图 13的通信系统 20’中的电路连接配置 (在以太网 (注册商标 )的情况下是网络拓扑 )具有从主定时到相机 31a-1的帧同步定时的延迟量 2(包括从相机 31a-1到候补室 23a的抖动的延迟量 ),并且具有从主定时到相机 31a-2的帧同步定时的延迟量 1(包括从相机 31a-2到候补室 23a的抖动的延迟量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、文字入力を利用する所定機能(例えば、メール作成機能、ワープロ機能、メモ機能など)を起動させた後(ステップS29)、他方の筐体に備えられた表示部の表示を、メール作成機能、ワープロ機能、メモ機能などの所定機能の表示に切り替える(ステップS30)。
然后,控制部 11在使利用文字输入的给定功能 (例如,邮件制作功能,字处理器功能、备忘录功能等)启动之后(步骤S29),将另一壳体所具备的显示部的显示切换为邮件制作功能,字处理器功能、备忘录功能等给定功能的显示 (步骤 S30)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステレオ感強調部114は、左チャンネル(Lch)から入力される音声信号を遅延させる遅延回路114Lと、右チャンネル(Rch)から入力される音声信号を遅延させる遅延回路114Rとを備え、入力されたままの右チャンネルの音声信号と遅延回路114Lで遅延させた左チャンネルの音声信号とを合成して右チャンネルの音声信号として、入力されたままの左チャンネルの音声信号と遅延回路114Rで遅延させた右チャンネルの音声信号とを合成して左チャンネルの音声信号として出力する。
立体声感增强部 114包括延迟从左声道 (Lch)输入的声音信号的延迟电路 114L和延迟从右声道(Rch)输入的声音信号的延迟电路 114R,将输入原样的右声道的声音信号与延迟电路 114L延迟了的左声道的声音信号合成后作为右声道的声音信号输出,并将输入原样的左声道的声音信号与延迟电路 114R延迟了的右声道的声音信号合成后作为左声道的声音信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信した部分的ステータス・レポートのACK SNフィールドに含まれる値が、最初の見失われたPDU未満であると確認された場合、コンパレータ構成要素402は、見失われたものとして注目されまだ受信されていない、見失われた後続するすべてのPDUをアクセス端末が送信するために、追加の許可がアクセス端末へ提供される必要があることを、イニシエータ構成要素404に対して示しうる。
在确定含于所接收的部分状态报告的 ACK SN字段中的值小于第一遗漏 PDU的情况下,比较器组件 402可向起始器组件 404指示额外准予需要提供到接入终端以便接入终端发送其已标注为遗漏或未接收到的所有后续遗漏 PDU。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 少なくとも1つの前記サーバ及びクライアントは、前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することになっており、また前記エンコーダは、前記ネットワークを通して送信された前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することになっている、請求項1のシステム。
16. 如权利要求 1所述的系统,其中所述服务器和客户端中的至少一个用于估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别,并且其中所述编码器用于使用所述失真级别来编码附加视频数据,以避免参考所述多个丢失数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで説明されている実施形態により、検知/制御データの送受信と干渉することなく、かつ、航空機に全く配線を追加することなく既存の検知および制御データアーキテクチャに(ホストコンピュータへのコンフィギュレーションデータ読み込みおよびホストコンピュータからの健康管理トラフィックのような)並行ファイル転送能力を追加するための方法を支援することができるシステムがもたらされる。
在此描述的实施例得到能够支持下述方法的系统,该方法用于向现有的感测和控制数据架构添加并行文件传输能力 (例如到主计算机的配置数据加载和来自主计算机的健康管理流量 ),而不干扰感测 /控制数据的发送和接收,并且不向飞行器添加任何配线。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記2の計算ステップでは、前記第1および第2のアンテナにおいて各アンテナ素子でそれぞれ受信される受信信号の合成偏波が前記希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交し、かつ、前記第3の加算器から出力される信号のSINRが最大となるような第3および第4の重み係数を、MMSEにより計算する、請求項15に記載の干渉除去方法。
16.如权利要求15所述的干扰消除方法,其中,在所述第二计算步骤,通过MMSE计算这样一种第三和第四加权系数,该第三和第四加权系数使得分别由所述第一和第二天线中的天线元件所接收的所述接收信号的合并极性垂直于在所述期望信号的相同方向上的所述干扰信号的极性,并使得从所述第三加法器输出的信号的 SINR最大化。 - 中国語 特許翻訳例文集
本例では、前提条件として、監視カメラシステム1を構築するに当たり、既に監視カメラ5bと監視カメラ5cと監視カメラ5dは、それぞれ監視カメラ設置位置6bと監視カメラ設置位置6cと監視カメラ設置位置6dに設置作業完了済みで、管理端末7は、各監視カメラ5b〜5dのIPアドレスと、各監視カメラ設置位置6b〜6dの対応関係を把握済みであり、監視カメラ5aが、設置作業者3により、監視カメラ設置位置6aに設置されるとする。
在本例中,作为前提条件,假设在构筑监视照相机系统 1时,把监视照相机 5b、监视照相机 5c以及监视照相机 5d分别设置在监视照相机设置位置 6b、监视照相机设置位置6c以及监视照相机设置位置6d的设置作业已经完成,管理终端7已经掌握了各监视照相机5b~ 5d的 IP地址与各监视照相机设置位置 6b~ 6d的对应关系,将通过设置作业者 3把监视照相机 5a设置在监视照相机设置位置 6a上。 - 中国語 特許翻訳例文集
すべての伝送LED13Aがスイッチでオンになり、それによって取付け技師または電気技師が、ライトガイド252を通過する伝播光(赤または黄または緑のような可視光)を目で見て識別しおよび/またはIR検出器でIR放射を検出することができるような具合に、本発明の好ましい実施形態は、上で言及されたビデオインターホンモニタまたはショッピング端末を含めてシステム制御装置中に組み込まれたケーブル識別プログラムを含む。
本发明的优选实施例包括嵌入到系统控制器(包括上面提到的视频对讲机监视器或购物终端)中的线缆识别程序,使得所有发射 LED 13A将开启,从而为安装者或电工提供视觉上看出或识别通过光导 252传播的光(可见光,诸如红或黄或绿)和 /或经由 IR检测器检测 IR辐射的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、本通信システムにおいて、アドレス変換部は、前記宛先IPアドレスが対向サーバのときに前記送信元IPアドレスを第2網内でのみ使用されるプライベートIPアドレスに変換し、前記宛先IPアドレスが前記サーバの宛先のときに前記送信元IPアドレスをプライベートIPアドレスからグローバルIPアドレスに変換する。
更具体地讲,在本通信系统中,在所述目的地 IP地址是相向服务器的 IP地址时,地址转换部将所述发送源 IP地址转换为只能在第 2网络内使用的私有 IP地址,在所述目的地 IP地址是所述服务器的目的地时,地址转换部将所述发送源 IP地址从私有 IP地址转换为全局 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
SVC用のMPEG−2システム標準規格およびユースケースの下では、エンコーダは、3つのビットストリーム(それぞれ基本層のみを、基本層および拡張層ENH1を、基本層ならびに拡張層ENH1,ENH2の両方を、運ぶビットストリーム)を提供することはできず、デコーダの復号可能なビットストリームがいずれであっても、デコーダにビットストリームを選択させることはできない。
基于 MPEG-2系统标准和 SVC的使用情况,编码器可能不提供分别传送仅基本层、基本层和增强层 ENH1、以及基本层以及两个增强层 ENH1和增强层 ENH2的三个比特流,而允许解码器选择它能够解码的任何一个比特流。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、ビデオのカタログをブラウズしたり、キーワードでの検索を行ったり、他のユーザ又はシステム管理者からのプレイリストをレビューしたり(例えば複数チャンネルを形成しているビデオコレクション)、若しくは特定のユーザグループ(例えばコミュニティ)に関連付けられたビデオを見たりすることによって、ビデオホストウェブサイト108からのビデオにアクセスできる。
用户可以通过浏览视频目录、执行对关键词的搜索、阅览来自其他用户或者系统管理员的播放列表 (例如,形成频道的视频的收集 )或者查看与特定用户群组 (例如,社区 )相关联的视频,来访问来自视频托管网站 108的视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の実施形態において、動作状態502−512は、電流を吐き出す(ソースする)1つの送信機、電流を吸い込む(シンクする)1つの送信機及び高インピーダンス(high-Z)状態の1つの送信機をもつ図1−2に例証した多元送信機システムの状態、図3−4に例証した直列インターフェース360あるいは460の状態またはそれらの任意の組み合わせであってもよい。
在特定实施例中,操作状态 502到 512可为图 1到图 2中所说明的多重发射器系统、图 3到图 4中所说明的串行接口 360或 460,或其任何组合的状态,使得一个发射器供应电流、一个发射器汲取电流且一个发射器处于高阻抗 (高 Z)状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
「動き補償とフレームレート変換のためのシステムと方法」("System and Method for Motion Compensation and Frame Rate Conversion”)と題する係属中の米国特許出願第09/435,277号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)に記述されている方法を利用して、より高いフレームレートを合成することができる。
即使更高的帧速率可以使用在共同待决的美国专利申请 09/435277号中所描述的方法合成,该专利申请题为“System and Method for Motion Compensaion and Frame Rate Conversion”(其被转让给本发明的受让人,在此通过引用并入 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ビデオ圧縮システムのための動き推定」("Motion Estimation for Video Compression Systems")と題する係属中の米国特許出願第09/904,192号(本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込む。)において記述されているように、AC一致基準も、特定の候補の一致の質の有用な指標である(特許出願には他の有用な最適化も記載されている)。
如在共同待决的题为“Motion Estimation for Video Compression System”的美国专利申请09/904192号 (其被转让给本发明的受让人,因而通过引用并入 )中描述的,AC匹配标准也是特定候选匹配的质量的有用测量 (本专利申请也描述其他有用的优化 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号において記述されているように、DCTブロックのサイズが8×8とは異なるシステムにおいては、動きベクトルのフィールドを特定する際、より高い適応性を達成することができる。
在 DCT块尺寸不是 8x8的系统中,那么可以在指定的运动向量域中实现更大的灵活性,如在题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的共同待决的美国专利申请09/545233号中所描述的,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、多重化方式に従う、可変スケジューリング期間(SP)における単一マルチキャストトランスポートチャネル(MCH)層に、複数のMTCHをマッピングするステップを、さらに含み、複数のMTCHからのトラフィックは、空白のTBへのパディング(padding)を低減するために、SPの複数のトランスポートブロック(TB)に割り当てられる。
所述方法还包括: 在可变调度期 (SP)内,根据复用方案,将所述多个 MTCH映射至单个多播传输信道 (MCH)层,其中,来自所述多个 MTCH的业务被分配给 SP的多个传输块 (TB),以减少空 TB中的填充。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、Adaboostは、適応的なブースティング学習方法の1つで、大量の教師サンプルをもとに、複数の弱識別器候補の中から識別に有効な弱識別器を複数個選択し、それらを重み付けして統合することによって高精度な識別器を実現する学習方法である。
另外,Adaboost是适应性推进 (boosting)学习方法的一种,是以大量教师样本为基础,从多个弱识别器候补中选择多个对识别有效的弱识别器,对它们赋予权重以进行结合,由此实现高精度的识别器的学习方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読み取り可能媒体は、磁気記憶デバイス(例えば、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストライプ...)や、光ディスク(例えば、コンパクトディスク(CD)、デジタル汎用性ディスク(DVD)...)や、スマートカードや、フラッシュメモリデバイス(例えば、カード、スティック、キードライブ...)を含むことができるが、これらに限定されない。
举例来说,计算机可读媒体可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁带、...)、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)、 ...)、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,卡、棒、密钥驱动器、 ...)。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセス端末によって、基地局またはeNBにディスパッチされたステータス・レポートは、ACK SNフィールドを有し、これは、一般に、最初の見失われたPDUのSNのシーケンス番号に設定されている(例えば、最初の見失われたPDU SNは、基地局またはeNBへ送信されたレポートには含まれていない)ことが判明した。
已观测到由接入终端分派到基站或 eNB的状态报告具有通常已设定为第一遗漏PDU的序号 SN的 ACK SN字段 (例如,第一遗漏 PDU SN不包括于发送到基站或 eNB的报告中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、また、当業者によって理解されるように、動作504は、見失われたすべてのPDUが、アクセス端末と通信している基地局またはeNBにレポートされるまで、1または複数回数反復され、ここで、最初の見失われたPDUは、部分的ステータス・レポートに関連付けられたACK SNフィールドへ挿入される。
因此,且如知晓此所致力于的领域的人员将了解,动作 504可重复一次或一次以上直到所有遗漏 PDU已报告给与接入终端通信的基站或 eNB为止,其中将第一遗漏 PDU插入到与部分状态报告相关联的 ACK SN字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、通信端末と、その通信先との間のネットワーク接続の速度設定を行う通信速度設定装置、通信速度設定装置の制御方法、コンテンツフィルタリングシステム、通信速度設定装置制御プログラム、およびコンピュータ読み取り可能な記録媒体に関する。
本发明涉及一种用于对通信终端与其通信对象之间的网络连接速度进行设定的通信速度设定装置、通信速度设定装置的控制方法、内容过滤系统、通信速度设定装置控制程序以及计算机可读取的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読み取り可能媒体は、磁気記憶デバイス(例えば、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストライプなど)、光ディスク(例えば、コンパクトディスク(CD)、ディジタル多用途ディスク(DVD)など)、スマートカード、およびフラッシュメモリデバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キードライブなど)を含むことができるが、これらに限定されない。
例如,计算机可读介质可以包括 (但不局限于 )磁性存储设备 (例如,硬盘、软盘、磁带等 )、光盘 (例如,压缩盘 (CD)、数字多功能盘 (DVD)等 )、智能卡以及闪存设备 (例如,EPROM、卡、棒、钥匙型驱动器等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明の原理の開示した形態、または、実施態様に関連して図示および/または説明した構造および/または要素、および/または方法ステップは、どのような他の開示、説明、または、示唆した形態や実施態様にも、設計変更の一般的事項として組み込めることが理解できよう。
此外,应当认识到,根据设计选择,可以将结合本发明任何公开形式或实现方式示出和 /或描述的结构和 /或元件和 /或方法步骤合并到任何其他公开、描述或建议的形式和实现方式中。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムレイヤーの最も高いDIDを有するサブストリームのタイムスタンプが復号化および/または出力タイミングのために使われる一方、順序付けはDIDの他の(例えば次の低い)値を有するサブストリームの対応する依存表現を示している付加的なタイミング情報trefによって成し遂げられる。
当具有系统层最高 DID的子流的时间戳可用于解码和 /或输出定时,通过指示具有其他 DID值 (例如,下一较低值 )的子流中相应的依赖性表示的附加定时信息 tref来实现重排序。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイプのサイドチャネル攻撃は、2009年9 月初めの暗号化ハードウェア及び組込システムに関するワークショップのコンテクストに示されている(2009年シーエイチエーエス議事録(Proceedings CHES 2009 ),RSA の素数生成に関する新たなサイドチャネル攻撃(A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation),トーマス フィンケ(Thomas Finke),マックス ゲブハルド(Max Gebhardt),ワーナー シンドラー(Werner Schindler)共著)。
2009年 9月初在密码硬件和嵌入式系统 (Cryptographic Hardware and Embedded Systems)研讨会的论文中已经公开了该类型的边信道攻击 (Proceedings CHES 2009, A New Side-Channel Attack on RSA Prime Generation,Thomas Finke,Max Gebhardt,Werner Schindler)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで開示した例に関連して説明したさまざまな例示的なコンポーネント、論理ブロック、モジュール、回路、および/または、アルゴリズムステップが、電子ハードウェア、ファームウェア、コンピュータソフトウェア、または、これらを組み合わせたものとして実現されてもよいことを当業者はさらに正しく認識するであろう。
本领域技术人员将进一步领会,结合本文中所公开的示例来描述的各种说明性组件、逻辑块、模块、电路、和 /或算法步骤可实现为电子硬件、固件、计算机软件、或其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記変換装置(211)および前記再現装置(251)の少なくとも一方が、前記マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能なカメラ(262)と、前記マルチメディアコンテンツの再現後にその少なくとも一部を表示可能なディスプレイ(264)の少なくともいずれか一を有する携帯電話機に設けられる、請求項1のシステム。
4.根据权利要求 1所述的系统,其特征在于,所述转换设备 (211)与所述重构设备(251)中的至少一个包括在移动电话中,所述移动电话具有能够拍摄视频序列以生成所述多媒体文件的照相机 (262)、与能够在所述多媒体内容重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器 (264)中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、前記一または複数のネットワークが電話ネットワークを含み、前記既存のデジタル音声転送プロトコルが該電話ネットワークが用いる既存の音声通信転送プロトコルに該当するものとされた場合である。
另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中一个或多个网络中至少一个限定于利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且现有数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークがビジーである、すなわち最近のリアルタイムなQoSリソース要求の失敗率が予め定めされたしきい値より大きい場合、モバイル・デバイスは最初に、例えばPTT通信を行うためにチャネル割当のためのネットワーク・リソース要求を行ように、リソースを予約しようと試みるだろう(ステップ510)。
如果网络繁忙,即,最近QoS资源请求的实时失败率大于预定义阈值,则移动设备将首先尝试预留资源 (步骤 510),诸如作出对用于进行 PTT通信的信道分配的网络资源请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ14が警告を無視しないことを決め、ステップS10にてメッセージを調整する場合(サーバ10によって作られた修正案を承認することによって実現されればよい)には、新しい修正済みメッセージが、クライアント・デバイス12によってサーバ10へ送信され、メッセージ18をチェックするプロセスが繰り返される。
如果用户 14决定不忽略警告,并在步骤 S10调整消息 (这可通过接受服务器 10所提议的修改而实现 ),然后由客户端装置 12将新的修改后的消息发送给服务器 10,并且重复检查消息 18的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態は、発信元インターネット・プロトコル(IP)アドレスを暗号化し、インターネット取引に付随する、安全な取引ウェブ・サイトへの認証用アカウント・パスワードと組み合わせた値を要する、安全なインターネット取引を構築するための方法、製品、およびシステムを提供する。
本发明的实施例提供一种用于构造安全因特网交易的方法、产品及系统,该安全因特网交易要求加密发端因特网协议 (IP)地址的值并且与伴随因特网交易的账户密码结合以用于在安全交易网站处的认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、課金コンポーネント335は、そうした設定済み課金料金を、利用可能なネットワーク帯域幅、企業フェムト・ネットワーク・システム内に展開された1つまたは複数のフェムトAPの負荷、ルーティング・プラットフォーム110によって操作されるトラフィックの量などの運営状態に少なくとも部分的に基づいて動的に、例えば時間に応じて修正することができる。
另外,计费组件 335可至少部分地基于运行状况 (例如,可用的网络带宽、企业毫微微网络系统内部署的一个或多个毫微微 AP的负载、通过路由平台 110操纵的业务量等 )来动态地 (例如,随时间 )修改这样配置的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |