意味 | 例文 |
「するっと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 44088件
【図4】図4は、一態様による通信のための送信ダイバーシティを容易にすることができる例示的な無線通信デバイスのブロック図を示す。
图 4描述了根据一个方面,可以促进用于通信的发射分集的示例性无线通信设备的方框图; - 中国語 特許翻訳例文集
6. I分岐のコードドメインパワー(CDP)を前記コードドメインパワー(CDP)として決定する、請求項1ないし5いずれか一項に記載の方法。
6.根据权利要求 1至 5中任一项所述的方法,其特征在于,I-支路的码域功率 (CDP)被确定为所述码域功率 (CDP)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本方法は、信号を受信する受信装置201により、少なくとも1つの信号、好ましくは基地局210のCDMA信号の受信から始まる(ステップ101)。
该方法始于借助于用于接收信号的接收设备 201接收 101至少一个信号,优选为基站 210的 CDMA信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
隠蔽出力生成器は、一連のチャレンジにおける第1のチャレンジに基づいて内部チャレンジを生成するように構成されているビット拡張回路を含んでおり、内部チャレンジは第1のチャレンジよりも長い。
所述隐藏输出生成器包括: 位扩展电路,被配置为基于所述口令系列中的第一口令生成内部口令,所述内部口令长于所述第一口令。 - 中国語 特許翻訳例文集
この信号伝達手順内の後続のステップのために、ME44は何らかのデータがこの特定のサーバポート上で受信されたかどうかをモニタする(52)。
对于该信令过程中的后续步骤,ME 44将监控 (52)是否在该特定服务器端口上接收到任何数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
提示すべきであれば、710において、この評価の結果に基づいて、どのデータ(例えば、使用モデル・データ)を提示すべきかに関する判定がなされうる。
如果应该公开,则在 710根据评估结果来确定公开哪些数据 (例如,使用模型数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
808において、識別情報がデータベースに保持されていないと判定された場合、810において、この識別情報がデータベースへ含められるべきかを判定するためのチェックがなされうる。
如果确定该标识不是在数据库 808上保存的,则在 810,进行检查以便判断该标识是否应该添加到数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
転送された3Dビデオ・データは、3Dディスプレイ63(例えばデュアル又はレンチキュラLCD)上で表示するために処理ユニット62において処理される。
所传送的 3D视频数据在处理单元 62中被处理以便在 3D显示器 63(例如,双 LCD或双凸透镜 LCD)上显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ308は、モバイル装置のアンテナ302またはユーザ入力インターフェース(図示せず)で受信された情報を解析し、送信機320で送信される情報を生成することができる。
处理器 308可分析由天线 902或移动装置的用户输入接口 (未描绘 )接收的信息,和 /或产生供发射器 320发射的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
レフトビュー期間では、矢印vw1に示すように、レフトビュー期間では、左目用ピクチャデータの格納内容がシャッター眼鏡500を通じてユーザの左目に入射する。
在左视野期间中,如箭头 vw1所示,在左视野期间中,左眼用图片数据的保存内容通过开闭器眼镜 500入射到用户的左眼中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでの記録方法とは、これまでの実施形態で説明した記録媒体を造るための方法、つまり、記録媒体の生産方法を包含する。
这里的记录方法,包含用来制造到目前为止的实施方式中说明的记录介质的方法、即记录介质的生产方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記通信距離検出部は、搬送波電圧を検出し、その検出結果に応じて前記通信媒体との距離を検出する請求項1記載の通信装置。
5.根据权利要求 1的通信设备,其中,所述通信距离检测单元检测载波电压,并根据载波电压的检测结果来检测所述到通信介质的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
各応答端末STA(2)、STA(3)、STA(4)320、330、340は、サウンド信号を用いてチャネル状態を推定し、推定されたチャネル状態情報321、331、341をアクセスポイントAP310にフィードバックする。
每个响应终端可基于探测信号来估计相应的信道状态,并可将估计的信道状态信息 (例如,信道反馈 321、信道反馈 331和信道反馈 341)反馈给 AP310。 - 中国語 特許翻訳例文集
シリアル・ドライバ110は、従来技術に比べて、リモート周辺デバイス106に対するコンピューティング・デバイス102からの要求がネットワーク112を介して送信されるように修正されている。
与现有技术相比,串行驱动器 110进行了改动,使得来自计算设备 102的、针对远程外围设备 106的请求通过网络 112得以发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力情報判断部220は、入力部210を介してユーザから入力される情報がフォームへの入力情報であると判断した場合には、その入力情報を実行要求生成部232に出力する。
此外,当判断为经由输入单元210从用户输入的信息是给予表单的输入信息时,输入信息判断单元 220将输入信息输出到执行请求生成单元 232。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図2に示すように、パソコン等の端末装置30は印刷ジョブなどの印刷データを生成し、ネットワーク31を介して画像形成装置1に送信する。
另外,如图 2所示,电脑等终端装置 30生成印刷任务等印刷数据并通过网络 31发送到图像形成装置 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8(A)は、横軸にパッチデータ値(階調)、縦軸に濃度値を示し、45度の傾きを有する直線の特性線は、目標階調特性線を示す。
图 8A横轴表示图块数据值 (灰度 )、纵轴表示浓度值,具有 45度的倾角的直线特性线表示目标灰度特性线。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、特許請求の範囲の均等範囲に属する全ての変形、様々な改良、代替および改質は、すべて本発明の範囲内のものである。
而且,属于权利要求书的等同范围的全部变形、各种改良、代替以及改良都在本发明的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、ユーザは再設定動作直後に更新後のプレビュー画像PVをプレビュー表示領域R1において直ちに確認することができる。
因此,用户能够在再设定动作之后不久在预览显示区域 R1中直接确认更新后的预览图像 PV。 - 中国語 特許翻訳例文集
人類は、自らを何度も絶滅させられる強大な武器を保有しつつ、その一方で、今日の食べ物にも困窮する地球の同胞を救うことができずにいる。
人类一方面持有着能使自己灭绝几次的强大武器,但另一方面却一直未能拯救仍在为今天的食物所困扰的地球同胞。 - 中国語会話例文集
疾患の診断において欠くべからざるものであり、その重要性の比重は更に増しており、どの科を選択するにしても重要な分野であると思われる。
我认为是病患诊断中不可或缺的东西,其重要性变得更重,不管选择哪个科室都是重要的领域。 - 中国語会話例文集
ランチェスターの法則は第1次大戦において空中戦の結果を予測するために生み出され、後にランチェスター戦略としてマーケティング戦略に応用された。
兰彻斯特法则在第一次世界大战中被用于预测空战的结果而创造出来,后来兰彻斯特策略被当成市场营销策略而应用。 - 中国語会話例文集
税務会計上の一時差異が起こるのは、ある項目の損益の記録をいつにするかについての財務会計と税務会計の規則が必ずしも一致していないからである。
税务会计上产生暂时性差额是因为财务会计与税务会计在何时记录一些条目的损失与收入的原则上并不一定一致。 - 中国語会話例文集
彼は昨年、非常によい結果をもたらした社内の保育プログラムや、作業空間の共有プログラムを始動し、現在は職場でのストレスを緩和するためのユニークなカリキュラムに取り組んでいます。
他去年启动了公司内部保育和工作空间共享的项目,产生了非常好的结果,现在在努力做缓和压力的独特课程。 - 中国語会話例文集
外界から孤立して学校を運営する.(文化大革命中に中国の大学は政治・生産から孤立し,労働者・農民・兵士に広く門戸を開放していないという非難を受けた.)
关门办校 - 白水社 中国語辞典
換気扇V7のあるオフィスにおいては、2つの機能ユニットS6、S7を備えた2つのボタンスイッチSDが設置され、これにより、一方の機能ユニットS6が照明器具L6,1、L6,2、L6,3のグループG6に属し、該2つのボタンのスイッチSDの他方の機能ユニットS7が換気扇V7に属し、別個の機能グループG7を形成する。
在具有通风器 S7的办公室中,双按钮开关 SD安装有两个功能单元 S6、S7,其中功能单元之一 S6属于发光体 L6,1、L6,2、L6,3的组 G6,且双按钮开关 SD的另一功能单元 S7属于通风器 V7并且形成单独功能组 G7。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、本発明の一実施形態に係る立体映像表示装置は、液晶表示パネル300及びレンチキュラーユニット400を含み、液晶表示パネル300から出射した光がレンチキュラーレンズ410を通過しながら屈折して、進行方向が分かれて両眼にそれぞれ入射することによって、画像に奥行感が加えられて立体映像が認識される。
如图1所示,立体图像显示装置包括显示面板300和透镜单元400,并且,从显示面板 300发射的光在穿过柱状透镜 410的同时被折射,使得其行进方向分开并入射至双眼,以增加图像的深度感,从而可在立体显示器中识别立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の半導体チップを収納したマルチチップ方式の半導体装置において、第1の半導体チップに搭載される第2の半導体チップの一辺の近傍にボンディングパッドを設け、それらの半導体チップのボンディングパッドを直接ワイヤで接続することが記載されている。
描述了一种容纳有多个半导体芯片的多芯片系统中的半导体器件,其中接合焊盘设置在装载到第一半导体芯片的第二半导体芯片的一侧附近,并且半导体芯片的接合焊盘通过引线直接连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
この現在実装されているセキュリティ対策が最新になってない場合には、ブロック510において、ネットワークセキュリティモジュール304は、このネットワークセキュリティモジュールがこのコンピュータシステムに関して記憶している情報に従ってこのコンピュータシステムについてのセキュリティ対策を取得する。
如果当前实施的安全措施不是最新的,则在块 510处,网络安全模块 304获得对应于网络安全模块已存储的关于该计算机系统的信息的用于该计算机系统的安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集
本第2の実施形態の複合機100で実行されるインストールプログラムは、少なくとも上述したアプリインストール制御サービス131を含むモジュール構成となっており、実際のハードウェアとしては、例えばCPU411がROM411aからインストールプログラムを読み出して実行することによりアプリインストール制御サービス131が主記憶装置上にロードされ、アプリインストール制御サービス131が主記憶装置上に生成されるようになっている。
作为实际的硬件,例如,CPU 411从 ROM 411a中读取安装程序并且执行安装程序。 随后,应用安装控制服务 131被加载到主存储设备当中并且在主存储设备上生成应用安装控制服务 131。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の実施形態において、動作状態502−512は、電流を吐き出す(ソースする)1つの送信機、電流を吸い込む(シンクする)1つの送信機及び高インピーダンス(high-Z)状態の1つの送信機をもつ図1−2に例証した多元送信機システムの状態、図3−4に例証した直列インターフェース360あるいは460の状態またはそれらの任意の組み合わせであってもよい。
在特定实施例中,操作状态 502到 512可为图 1到图 2中所说明的多重发射器系统、图 3到图 4中所说明的串行接口 360或 460,或其任何组合的状态,使得一个发射器供应电流、一个发射器汲取电流且一个发射器处于高阻抗 (高 Z)状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一度に複数のコンテンツ群をユーザに提供する場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、さらに、コンテンツ群作成毎に一度に提供する複数のコンテンツ群の中の、他のコンテンツ群の作成ロジックを考慮して、作成ロジック及びアルゴリズムを設定してもよい。
此外,在一次向用户提供多个内容组的情况下,内容组创建控制单元 1103可以通过进一步考虑在每次内容组创建时提供的多个内容组中的其他内容组的创建逻辑,来设置创建逻辑和算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一度に複数のコンテンツ群をユーザに提供する場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、さらに、コンテンツ群作成毎に一度に提供する複数のコンテンツ群の中の、他のコンテンツ群の作成ロジックを考慮して、作成ロジック及びアルゴリズムを設定してもよい。
此外,在每次向用户提供多个内容组的情况下,内容组创建控制单元 1103可以通过进一步考虑每次内容组创建所提供的多个内容组中的其他内容组的创建逻辑,来设置创建逻辑和算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の方法はまた、整列された画像の変換に続いて、整列された画像内での一つまたは複数の関心の低い要素の検出が実行され、次いで検出された関心の低い要素(単数または複数)を除去するよう整列された画像をクリッピングする任意的ステップS4aをも含む。
图 5的方法还包括可选的步骤 S4a,其中在变换经过对齐的图像之后,执行检测经过对齐的图像内的一个或者更多个低兴趣的成分,并且然后剪裁经过对齐的图像以去除所检测的(一个或者更多个)低兴趣的成分。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば情報処理装置100において、画像閲覧アプリケーションを実行している場合、管理サーバ120は、画像編集アプリケーションや、画像アップロードサービスアプリケーションなど、画像の編集や管理処理などを実行する関連アプリケーションの情報を提供する。
具体地,例如,当在信息处理设备 100上执行图像浏览应用时,管理服务器 120提供关于诸如图像编辑应用或图像上传服务应用、执行图像编辑过程、图像管理过程等的相关联应用的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアルゴリズムは、NLMS外挿部のための、最初の選択パレメータによって動作し、‘2x基本期間’のサンプル数及び‘6x基本期間’のサンプルの有効動作領域よりも少ない収束時間を許容する。 あるいは、代わりに、基本期間は、外挿部のパラメータに一致するように選択的に選択されてもよい。
算法的工作方式是首先为 NLMS外推器选择参数,这些参数将会允许小于“2x基本时段”个样本的收敛时间和“6x基本时段”个样本的有效操作范围,或者也可改为选择基本时段来匹配外推器参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の出力制御情報は、ワンステップ送信フォルダの出力(送信)を制御するための情報であり、ワンステップ送信フォルダに格納された1以上のサブフォルダの夫々を1ファイルへ変換して変換されたファイルを転送する変換転送を示す情報を含む。
第二输出控制信息是用于控制单步发送文件夹的输出 (发送 )的信息,第二输出控制信息包括表示将单步发送文件夹中存储的一个以上的各子文件夹转换为一个文件并传送转换后的文件的转换传送的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償ユニット35は、3つの動き補償双予測アルゴリズムのすべてを実行し、次いで、3つの得られたバージョンのうちビデオデータをより適切に表すバージョンを選択するのではなく、3つの動き補償双予測アルゴリズムのうちの2つのみを実行するので、選択は効率的である。
所述选择是有效的,以致运动补偿单元 35仅执行三种运动补偿双向预测性算法中的两者而非执行所有三者,且接着选择三种所得版本中更适当地表示视频数据的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 上記要求処理部は、上記通信部により通信可能なサーバ装置を選択するサーバ選択処理を、ユーザの指定操作を介在させずに実行し、上記管理構造要求処理を、上記サーバ選択処理で選択したサーバ装置に対して実行する請求項1に記載のネットワーク端末装置。
2.根据权利要求 1所述的网络终端装置,其中,所述请求处理部在没有用户执行的操作的干预的情况下执行用于选择通过所述通信部可通信的服务器装置的服务器选择处理,并且针对通过所述服务器选择处理选择的服务器装置执行所述管理结构请求处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態1の会議サーバ1は、会議の開始からの経過時間に対応して、各参加者の発言が本論に沿っているか否かを示す判定結果を蓄積するので、会議の終了後に、議論がどのタイミングで脱線したのか等を把握できる。
而且,本实施方式 1的会议服务器 1,与从会议的开始起经过的时间对应地,积存各参加者的发言是否遵循着主题的判定结果,因此在会议结束后,能够掌握讨论在哪个时机偏离了主题等。 - 中国語 特許翻訳例文集
FM受信機は、ハンドセット(図4B、4C参照)の外部にあってもよいので、またはシリコンベースのASIC(図4A参照)であってもよいので、この受信機の電力は、そうでなければ、活動停止のアプリケーションの機能性を提供するために通電されたままでなければならない他の回路よりも少ない。
由于 FM接收器可能在手持机 (见图 4B、图 4C)或基于硅的 ASIC(见图 4A)外部,因此此接收器与可能原本必须保持通电以提供休眠应用程序的功能性的其它电路相比汲取较少的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号プロセスは、計算上集中的であってもよく、また、利用可能なCPUリソースに依存してもよく、これがブロック中のメディアによって測定された時間長に比べて、完了するために相当な時間を要してもよい。
该解码过程可能是计算密集的,并且取决于可获得的 CPU资源,相对于分组块中的媒体所跨越的时间长度,完成该过程可能花费相当多的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示の一実施形態においては、バッファシステム66aは、2つのサブバッファ(図示されず)を含んでおり、各サブバッファは、出力リード線63a1、63a2や、64a1、64a2など、バッファシステム66aの異なる対の出力リード線から出力する。
在示范性实施例中,缓冲器系统 66a包括两个子缓冲器 (未图示 ),其中每一子缓冲器从缓冲器系统 66a的不同输出引线对 (例如,输出引线 63a1、63a2及 64a1、64a2)输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
VOQフロー制御メッセージ31の内容は、各フィールドに2進数のインジケータを含み、このような各インジケータは、そのフィールドに対応するVOQによって管理されているトラフィックフローが一定のフロー制御を適用されるべきかどうかの指示を与える。
VOQ流控制消息 31的内容包括在每个字段中的二进制指示符,每个这种指示符提供表明正由与该字段对应的 VOQ管理的业务流是否使流控制措施应用于它的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる例において、仮想アキュムレータバッファ510は、上述のように、1つまたは複数の読取ポインタ、書込ポインタ、およびウォーターマークに関連して、第2のプロセッサ518および第3のプロセッサ520からの信号を定位置で混合するように、同様に動作可能であってよい。
进一步举例来说,虚拟累加器缓冲器 510可同样地可操作以连同如上文所论述的一个或一个以上读取指针、写入指针及水印而就地混合来自第二处理器 518及第三处理器 520的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップST1001において、画像合成部5における合成比率設定および参照画像メモリ33の初期化が行われた後、ステップST200において、参照画像メモリ33における参照画像の更新サイクルを外部設定端子20より設定する。
在步骤 ST1001中,进行图像合成部 5中的合成比例设定以及参考图像存储器 33的初始化后,在步骤 ST200中,从外部设定端子 20设定参考图像存储器 33中的参考图像的更新周期。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態においては、プロセス100は、対応する検索ツリーを生成し、検出されたシンボルは、最終候補についてのノードへの、検索ツリーのルートノードからの経路に沿って、同位相振幅および直交位相振幅から決定される。
在一个实施例中,过程 100创建对应的搜索树,且从沿着从搜索树的根节点到最终候选的节点的路径的同相及正交相位振幅来确定所检测的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記PHICHグループインデックス及び前記PHICHグループ内における前記直交シーケンスインデックスは、各符号語の固有のオフセット値を提供する関数を用いて決定される、請求項8に記載のPHICH割当方法。
9.根据权利要求 8所述的方法,其中,利用用于提供各个码字的唯一偏移值的函数来确定所述 PHICH分组索引和所述 PHICH分组内的所述正交序列索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS24の処理後、処理はステップS25に進み、3D強度決定部43は、視差制御テーブル(図5)を参照し、ステップS24で決定した3D強度ランクに対応付けられている視差パラメータの最大値および最小値を求めて視差制御部44に供給する。
在步骤 S24的处理之后,处理进行到步骤 S25,在步骤 S25中,三维强度确定单元43参考视差控制表格 (见图 5)以获得并向视差控制单元 44提供与在步骤 S24中确定的三维强度等级相关联的视差参数的最大值和最小值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1108において、図7(c)の対応テーブルの設定に従って、フォーマット変換制御部406が、図4のイメージデータ300中の『写真』、『線画』、又は『表』に対応する画素情報を、周囲の画素色で塗りつぶす消去処理を行う。
在步骤S1108,根据图7C的对应表的设置,格式转换控制单元406进行删除处理以通过外围像素的颜色填充与图 4的图像数据 300中的“照片”、“线条画”或“表”对应的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |