意味 | 例文 |
「すんち」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
一方、第5チューナユニット2Eの接続端子25e(第1の接続端子)は、図中左端に端子孔113と対応するI2Cバス用端子253eを備え、全部で7本の接続端子を備えている。
另一方面,第五调谐器单元 2E的排列成直线的连接端子 25e(第一连接端子 )在该图中的排列左端包括将与 I2C总线端子孔 113配合的 I2C总线端子 253e。 连接端子 25e的数量总计为 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
光源輝度制御部221は、光源輝度制御信号に基づいて、本発明の「光源」の一例である超高圧水銀ランプ500の輝度を制御する。
光源辉度控制部 221根据光源辉度控制信号,控制本发明的「光源」的一例即超高压水银灯 500的辉度。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリアンブル408のキャリアは、電力をブースティングされ、一般にWiMAX信号中のデータ部分の周波数領域中の電力レベルよりも数デシベル(dB)(たとえば、9dB)高い。
可以提高前导码 408载波的功率,并且这些载波通常比 WiMAX信号中的数据部分的频域内的功率电平高一些分贝 (dB)(例如,9dB)。 - 中国語 特許翻訳例文集
データベース40に保存されているテーブル(表)は受信用のハンドセットのコール発信者ディレクトリ(すなわちモバイルディレクト番号(MDN))のコピーを含んでいる。
在数据库 40中存储的表包含接收手持机的呼叫方目录 (即,移动目录号码 (MDN))的副本。 - 中国語 特許翻訳例文集
このコンピュータ読取可能媒体はさらに、少なくとも1つのコンピュータに対して、干渉する基地局によって送信された信号の信号近似値を生成させるためのコードを含みうる。
该计算机可读介质可进一步包括用于使至少一台计算机生成该干扰基站所传送的信号的信号近似的代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的なシステム300において、変調された基準クロックパルス信号は、ラインカード312における閾値検出器316と周波数カウンタ318の両方によって受信される。
在示例性系统 300中,由线卡 312中的阈值检测器 316和频率计数器 318两者接收调制的基准时钟脉冲信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例示的なシステム500は、例示的なシステム300、および例示的な方法400の要素に関連して前述した変調器、変調された基準クロックパルス信号、またはその他の処理を含まない。
因此,示例性系统 500不包括调制器、调制的基准时钟脉冲信号、或结合示例性系统 300的那些元件和示例性方法 400在上文描述的其他处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】図16は、図7に示した本発明に先立って本発明者によって検討された無線周波数半導体集積回路(RFIC)の直交変調器(QMOD)306として検討された受動ミキサの構成を示す図である。
图 16是表示图 7所示的、在本发明之前、作为由本发明者研究的射频集成电路(RFIC)的正交调制器 (QMOD)306而研究的无源混频器的结构的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動検出部106cは、カメラ100の本体を前面から見た場合の前後方向(即ち、レンズ1021の光軸に沿った方向)であるZ方向に沿ったカメラ100の移動を検出する。
移动检测部 106c检测照相机 100沿着 Z方向的移动,所述 Z方向是从前面观察照相机 100的主体时的前后方向 (即沿着镜头 1021的光轴的方向 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリコーディング・マトリクスWkはしばしば、信号が送信されるNR×NTのMIMOチャネルHkの特性をマッチングするのに選択される(ここで、NRは受信アンテナの数である)。
预编码矩阵 Wk经常被选择为匹配传送信号通过的 NR×NT MIMO信道 Hk的特征 (其中,NR是接收天线的数量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、サブキャリア相関フィルタ152は、上述したようなフィルタ係数を有するので、信号d11の後半1/2etu区間のノイズによる振幅との相関値は十分に小さいものとなる。
然而,由于子载波相关性滤波器 152具有上述滤波系数,因此关于由于噪声引起的在第二半 1/2-etu间隔中的信号 d11的振荡的相关性值足够小。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、サブキャリア相関フィルタ152は、上述したようなフィルタ係数を有するので、信号d11の後半1/2etu区間のノイズによる振幅との相関値は十分に小さいものとなる。
然而,由于子载波相关性滤波器 152具有上述滤波系数,因此关于由于噪声引起的第二半 1/2-etu间隔中的信号 d11的振荡的相关性值足够小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS36において、P1復号化処理部57のスペクトル反転器74(図6)は、直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号に対してスペクトル反転処理を行う。
在步骤 S36,P1解码处理部分 57的频谱反转器 (图 6)对从正交解调部分 55馈送并由 I和 Q分量构成的信号执行频谱反转处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
字幕データを認識しかつアクションおよびイベントをマルチメディア・コンテンツ・ストリームの字幕データに同期させる処理の一部として、また、DVR 102および104の各々は、イベント識別データを受信する。
作为识别隐蔽字幕数据和将多媒体内容流中的动作和事件与隐蔽字幕数据进行同步的处理的一部分,每个 DVR 102和 104都接收事件标识数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのメモリ116に蓄積されたデータを、デジタル/アナログ変換器117でデータに基づいた電圧の信号に変換した後、インターフェース部118を介して中央制御ユニット119に供給する。
存储在存储器 116中的数据被数字 /模拟转换器 117转换为具有基于该数据的电压的信号,该信号然后经由接口块 118被供应到中央处理单元 119。 - 中国語 特許翻訳例文集
デュアル送信機(LED)とデュアル受信機(PD)の両方を搭載しているチップオンチップ送受信機により、デュアル送受信機に対するサイズのコンパクト化およびコスト削減が可能となる。
包括双发送器 (LED)和双接收器 (PD)的片上芯片收发器使双收发器的紧凑尺寸和低成本成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの軟判定(soft decision)は、ターボ符号の場合においては、例えば、所定の変調シンボルと関連づけられた符号シンボルの対数尤度比(LLR)を計算するために用いることができる。
例如在 Turbo码的情形中,这些软判决可用于计算与给定的调制码元相关联的代码码元的对数似然比 (LLR)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダイレクト・トゥー・ベースバンド・アーキテクチャにおいては、受信信号は、1段でRFからベースバンドへと直接に周波数ダウンコンバートされる。
在直接基带架构中,所接收信号在一个级中从 RF直接下变频到基带。 - 中国語 特許翻訳例文集
狭帯域AGCコントローラ24は、バンドパスフィルタ20の出力の信号強度を検出し、この信号強度が所定値以上であった場合には、可変アンプ18の出力が小さくなるように制御する。
窄频带 AGC控制器24对带通滤波器 20的输出的信号强度进行检测,在该信号强度为规定值以上的情况下,进行控制使可变放大器 18的输出变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、転送管理部71は、SNMP、HTTPなどの所定の通信プロトコルで画像形成装置3の制御部32と通信し、制御部32は、設定値セットリスト22を読み出して転送管理部71へ送信する。
此时,传送管理单元 71通过 SNMP、HTTP等预定的通信协议与图像形成装置 3的控制单元 32进行通信。 控制单元 32读出设定值集列表 22并将其发送给传送管理单元 71。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにプラテンガラス161の上方に配置され、回転する上流プラテンローラ24及び下流プラテンローラ25は、ローラが原稿Dに押し付ける力によって得られる摩擦力により、原稿Dを搬送させる。
这样布置在台板玻璃 161上方以便旋转的上游台板辊 24和下游台板辊 25通过摩擦力来传送文稿 D,该摩擦力通过这些辊压靠文稿 D的力来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、通信バッファ42は、上流側から受信した通信パケットを記憶し、記憶している通信パケットを受信順に下流側へと送信する。
即通信缓冲器 42存储从上游侧接收的通信数据包,将已存储的通信数据包按接收顺序向下游侧发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る管理サーバ装置2が、この「ALL」「ジャンル」「曲名」「アーティスト」という管理項目でコンテンツデータを管理しているのであれば、その管理サーバ装置2は対象サーバとして登録することになる。
当某个管理服务器装置 2利用管理项目“全部”、“流派”、“标题”和“艺术家”来管理内容数据时,该管理服务器装置 2被登记为可容适的服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上により、有線または無線のLANを利用してコンテンツを伝送する際に、コピー回数や視聴期限などを含む拡張されたコピー制御情報を伝達できる。
以上,当利用有线或者无线的 LAN来传输内容时,可以分发包含复制次数或视听期限等的扩展后的复制控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、原稿搬送装置4は、原稿トレイ41から原稿を1枚ずつ、自動的に連続して読取位置(送り読取用コンタクトガラス31)に搬送する。
并且,原稿运送装置 4自动地从原稿托盘 41中将原稿一张一张地连续运送到读取位置 (输送读取用稿台玻璃 31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、原稿搬送装置3は、原稿トレイ31から原稿を1枚ずつ、自動的に連続して読取位置(送り読取用コンタクトガラス21)に搬送する。
并且,原稿运送装置 3从原稿托盘 31将原稿一张张地自动且连续地运送到读取位置 (输送读取用接触玻璃 21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合における撮像装置100の画角(水平方向の画角)をαとし、一連のパンニング操作により撮像対象となる範囲(撮像範囲)を太い点線371で模式的に示す。
在此情况下,成像设备 100的视角 (水平方向的视角 )是α,并且作为要通过一系列摇镜头操作捕获的对象的范围 (成像范围 )通过粗虚线 371示意性地示出。 - 中国語 特許翻訳例文集
均一度Yflatが閾値THflatを上回れば、最新9フレームにおける被写界像の動きがパン/チルト条件を満足するか否かが、レジスタRGST1の記述を参照して判別される。
若均匀度 Yflat超过阈值 THflat,则将寄存器 RGST1的记载作为参照判断最新 9帧中的拍摄视场像的运动是否满足摇摄 (pan)/倾斜 (tilt)条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、印刷装置110に含まれるプリント処理管理部117は、印刷装置110のネットワーク処理部111を介して、印刷すべきプリントデータの有無を定期的にクラウドプリントサービス101へ問い合わせる。
更具体地说,打印装置 110中包括的打印处理管理器 117周期性地将关于是否存在待打印的打印数据的询问,经由打印装置 110的网络处理器 111发送至云打印服务 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110へのプリントデータの転送が開始される前であれば、プリント情報管理部103はプリントデータスプール105中のプリントデータを削除する(S310)。
如果确定打印数据向打印装置 110的传送尚未开始,则打印信息管理器 103删除打印数据假脱机部 105中的打印数据 (S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1229で印刷装置110から通知されたページ数はクラウドプリントサービス101のプリント情報管理部117に渡され、プリント情報管理部117によって保存される。
在步骤 S1229中从打印装置 110接收到的页数,被传递至云打印服务 101的打印信息管理器 103,并且被打印信息管理器 103保存。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110のプリント処理管理部117は課金調整情報(図12のS1229で送信している情報)をクラウドプリントサービス101に対して送信することを試みる(S1301)。
打印装置 110的打印处理管理器 117试图向云打印服务 101,发送费用调整信息 (在图 12B的步骤 S1229中发送的信息 )(S1301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、構成要素は、モバイル装置位置、連絡先情報アクセス頻度、および/または不使用期間を求め、指定の条件またはデフォルト条件が満たされたとき、連絡先情報を保存することができる。
另外,组件可确定移动装置位置、联系人信息存取频率和 /或未使用周期,并在已满足指定或默认条件时对联系人信息归档。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、端末120の少なくとも地理的位置(102a、104a)を使用して、連絡先情報を特定の領域に関連付け、端末120とそのような領域との間の関係を求めることにより、そのような情報を管理することができる。
因此,可通过将此类信息与特定区域相关联以及确定终端 120与此区域之间的关系,来至少利用终端 120的地理位置 (102a、104a)管理联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの非メモリアプリケーションはスレーブ装置により具体的に要求された構成モードを特徴としてもよいが、図9の実施形態では、マスタ装置が「頭脳」(すなわち、システムの制御を担い構成モードなどの動作の特定モードを決定するハードウェアおよび命令論理)を有するものと想定すべきである。
一些非存储器应用可具有从设备所专门要求的配置模式的特征,但在图 9的实施方式中,应当假设主设备具有“大脑”,即,硬件和指令逻辑,用以承担系统的控制并支配特殊操作模式,比如配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記増幅器は2つの増幅器を備え、前記2つの増幅器は前記通信信号を前記高直線性受信モードまたは前記低直線性受信モードで増幅することに対応する請求項6に記載の受信機。
7.根据权利要求 6所述的接收器,其中所述放大器包含两个放大器,且其中所述两个放大器对应于在所述高线性接收模式或所述低线性接收模式中放大所述通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、メニューディレクトリAが音声によるコンテンツデータの提供を示す場合、コンテンツ名A−1〜A−3は、ローカルサーバ400の格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、音声によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名を示す。
例如,在菜单目录 A表示提供由声音构成的内容数据的情况下,内容名称 A-1~ A-3表示对保存在本地服务器 400的保存部 450中的本地内容数据之中由声音构成的内容数据设定的内容名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
繰込タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰込信号を生成し、原稿繰込部15による原稿の繰込タイミングを制御する。
送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像変換部192は、上記切断位置決定部190により決定された切断位置で環状画像30を切断して、該切断された環状画像30を帯状に展開することにより、環状画像30をパノラマ画像40に変換する。
通过在由切断位置决定单元 190所决定的切断位置处切断环状图像并且将所切断的环状图像 30展开为长矩形图像,图像转换单元 192将环状图像 30转换为全景图像 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
S31において、第1特定アドレス演算部53dにおける条件決定部71dは、選択条件記憶部74d内の複数の選択条件テーブルの中から、特性値算出部75dにより決定された特性値範囲に対応して定義された一つの選択条件テーブルを選択する。
在 S31处,第一特定地址算术单元 53d的条件定义单元 71d从选择条件存储单元 74d中的多个选择条件表中选择如此定义以对应于由特性值计算单元 75d确定的特性值范围的一个选择条件表。 - 中国語 特許翻訳例文集
先ず、制御部22または依存関係表示作成部24は、インストール処理、アンインストール処理および依存関係閲覧処理のうち何れか1つの処理を選択するための、ソフトウェア管理画面を作成し、画面表示部25に表示させる。
首先,控制单元 22或依赖性显示生成单元 24生成用于选择安装处理、卸载处理和依赖性浏览处理中的任一个的软件管理屏幕,并且在屏幕显示单元 25上显示出软件管理屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
ラジオボタン34Aおよび34Bのうち一方を選択した上で依存関係閲覧ボタン33が操作されると、入力部26は、ラジオボタン34Aおよび34Bにより選択された側のプログラムの依存関係を表示するための依存関係表示要求を制御部22に渡す。
当选择了单选按钮 34A和 34B中的一个并操作了依赖性浏览按钮 33时,输入单元 26向控制单元 22发送用于显示通过所选择的单选按钮 34A或 34B而选择的程序之间的依赖性的依赖性显示请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、図12の更新後の安定必要時間T1におけるdは、定着温度制御を開始する時点(再開信号RSを発するタイミング)を定める際に用いた安定必要時間T1(上述の説明におけるX秒、図9参照)と、実際に要した安定必要時間T1の差である。
这里,图 15的更新后的稳定所需时间 T1中的 d,是确定开始定影温度控制的时间点 (发出重启信号 RS的时刻 )时用到的稳定所需时间 T1(上述说明中的 X秒,参照图 11)和实际所需的稳定所需时间 T1之差。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照して、この半導体装置100は、CMOSイメージセンサであって、光を電気信号に変換する画素(CMOSセンサ)が行列状に配置された画素アレイ73と、列ごとに設けられ、画素アレイ73から出力されるアナログ信号をデジタル信号に変換するコラムADC72とを備える。
参看图 1,半导体器件 100为 CMOS图像传感器,包括像素阵列 73和列 ADC 72。 像素阵列 73为以行和列布置的像素 (CMOS传感器 )矩阵,并且像素阵列 73用于将光转化为电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
FFT部33は、ステップS13において、復調処理部34からのトリガ位置の指示に基づいて、タイミング同期補正部32からの補正後のOFDM信号のうち、所定の区間のデータに対してFFT演算を行う。
在步骤 S13中,基于来自解调处理块 34的有关触发位置的指令,FFT块 33对来自定时同步校正块 32的校正后的 OFDM信号在预定数据段上执行 FFT运算。 - 中国語 特許翻訳例文集
全周囲立体画像表示装置30においては、前段の画像信号処理装置30からのDVI信号がスイッチ51および制御データ抽出部52に入力される。
在整圆周立体图像显示设备 30中,来自上游的图像信号处理设备 20的 DVI信号被输入给开关 51和控制数据提取单元 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
検査用紙は、それに描かれた基準画像の十字の交点が治具に固定されたデジタルスチルカメラ1のレンズ群13の光軸と重なる位置に予め配置される。
检查用纸被预先配置在下述位置: 其上描绘的基准图像的十字交点与固定于夹具的数码相机1的透镜组 13的光轴重合。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームタイミングパラメータ以外のパラメータは、開始フレームデリミタ配列の開始部において、第二の既知の拡散シーケンスの第一の反復中に伝送されたカバーコードを用いて設定され得る。
可以在起始帧定界符设置的开始处,使用第二已知扩展序列的第一迭代期间传输的覆盖码来设置帧定时参数以外的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームタイミングパラメータ以外のパラメータは、開始フレームデリミタ設定の開始部において、第二の既知の拡散シーケンスの第一の反復中に伝送されたカバーコードを用いて設定され得る。
可以在起始帧定界符设置的开始处,使用在第二已知扩展序列的第一迭代期间传输的覆盖码来设置帧定时参数以外的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部70は、レンズ駆動部45を介して、生成部50によって生成されるAF評価値が最大となるように焦点調整レンズ110の位置を調整して焦点検出(オートフォーカス制御)を行う。
控制单元 70还经由镜头驱动单元 45调整调焦透镜 110的位置,以最大化由生成单元 50所生成的 AF评价值,由此进行焦点检测 (自动调焦控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |