「すーぱーすとあ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > すーぱーすとあの意味・解説 > すーぱーすとあに関連した中国語例文


「すーぱーすとあ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5002



<前へ 1 2 .... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 .... 100 101 次へ>

ガード・インターバル挿入部16は、1OFDMシンボル分の信号が送信された後、その出力をパラレル・シリアル変換器15側から“0”信号(例えばグランド)側に切り替え、ガード・インターバルに相当する時間だけヌル信号を送信する。

当等于后一个 OFDM符号的信号分部被发送后,保护 /间隔插入部分 16将其输出从并 /串行转换器 15的一端切换为“0”信号 (例如,地面 )的一端,并发送一个与保护间隔时间长度相等的空信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、多重搬送波通信システムにおいて、基地局は、ダウンリンクを通して各端末に送信するデータを制御し、端末がアップリンクを通して基地局に送信するデータも制御する。

在多载波通信系统中,基站通过下行链路来控制要发送给各个终端的数据,此外通过上行链路来控制各个终端发送给基站的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

選択パネル500は、プログラムを既に見ている間に、ユーザがチャネルを変える場合、ユーザに示されるチャネルの選択肢が、最初ユーザがTVプログラムを見る時とは異なるように構成されてもよい。

选择面板 500可经配置使得用户第一次收看 TV节目时向用户呈现的频道的选择不同于当用户在已收看一节目时改变频道时向用户呈现的频道的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、現在の解決策に基づくと、望ましくないのであるが、使用されているIPアドレス・タイプが異なる場合、同じPDNのPDNコンテキストの類似QoS−IP−フローは、一般に、別々のRLPフローで伝送されるように強いられる。

此外,基于当前的解决方案,当所使用的 IP地址类型不同时,同一 PDN的 PDN上下文的类似 QoS-IP流通常被迫在单独的 RLP流上携载,此并非合意的。 - 中国語 特許翻訳例文集

すべての可能な保護パラダイム(経路保護、局所迂回など)の点から、k個の保護された需要が回復可能である十分な条件は、終端ノード間においてネットワークトポロジ内にk+1個のノード分離経路が存在することである。

就所有可能的保护模式 (路径保护、本地绕道等 )而言,受 k重保护的需求为可恢复的充分条件是,在网络拓扑于中终止节点之间存在 k+1条节点不相交路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS28は、フォーマット表示レート初期化情報の解像度が1920×1080であり、1920×1080の解像度を表示装置が処理することができる旨がディスプレイケーパビリティレジスタに設定されているか否かの判定である。

步骤 S28判断是否格式显示速率初始化信息的分辨率是 1920×1080且在显示器能力寄存器中设定有显示装置能够处理 1920×1080的分辨率的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力部110は、例えば、入力装置によって構成されるものであり、入力部110としては、例えば、タッチパネルや、キーボード、マウス、ボタンなどを使用することができる。

输入部分 110例如包括输入设备。 作为输入部分 110,例如可以使用触摸面板、键盘、鼠标和按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリセットとして、例えば、P2(のL1プレ)の復調に必要な伝送パラメータを用意しておく場合には、OFDM受信装置では、プリセットを用いて、P2(のL1プレ)を復調し、その復調の結果得られる、パイロットパターン(PP)、伝送帯域の拡張の有無(BWT_EXT)、及び、1つのT2フレームに含まれるOFDMシンボルの数(NDSYM)をもさらに用いることで、データ(FCを含む)を復調することができる。

例如如果使得解调 P2(其 L1PRE)所需的传输参数作为预设可被预先获得,则OFDM接收机可利用预设来解调 P2(其 L1PRE),并且利用除了预设之外的、作为该解调结果获得的导频图案 (PP)、传输频带是否被扩展 (BWT_EXT)以及每个 T2帧的 OFDM符号的数目(NDSYM)来解调数据 (包括 FC)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図6(a)に示すように、LCDパネル8に画像を再生している場合に、操作部90のメニュー表示ボタンを押すと、図6(b)に示すような再生メニューが表示される。

例如,如图 6A所示,在 LCD面板 8上再现图像。 此处,当按下操作单元 90的菜单显示按钮时,如图 6B所示显示再现菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、複数のユーザ端末が潜在的に異なる伝搬遅延を有するにもかかわらず、複数のユーザ端末からの後続のアップリンク(UL)送信をAPによって同時に受信することができる。

这样,尽管多个用户终端具有潜在不同的传播延迟,但来自这多个用户终端的后继上行链路(UL)传输可同时被AP所接收。 - 中国語 特許翻訳例文集


【図2】本発明の他の観点に従って、ピアノードにおいて対象ノード(node of interest)の処理キャパシティに関する情報を取得する一例となる方法を示す。

图 2示出根据本发明的其他方面在对等节点获得有关关注节点的处理容量的信息的示范方法; - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、アクセスID108の削除および192のサンプルCP0の実装は、入ってくるパケットのエネルギーを、受信ノードがよりよく推定することを可能にする。

另外,消除接入 ID 108并且实现 192个样本 CP0使得接收节点更好地估计输入分组的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5は、図3と同じ通信ネットワークを示し、同じトラフィックパターンを有するが、OBPリンクがソルトレイクシティとメンフィスとの間に設置されている。

图 5示出与图 3相同的通信网络,具有相同的业务模式,但是其中,已经在盐湖城与孟菲斯之间创建光学旁路(OBP)链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類、ディスプレイなどの入出力インターフェイス105、ならびに、携帯端末200などとの間のデータ授受を担う通信部106などを有している。

另外,所述系统 100具有计算机装置通常具备的各种键盘和按钮、显示器等输入输出接口 105、以及承担与便携式终端 200等装置之间的数据收发的通信部 106等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記携帯端末200は、コンピュータ装置が一般に備えている各種キーボードやボタン類、ディスプレイ250などの入出力インターフェイス205、ならびに、デジタルコンテンツ配信システム100との間のデータ授受を担う通信部206などを有している。

另外,所述便携式终端 200具有计算机装置通常具备的各种键盘和按钮类,显示器 250等输入输出接口 205,以及承担与数字内容分配系统 100之间的数据收发的通信部 206等。 - 中国語 特許翻訳例文集

クリップインフォメーションファイルとは、プレイリストファイルに記述される時間情報と、AVストリームのパケット番号とを対応付けるマップが記述されるファイルである。

剪辑信息文件是描述了用于将播放列表文件中描述的时间信息与 AV流的分组编号相关联的映射的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

時刻情報を利用する場合には、時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より与えられた第1の時刻情報が、自身が管理する第2の時刻情報よりも、過去に遡ってβ(任意の時間変数)時間よりも新しいことで新規性があると仮判断し、新規性有りのメッセージを通信フレーム認証部へ応答する。

在利用时刻信息的情况下,时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1时刻信息与自身管理的第 2时刻信息相比,是比从第 2时刻向过去追溯β(任意的时间变量 )时间而得到的时刻新,而暂时判断为存在新颖性,并把有新颖性的消息向通信帧认证部响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

固定された(既知の)情報は、一般に、それが初期の段階から100%既知であるように固定された情報、またはある条件下(例えば、複数の関連したメッセージの複数の復号化結果をチェックした後)では既知である幾つかのビット値を称する。

固定 (已知 )信息一般是指为固定从而自初始阶段就 100%已知的信息,或者在一些条件下 (例如,在校验相关消息的解码结果之后 )已知的一些比特值。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、遠隔制御デバイス8はパーソナルバブル2におけるデバイスと無線で通信し得、もしあるなら、どれがコンテンツをアクセサリ6にストリーミングしているかを判定し得る。

例如,遥控设备 8可以与私密空间 2中的设备进行无线通信,并且决定哪个设备 (若有的话 )正在向配件 6流传送内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

上の図810は、全ての入力ビットが未知であると仮定する従来の復号化スキームにおいて考慮されるであろう、該図を通る全ての可能なパスを示す。

上图 810显示在假设所有输入比特都未知的常规解码方案中将考虑的图上的所有可能路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック214によって表されるように、プロトコルトンネル138が確立されると、プロトコルトンネル138及び142を介してアクセス端末102とアクセスポイント106との間でパケットをルーティングする。

如方框 214所示,一旦建立了协议隧道 138,可以经由协议隧道 138和 142在接入终端 102和接入点 106之间路由分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック512によって表されるように、プロトコルトンネル438が確立されると、プロトコルトンネル438及び448を介してアクセス端末402とアクセスポイント406との間でパケットをルーティングする。

如方框 512所示,一旦建立了协议隧道 438,可以经由协议隧道 438和 448在接入终端 402和接入点 406之间路由分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、IP層の診断時に電波状況が悪化してIPアドレスの確認などができない場合であっても、電波状況に問題がある可能性など(IP層の診断結果以外の情報)をユーザーに報知することができる。

由此,在 IP层的诊断时,即便在电波状况变差而无法进行 IP地址的确认等情况下,也能够将电波状况存在问题的可能性等 (IP层的诊断结果以外的信息 )告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタル信号はまた、各パケットのある部分をテキストデータの送信のために割り当てている。

数字信号还分配每个分组 (packet)的某个部分用于文本数据的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

誤り制御メッセージは、増加したFECパケットに対する要求、損失プロファイルを識別するデータ、またはPG24に、増加した誤り保護を提供する新しい誤り訂正プロセスが、適切なメディアプレゼンテーションの品質を維持するように要求されていることを通知できる、任意の他のメッセージである可能性がある。

差错控制消息可以是对增加数量的 FEC分组的请求,识别丢失描绘的数据,或能够向 PG 24告知需要用于提供增加的差错保护的新纠错过程以保持适当的媒体呈现质量的任何其他消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 変復調装置からベースバンド信号の伝送を受けて動作する張り出し無線装置であって、前記ベースバンド信号を基にしてパラレル信号およびクロック信号を生成するインタフェース部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と比較するための規定値の信号を出力する制御部と、前記インタフェース部が生成する前記クロック信号と、前記制御部が出力する規定値の信号とが一致するか否かを検出し、前記両信号が一致した際に一致信号を出力するクロック回路とを有することを特徴とする張り出し無線装置。

控制部件,输出将与由所述接口部件生成的时钟信号进行比较的具有指定值的信号; 和时钟电路,检测由所述接口部件生成的时钟信号与从所述控制部件输出的具有指定值的信号是否一致,并且当两个信号彼此一致时输出一致信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施の形態において、画像生成部81は、内蔵する作業メモリ81aに、ユーザの調整操作により以前に調整された調整対象パラメータの値として、複数の値を保持するようにしておき、ユーザが、操作卓21を用いて、ユーザの調整操作により以前に調整された複数の値のうちのいずれかを指示した場合には、調整対象パラメータを、ユーザにより指示された調整対象パラメータの値に戻す調整を行なうようにすることができる。

上述第一实施例可被修改为使得图像产生部件 81在内置工作存储器 81a中保存作为之前通过用户的调节操作来调节的调节对象参数的值的多个值,并且如果用户指示之前通过用户的调节操作来调节的多个值中的一个值,则用于将调节对象参数返回到用户所指定的调节对象参数的值的调节被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、パケットを検出すると、SPS460は、アプリケーションプロセッサ310から実質的に最小の相互作用を必要とする状態で、パケット用のNAT変換を実施し、パケットの1つまたは複数の意図される宛先を識別し、パケットを、対応する宛先アダプタ(複数可)に経路制御し得る。

举例来说,在检测到包后,SPS 460即可针对所述包执行 NAT翻译,识别所述包的一个或一个以上既定目的地,且在大体上需要最少交互的情况下将包从应用程序处理器 310路由到对应的目的地适配器。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうでなければ、もしユーザが通信セッションの開始を要求するか(例えば、パーティまたは複数のパーティを指定した後、‘送信’または‘接続’ボタンを押すことによる)、または通信セッションの開始がもともと要求されていれば、無線通信デバイス74は通信状態124に遷移し、そして通信チャネルをオープンし及び/または通信セッションを促進するためにリソース(例えば、サービスの質(QoS)リソース)要求を送信する。

否则,如果用户请求发起通信会话 (例如,通过在指定要被呼叫的一方或各方之后按压“发送”或“连接”按钮等 ),或者原先就请求了通信会话的发起,那么无线通信设备74就转移到通信状态 124并打开通信信道和 /或发送对资源的请求 (例如,服务质量 (QoS)资源 )以促成该通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビーコン信号が具体例のOFDM実施形態において送信される場合に、送信パワーの大部分は、ビーコン信号を備える1つ又は少数のトーンに集中される。

在示例性 OFDM实施例中,当发射信标信号时, 大部分发射功率是集中在一个或少量信号音上,该信号音包括信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つ又はそれ以上のパイロットシンボル411、例えば図4に示された2つのパイロットシンボル3,4を割り当てる利点は、受信したパイロット又はウォータマークシンボル411の周波数スペクトルの差分を検出するために、2つのパイロットシンボル411が受信機Rxにより比較され得ることである。

指派两个或更多个导引码元 411——例如像图 4所示的两个导引码元 3、4——的好处在于,两个导引码元 411可以由接收机 Rx进行比较,以检测接收的导引或水印码元 411的频谱上的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ12に対して準備ができているRDSデータパケットが存在しない、すなわち、テスト402の場合、プロセッサに、RDSデータがプロセッサによるレビューのために利用可能であると決定されるまで、プロセッサは、フラグにアクセスするステップ、および/または、バッファ中のデータの存在をテストするステップを繰り返してもよい、ステップ400、402。

如果没有RDS数据包为处理器 12准备就绪 (测试 402),那么处理器可重复存取数据存在旗标和/或测试缓冲器中数据的存在的步骤 (步骤 400、402),直到确定 RDS数据可用于供处理器 12审阅为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

MFP101のCPU301は、ステップS1101で受信したイベント通知依頼の送信パケットの送信元アドレス部422からIPアドレスとポート番号を取得し、送信先アドレスとする。

具体地, CPU 301从步骤 S1101中接收到的事件通知请求包的发送源地址部 422获取 IP地址和端口编号,并将根据与所获取的 IP地址的最长匹配而从这些 IP地址中选择出的MFP 101的其中一个 IP地址设置为应答目的地地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、セッション1とセッション2の両方がMS12を介してサポートされており、このため、図9に示されているように、これらのセッションのベアラパスやシグナリングパスのどちらも、CS14を通って延びていないと仮定する。

还假定会话 1和会话 2均经由 MS 12来支持,因此会话的承载通路或信令通路均没有穿过 CS 14,如图 9所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、2008年3月の3GPP仕様TS 23.401「General Packet Radio Service(GPRS) Enhancements for Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E−UTRAN) Access」バージョン8.1.0は、例えばQoSクラス識別子(QoS class identifier:QCI)のような、コアネットワークからLTE無線アクセスネットワーク(RAN)へ信号で伝えられる、ベアラレベルのパラメータについて記述している。

例如,3GPP规 范 TS 23.401“General Packet Radio Service(GPRS)Enahancements for Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E-UTRAN)Access”,Version 8.1.0,March 2008描述了从核心网信号通知给 LTE无线接入网 (RAN)的承载级参数,如 QoS类别标识符(QCI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリアンブル408内の固定されたパイロットシーケンスは、受信機304が周波数及び位相の誤差を推定すること及び送信機302と同期化することを可能にすることができる。

前导码 408中的固定导频序列可以使接收机 304来估计频率和相位误差,并使其与发射机 302同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのメッセージは、IPフロー634についてのパケットフィルタを含むTFT情報を含み、それで修正されたベアラは、IPフロー634を搬送することを可能にされる。

这些消息含有包含用于 IP流 634的包过滤器的 TFT信息,因此允许经修改的承载携载 IP流 634。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、認証に成功することによって、通信フレーム認証部16は、認証成功メッセージを受信認証履歴管理部15、及び、時変パラメータ管理部14へ与える。

而且,根据认证成功,通信帧认证部 16把认证成功消息向接收认证履历管理部 15及时变参数管理部 14提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、認証に成功することによって、通信フレーム認証部16は、認証成功メッセージを受信認証履歴管理部15、及び、時変パラメータ管理部14へ与える。

而且,根据认证成功这一情况,通信帧认证部 16把认证成功消息向接收认证履历管理部 15及时变参数管理部 14提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証に成功することによって、通信フレーム認証部26は、認証成功メッセージを受信認証履歴管理部25、及び、時変パラメータ管理部24へ与える。

根据认证成功这一情况,通信帧认证部 26把认证成功消息向接收认证履历管理部 25及时变参数管理部 24提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

関連付けられている場合、条件マネージャ206は、UIを生成して、しきい値詳細をユーザが入力および/または編集し、対象パラメータおよび対象担当者タイプと関連付けられるようにする(ブロック628)。

如果是,则条件管理器 206产生 UI,用以允许用户输入和 /或编辑与所关心的参数和所关心的人员类型相关联的阈值详情 (块 628)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、画像生成部87は、調整対象パラメータが調整された後のCG記述データを、CG記述データ記憶部83に供給して、上書きにより記憶させるようにすることができる。

此外,图像产生部件 87可以将具有经调节的调节对象参数的 CG描述数据提供给CG描述数据存储部件 83,以通过改写而被存储到 CG描述数据存储部件 83中。 - 中国語 特許翻訳例文集

日本土産を買うなら当店と言っていただけるような店舗づくりを目指し、従来の店舗より「食品」「電気」「民芸・玩具」「ファッション」のコーナーもさらにパワーアップして生まれ変わります。

力争打造出只要购买日本特产大家就会提到本店的店铺,与以往的店铺相比,对“食品”、“电力”、“民间工艺品、玩具”、“时装”的柜台进行进一步升级并重生。 - 中国語会話例文集

49. 前記メディアクライアントサーバによってアクセス可能なデジタルロッカーにおいて保護された前記パーソナルメディアコンテンツの前記クライアントデバイスで制御すること、をさらに備えている請求項37に記載の方法。

49.如权利要求 37所述的方法,其特征在于,还包括用所述客户端设备控制在所述媒体客户端服务器能访问的数字锁中保护所述个人媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

リニアイメージセンサー111A、112Aは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲の幅よりも長く、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅であるため、光学読取装置110は、ドットインパクトプリンター10で使用する全ての記録媒体Sの全面を読み取ることができる。

线性图像传感器 111A、112A,比主扫描方向上的记录头 18的可印字范围的宽度更长,是比点击打式打印机 10的可印刷的所有的记录介质更宽的宽度,故光学读取装置 110能够读取点击打式打印机 10使用的所有的记录介质 S的整面。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器(步骤 401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器 (步骤401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記プロセッサは、ソフトウェアによって、FM周波数帯域を選択するようにと、受信したRDSデータパケットをカウントするようにと、前記RDSデータパケットのカウントが予め定められた値よりも小さい限り、前記選択されたFM周波数帯域内で送信されるRDSデータを監視するようにと、前記受信したRDSデータパケットのカウントが前記予め定められた値に等しいときに、別のFM周波数帯域を選択するようにさらに構成されている請求項1記載のハンドヘルドデバイス。

只要 RDS数据包的计数小于预定值,就监视在所述选定 FM频带内发射的 RDS数据; 以及当所接收 RDS数据包的所述计数等于所述预定值时,选择另一 FM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル制御部74は、パンエフェクトを作り出すために出力信号の右チャネルと左チャネルとの間での入力信号の配分を制御するロケーションコントロール76を含む。

声道控制部分 74包含位置控制件 76,该位置控制件 76控制输入信号在输出信号的右声道和左声道之间的分布,以产生声像效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記統合された情報は、前記2つ以上の前記クライアントに送信することが意図された情報を含むペイロードを有するデータパケットを含んでいる、請求項1に記載の方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其中所述聚合信息包括具有有效荷载的数据包,所述有效荷载包括拟发送至所述两个或多个客户端的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 .... 100 101 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS