意味 | 例文 |
「ずーみんぐ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1260件
メディアレンダリングが開始されるとメディアデータの中断又は不自然な長時間表示は必要ないため、図4の実施形態により、閲覧ユーザにとって視覚的に更により魅力的な解決策を提供する。
图 4中的实施例向观看用户提供了一种在视觉上更加具有吸引力的解决方案: 一旦媒体呈现开始,无需中断或不自然地推迟显示媒体数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一連の動作の開始前の待機状態では、清掃板31Aおよびシェーディング板32Aは読取ガラス302に対してホームポジション(図10(A))の位置関係を保っている。
在该系列操作开始之前的待机状态中,清洁板 31A和浓淡板 32A保持在相对于读取玻璃 302的起始位置 (图 10A)处。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、サーバ20が、ステップS6のSIPセッションを生成する際に、ユーザ端末10からのINVITEメッセージに含まれる発信元番号と登録済みの情報とのマッチングを行うことで、HTTPセッションとSIPセッションとの紐付けを行うという方式である。
然后,服务器 20在生成步骤 S6的SIP会话时,进行来自用户终端 10的 INVITE消息所包含的去电方号码和已登记信息的匹配,由此,进行 HTTP会话和 SIP会话的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、RPL調整部205は、右向き監視パケットのトラヒック量の積算値と左向き監視パケットのトラヒック量の積算値とを比較し、右回りのトラヒックが大きい場合はリング冗長リンクを右にずらし、左回りのトラヒックが多い場合にはリング冗長リンク(冗長化ノード)を左にずらすように、リング冗長リンク(冗長化ノード)の設定を不図示のメモリ等に記憶させる。
例如,RPL调整部 205比较向右监视数据包的通信量的量的积算值和向左监视数据包的通信量的量的积算值,使环冗余链路 (冗余节点 )的设定存储于未图示的存储器等中,以便在右转的通信量较大时,使环冗余链路 (冗余节点 )向右移动,在左转的通信量较多时,使环冗余链路 (冗余节点 )向左移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、ステップF108におけるレリーズタイミング判定処理とは、適切な静止画を得るため、所定の静止画撮像条件を満たしたか否かを判定する処理であるが、各種の例が考えられる。
这里,步骤 F108的开拍时机判定处理是判定对于为获得合适的静态影像的预定静态影像拍摄的条件是否满足的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、図1中ではアイコンを使用して図示している、デバイス102は、セルラ電話機、スマートフォン、パーソナルデジタルアシスタント、ポータブルコンピューティングデバイス、ナビゲーションユニット、および/または、これらに類するもの、または、これらの任意の組み合わせのような移動体デバイスを含んでいてもよいが、これらに限定されない。
作为示例而非限制,如使用图 1中的图标所图解的,设备 102可包括移动设备,诸如蜂窝电话、智能电话、个人数字助理、便携式计算设备、导航单元和 /或类似的或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27は、画素データをシリアル化して光通信する固体撮像素子と信号処理装置における光通信部の他の例を示す機能ブロック図、図28は、固体撮像素子と信号処理装置との間でシリアル化して光通信される信号のタイミングチャートである。
图 27是图示用于通过串行化像素数据执行光通信的固态图像拾取元件和信号处理设备中包括的其它光通信单元的示例的功能框图。 图 28是在固态图像拾取元件与信号处理设备之间的光通信中串行化的信号的时序图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュール、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読み出し専用メモリ、電子的プログラマバルROM(EPROM)、電子的消去可能プログラマブルROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、あるいは当技術分野において知られている記憶媒体のいずれの他の形態、において存在することができる。
软件模块可以位于随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦写 PROM(EEPROM)、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM或者本领域已知的任何其它形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4aは、第2のデバイス120のユーザが第1のディスプレイ・デバイス110に提供されている番組コンテンツの視聴を求める要求を行った後の、本発明の1実施例による画面表示を示す図である。
图 4a描绘了次要设备 120的用户作出也观看正提供给主要显示设备 110的节目内容的请求之后本发明的一个实施例的屏幕显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に戻る。 撮像タイミングが調整された全周囲の視点画像は、フレーム生成部25からの出力制御信号に従い、視点画像バッファ21からリサイズ部23に入力される。
返回图 13,根据来自帧生成单元 25的输出控制信号,其成像定时被调节的整圆周视点图像被从视点图像缓冲器 21输入给大小调整单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、カメラ100と人物A〜Dとの距離がそれぞれ異なる場合、ズーミングなしに各人物を同じような構図で撮影するのは困難である。
此时,在照相机 100与人物 A至 D之间的距离各不相同的情况下,难以不变焦地以相同构图来对各人物进行摄影。 - 中国語 特許翻訳例文集
スキャナ部116は、文書を読み込んで画像データを取得する機能を実行し、文書を照射するための光源と、幅方向に1ラインずつ文書を読み取るための電荷結合素子(CCD)画像センサと、この画像センサから出力されるアナログ画像信号をデジタル画像データに変換するためのA/D変換器とを備えている。
扫描部 116执行读取文档并获得图像数据的的功能,并包括用于照射文档的光源、用于读取文档的沿宽度的方向的一行的 CCD(电荷耦合装置 )图像传感器以及用于将图像传感器输出的模拟图像信号转换成数字图像数据的 A/D转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示の例では、制御局(AP)は、端末局STA1、STA2、STA3の各々に対して、ミリ波通信を利用できる優先利用期間#1、#2、#3を割り振ると、これらのスケジュール情報を記載したスケジューリング・フレーム(Schedule)を用いて各端末局STA1、STA2、STA3に通知する。
在图 8中的例子中,控制站 (AP)将优先使用期间 #1、优先使用期间 #2和优先使用期间 #3分别分配给终端站 STA1、STA2和 STA3,并且通过使用描述包括优先使用期间 #1、#2和 #3的调度信息的调度帧 (Schedule),分别向终端站 STA1、STA2和 STA3通知优先使用期间 #1、#2和 #3,在优先使用期间 #1、#2和 #3内可以使用毫米波通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示の例では、制御局(AP)は、端末局STA1に対してミリ波通信を利用できる優先利用期間#1を割り振ると、このスケジュール情報を記載したスケジューリング・フレーム(Schedule)を用いて端末局STA1に通知する。
在图 9中的例子中,控制站 (AP)将可以使用的毫米波通信的优先使用期间分配给终端站 STA1,并且,通过使用描述包括优先使用期间的调度信息的调度帧 (Schedule),向终端站 STA1通知该优先使用期间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、トラブルシミュレーションの実行が指示された場合(図6AのステップS22でYes)には、そのトラブルシミュレーションの実行の指示が画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50を通じてなされたか否か(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたか否か)を判別する(図6AのステップS23)。
此外,在指示了故障模拟的执行的情况下 (在图 6A的步骤 S22为“是”),判别该故障模拟的执行的指示是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50被进行 (即,是否通过遥控操作指示了故障模拟的执行 )(图 6A的步骤 S23)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、トラブルシミュレーションの実行が指示された場合(図14AのステップS42でYes)には、そのトラブルシミュレーションの実行の指示が画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50を通じてなされたか否か(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたか否か)を判別する(図14AのステップS43)。
此外,在指示了故障模拟的执行的情况下 (在图 14A的步骤 S42为“是”),判别该故障模拟的执行的指示是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50被进行 (即,是否通过遥控操作指示了故障模拟的执行 )(图 14A的步骤 S43)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5(D)に示すように、色温度を中温に調整する場合には、バックライト136の照射期間が液晶シャッター200a,200bの開口期間の中期となるように、液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを調整する。
如图 5D所示,当色温被调整为中间时,打开液晶快门 200a或 200b的时刻被调整为使得其中背光 136正发光的时段是液晶快门 200a或 200b打开的中间时段。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像信号処理装置20は、視点画像バッファ21、撮像タイミング調整部22、リサイズ部23、回転部24、フレーム生成部25、および中間フレーム生成部26から構成される。
图像信号处理设备 20包括视点图像缓冲器 21、成像定时调节单元 22、大小调整单元 23、转动单元 24、帧生成单元25和中间帧生成单元 26。 - 中国語 特許翻訳例文集
この搬送ベルト251は、図示しない副走査モータによってタイミングを介して搬送ローラ252が回転駆動されることによってベルト搬送方向に周回移動する。
传送带 251在预定的定时随着传送辊 252被副扫描马达 (未示出 )旋转而在带传送方向上旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
回転体310Aもまた、図3に一部が示されるように、回転体310Bの構成と同様にモータ234Bにタイミングベルトを介して接続され、モータ234Aの回転に伴って回転する。
与旋转体 310B的配置类似,旋转体 310A也经由同步带被连接到电机 234A并且随着电机 234A的旋转而旋转,在图 3中示出了其一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
反対に、サービス提供している基地局によって提供されるアップリンク許可が、寛大ではないか、および/または、検出された見失われたPDUの数が多い場合、パッケージング構成要素306は、アップリンク許可の制約を考慮して、見失われたPDUのシーケンス番号を、おのおのの部分的ステータス・レポート内に可能な限り多く配置する部分的ステータス・レポートを生成する。
相反,在由服务基站提供的上行链路准予为不充分 (parsimonious)的和 /或检测到的遗漏 PDU的数目为较大的情况下,封装组件 306可产生在给定上行链路准予的约束下在每一部分状态报告中放置尽可能多的遗漏 PDU的序号的部分状态报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18に、完全転送期間T4および電子シャッタ期間T1におけるフォトダイオード(PD)21とFD部26の電位関係および選択電源電位SELVDD、リセットパルスRSTおよび転送パルスTRGの詳細なタイミング関係を示す。
在图 18中,示出了在完全转移时段 T4和电子快门时段 T1中,光电二极管 (PD)21和 FD区 26的电势关系,以及选择电源电势 SELVDD、复位脉冲 RST和转移脉冲 TRG的具体时序关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
図25に、完全転送期間S4および電子シャッタ期間S5におけるフォトダイオード21とFD部26の電位関係および選択電源電位SELVDD、リセットパルスRSTおよび転送パルスTRGの詳細なタイミング関係を示す。
在图 25中,示出了在完全转移时段 S4和电子快门时段 S5中,光电二极管 21和 FD区 26的电势关系,以及选择电源电势 SELVDD、复位脉冲 RST和转移脉冲 TRG的具体时序关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図4を参照して説明したように、再生位置が重要区間になったとき、番組の画像を3D画像として表示するとともに、その直前のシーンの代表画像を2D画像として表示する場合の、フレーム中の視差のある部分を示す図である。
图 8A和 8B是显示了如参考图 4A和 4B所述,当所述再现位置变为重要部分时,在作为 3D图像显示节目的图像并作为 2D图像显示紧挨在重要部分之前的场景的代表图像的情况下,一帧中的具有视差的部分的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
品質評価ユニット108は、品質指標の一部のみ(例えば、ある閾値を超える品質指標のみ)を、ベクトル選択ユニット110に供給してもよく、ベクトル選択ユニット110は、ビーム形成コントローラ106と通信を行って、ステアリングベクトルu1、u2、・・・、unのうちの何れが1以上の選択された品質指標を生み出したのかを判断してもよい。
作为备选,质量评估单元 108可以仅向矢量选择单元 110提供某些质量指示符 (例如超出特定阈值的质量指示符 ),矢量选择单元 110接着可以与波束成形控制器 106通信,以确定导向矢量 u’1,u’2,...u’n中的哪一个产生了该一个或多个所选择的质量指示符。 - 中国語 特許翻訳例文集
後者のケースの例として、図7に示しているように、1組のサンプル710の各サンプルと、サンプルの組712の最初の4個のサンプルとを“0”に設定してもよい。
作为后一种情况的实例,如图 7中所展示,可将所述组样本 710中的每一样本和样本组 712中的开头四个样本设定为“0”。 - 中国語 特許翻訳例文集
MSO20はそのため、FECブロックのサイズを変更でき、かつ、列FECパケットのみを生成して、アクセス・ネットワークセグメント16のFECを実行するために必要な量の帯域幅を、十分に低減する。
MSO 20因此可以改变 FEC块大小并且仅生成列 FEC分组以显著减少在接入网络段 16上实施 FEC所需的带宽量。 - 中国語 特許翻訳例文集
シンボル数カウント部41は、シンボル同期部26からのFFTトリガ情報の数をカウントし、そのカウント値が、T2フレームの1フレームに含まれるOFDMシンボルの数となると、T2フレームの終端のタイミングであることを表すフレーム終端フラグを、周波数オフセット補正制御部42に供給する。
该部件 41对来自符号同步部件 26的 FFT触发信息的条数进行计数,当计数达到每个 T2帧的 OFDM符号数时,将帧结束标志提供给载波频率偏移校正控制部件 42。 帧结束标志指示 T2帧已到达其结尾。 - 中国語 特許翻訳例文集
この情報、すなわちジャンのアイデンティティおよびジャンの友人のアイデンティティは、彫像に関連付けられたタグのRFIDタグ識別と共に、電話の送信部によってサービス解決サーバSRSへ転送され、サービス解決サーバSRSは、このデータを解釈し、RFIDタグ識別に基づいて、関係彫像を判定し、ジャンのアイデンティティおよびジャンの友人のアイデンティティに基づいて、配信されるべきサービス、すなわち過去に彫像を訪れたことがある彼の友人、マルクおよびシグルドのムービを見つける。
该信息,即简的身份和简的朋友的身份以及与该纪念碑有关的标签的 RFID标签识别,通过电话的发送部向服务解析服务器 SRS转发,服务解析服务器 SRS解释该数据,根据 RFID标签识别确定相关的纪念碑,并根据简的身份和简的朋友的身份通知将被传送的服务,即他的朋友马克和西格过去曾经参观该纪念碑的影片。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初の入力波長λ1が経路180に沿って入射するミラー素子から、光線170または175が入射するミラー素子が反対側の位置に傾けられる場合、光は、経路180と平行である経路180または182に沿って第2のコリメーティングレンズ125へと反射される。
如果光束 170或 175入射在其上的镜元件在与初始输入波长λ1沿着路径 180入射在其上的镜元件相反的位置倾斜,则光沿着路径 182或 184被反射回朝向第二准直透镜 125,其中,路径 182和 184与路径180平行。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例としては、受信デバイスは、早期検出の結果を利用して、プリアンブルの1または複数のフィールドの長さを評価することができるようになる、というのも、制御PHYのSTFは通常のパケットのSTFよりも大幅に多い数のトレーニングシーケンスを含みうるからである。
作为一个例子,由于控制 PHY的 STF较之于常规分组的 STF而言可以包括数目显著更大的训练序列,因此接收设备可以利用早期检测的结果来估计在前导码中的一个或多个字段的长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
・ エグレス・ポートが知られていない場合は、全てのSLAGポートのディストリビュータ機能へパケットを複製する(いずれかのスプリットLAGポートが使用可能でない場合は、パケットのコピーをINT22を介して他のMACクライアントへ転送して、そのMACクライアントのSLAGポート上にのみ転送されるようにする。)。
-如果输出端口未知,则复制分组到所有的 SLAG端口的分发器功能。 (如果任意分离 LAG端口不能操作,则在 INT 22上转发分组的副本到另一 MAC客户端,其中,仅仅在那个 MAC客户端的 SLAG端口上转发到那个 MAC客户端 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
流れ図あるいはブロック図またはその両方の各ブロック、および流れ図あるいはブロック図またはその両方における各ブロックの組み合わせは、コンピュータ・プログラム命令によって実装可能であることを理解されよう。
应当理解,示意流程图和 /或示意框图的每个框,以及示意流程图和 /或示意框图中框的组合,可以由计算机程序指令实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
これまでに述べた例示的な伝送路網(図1及び図3を参照)は、3つのみの送信/受信ユニットに連結され、図3に示すように各送信/受信ユニット302、304、306は、その伝送路セグメント336、338、340に連結し、これら伝送路セグメント336、338、340の全てが共通の分岐ノード342に連結する。
至此为止所讨论的示例性传输线路网络 (参见图 1和图 3)被耦合到仅三个发送/接收单元,并且如图 3所示,每个发送 /接收单元 302、304、306被耦合到其自己的传输线路段 336、338、340,同时所有的传输线路段 336、338、340被耦合到公共分支节点342。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームスコアが最大スコアSCmaxまたは基準スコアSCthを上回る画像データはたとえば図5に示すタイミングで発生し、フレーム置換処理は実フレーム番号RFNが“23”,“35”,“49”,“76”,“91”,“121”,“154”,“181”,“206”,…の画像データに注目して実行される。
帧评分超出最大评分 SCmax或基准评分 SCth的图像数据,例如是在图 5所示的定时上产生,帧置换处理着重在实帧编号 RFN为“23”、“35”、“49”、“76”、“91”、“121”、“154”、“181”、“206”、...的图像数据上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10は、ここで記述された態様による無線モバイルデバイス中の電力マネジメントを提供するSMPSのスイッチング周波数をダイナミックに計測するための例の方法のフローチャート400を提示する。
图 10呈现根据本文所描述的方面的用于动态地缩放在无线移动装置中提供功率管理的 SMPS的开关频率的实例方法 400的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12は、ここで記述された態様に従って無線モバイルデバイス中の電力マネジメントを提供するSMPSのスイッチング周波数をダイナミックに調整するための例の方法のフローチャート500を提示する。
图 12呈现根据本文所描述的方面的用于动态地调整在无线移动装置中提供功率管理的 SMPS的开关频率的实例方法 500的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、送信装置100からは、プログレッシブ画像の場合、図10の右側に示す左右の映像データがエンコードされて受信装置200に送信される。
如上所述,在逐行扫描图像的情形中,在编码左右视频图像数据后,发送装置 100向接收装置 200发送图 10的右侧所示的左右视频图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
本タイミングの情報は、RE10000の下りフレーム処理部11120で下り信号のヘッダ部分に含まれるBWmap(Bandwidth Map)フィールド(図9:1500で詳細は後述)に挿入してONU20へ送出される(S220)。
该定时信息由 RE10000的下行帧处理部 11120插入至在下行信号的头部分中包含的 BWmap(Bandwidth Map)字段 (图 9:1500,细节将在后面叙述 )而发送至 ONU20(S220)。 - 中国語 特許翻訳例文集
固体撮像素子1Aは、図5に示すように、動作モードに応じてタイミングジェネレータ13Aで生成された駆動クロックが、画素部10AとA/D変換部11Aと光通信部12Aに供給される。
如图 5所示,在固态图像拾取元件 1A中,根据操作模式,将由时序发生器 13A产生的驱动时钟提供到像素单元 10A、A/D转换器 11A和光通信单元 12A。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示すファイル名の中の1つをユーザが指先でタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、ドキュメントファイリングモードにおけるファイル読出し処理が選択されたと判定される(S10160にてYES)。
若用户利用指尖对图 10所示的文件名中的一个进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则判断为选择了文档归档模式中的文件读出处理 (在 S10160中为“是”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13Aの例中、ビット分離モジュール46は、FECエンコーダ42から、複数組の符号化ビット101を受信し、符号化ビットを、幾つかの情報サブブロックとパリティサブブロックに分配する。
在图 13A的实例中,比特分离模块 46从 FEC编码器 42接收多个已编码比特集 101且分布已编码比特至多个信息子块与奇偶校验子块。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つのUEの間のガード領域(例えば、図6Bのガード領域G12およびG22)は、遅延拡散に2つのUEの間の予想タイミング誤差を加えたものよりも長くなるように選択することができる。
可以将两个 UE之间的保护区域 (例如,图 6B中的保护区域 G12和 G22)选择为比延迟扩展加上这两个 UE之间的预期时序误差更长。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の方法として、対象ブロックに隣接する複数の符号化済みブロックの動きベクトルに、図4〜図11で説明したようなテンプレートマッチング処理を施し、その後、対象ブロックの予測動きベクトルを選択してもよい。
作为其他方法,也可以针对与对象块邻接的多个已编码块的运动矢量,实施在图 4~图 11中说明的模板匹配处理,然后,选择对象块的预测运动矢量。 - 中国語 特許翻訳例文集
モジュール246は、検知した歌曲のパターンに一致する歌曲データ内の位置を特定することにより、該モジュールの相対的再生タイミングを決定してもよく、かつ、歌曲内の上記歌曲における、上記モジュールの再生時刻を特定済みの位置に基づいてシフトさせて(ブロック412)、他の端末からの空間分離に起因して生じる音響遅延を補償するようにしてもよい。
模块 246可通过识别歌曲数据内与感测到的歌曲的模式相匹配的位置来确定其相对播放定时,并可基于所识别的位置来改变(框 412)其在歌曲内的播放时间,以补偿由于与其它终端的空间分离而导致的声音延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、TV2のメイン画面領域A1(図3)に表示される番組の画像も、時系列代表画像領域A2に並べて表示される全ての代表画像も2D画像として見ることになる。
用户观看在 TV 2的主屏幕区域 A1(图 3)中显示的所述节目的图像、以及时间序列代表图像区域 A2中的作为 2D图像并排显示的所有代表图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この実施例では、フラグFLG_Bが“1”に更新されたとき、厳格AE処理および静止画取り込み処理を経て登録ペット画像データを作成するようにしている(図17のステップS27,S31〜S35参照)。
并且,在此实施例中,当将标志 FLG_B更新为“1”时,经过严格 AE处理及静止图像取入处理产生登记宠物图像数据 (参照图 17的步骤 S27、S31~ S35)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、パディングビットの数は、以下の方程式から導くことができ、媒体アクセス制御(MAC)ペイロードを送信する最小数のOFDMシンボルを満たす。
填充比特的数量如上所述可通过下面的等式得出,以便填满用于传送媒体访问控制或 MAC有效载荷的最小数量的 OFDM符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザの使用している眼鏡が専用眼鏡Aと識別されると、図3(A)のように、右眼用・左眼用それぞれの表示期間は、眼鏡Aの開閉タイミングに同期する。
当用户使用的眼镜被识别为专用眼镜“A”时,如图 3A所示,用于右眼和左眼的各显示时段与眼镜“A”的打开和关闭定时同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8には、第1キャリッジ18の副走査方向の断面図、及び読取原稿Gの読み取り位置X0を中心として、読取原稿Gの被読取面GAに照射される光L(LA、LB含む)の副走査方向における相対強度の変化をシミュレーションにより算出した結果のグラフが示されている。
在图 8中,示出了第一托架 18在慢扫描方向上的剖视图,以及通过仿真计算出的以读取原稿 G的读取位置 X0为中心照射读取原稿 G的待读取表面 GA的光 L(包括 LA和LB)在慢扫描方向上的相对光强变化的计算结果曲线。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |