「せいかくする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せいかくするの意味・解説 > せいかくするに関連した中国語例文


「せいかくする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4968



<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 99 100 次へ>

CPU1011は、第1のフォルダF1に画像ファイルが格納されたことを検出し、ファイル管理情報に基づき第1のフォルダF1に格納された画像ファイルの出力を制御する

CPU 1011检测第一文件夹 F1中存储图像文件,并基于文件管理信息来控制第一文件夹 F1中存储的图像文件的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

初期ヒストグラムとは、図4に示すように、各MBタイプの生起確率に対してオフセットを与えられるものである。 初期ヒストグラムが設定されていなければ、適切な初期ヒストグラムを選択する(S3003)。

初始直方图如图 4所示是对各 MB类型的发生概率施加偏置的,如果没有设定初始直方图,则选择恰当的初始直方图 (S3003)。 - 中国語 特許翻訳例文集

垂直駆動回路13は、画素アレイ部12の各画素20を行単位で順次選択走査し、その選択行の各画素に対して画素駆動配線121を通して必要な駆動パルス(制御パルス)を供給する

垂直驱动电路 13顺序并选择性地扫描像素阵列 12中的像素 20的行,并且通过像素驱动配线 121向选定行的像素提供必要的驱动脉冲 (控制脉冲 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

平文ワードの各値は、このような平文ワードが取り得る各値、例えば、平文ワードのビットで構成することのできるある範囲の値である。

明文字的各个值是可具有例如能够由明文字的比特构成的值的范围的明文字的各个值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS606において、先のステップS604で取得されたソケット情報と、ステップ605で取得された通信規格の情報と、モード選択制御部113に予め記憶されているルックアップテーブル(図5(b))とを比較する

在步骤 S606中,装置将在步骤 S604中获取的 Socket信息和在步骤 S605中获取的通信标准的信息与预先存储在模式选择控制单元 113中的查找表 (图 5)进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ちステップF200との通信で未確認の管理サーバ装置2の存在を確認したら、制御部21はステップF210からF211に進み、対象サーバとして登録する

具体而言,当作为在步骤 F200的通信的结果认识到未识别的管理服务器装置 2的存在时,控制部21从步骤F210前进到F211,以将该服务器登记为在网络系统中可容适的服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集

各MDが受領確認の送信にそれぞれ異なるチャネルを利用しても、あるチャネル上の強い信号が依然として別のチャネル上の弱い信号と干渉する可能性がある。

虽然每个 MD可以使用不同的信道来发送其确认,但是一个信道上的较强的信号仍然可能干扰另一信道上的较弱的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機100本体内の複数の給紙部5aは、それぞれ、各サイズ(例えば、A4、B4等のA型、B型用紙等)、各種用紙(例えば、コピー用紙、再生紙、厚紙、OHPシート等)を複数枚収容する

复合机 100主体内的多个供纸部 5a分别容纳多张各尺寸 (例如 A4、B4等 A型、B型纸张 )、各种类的纸张 (例如复印纸、再生纸、厚纸、投影 (OHP)片材等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような、各設定項目の選択と、選択に伴い表示される設定画面Sでのデフォルトの設定値の設定の後、表示制御部10は、設定項目の選択が終了したかを確認する(ステップ♯4)。

这种各设定项目的选择与伴随选择而显示的设定画面 S中的默认的设定值的设定之后,显示控制部 10确认设定项目的选择是否结束 (步骤 #A4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、再設定ボタンB1が押下されていない場合(ステップ♯8のNo)、表示制御部10は、確認画面CでスタートボタンB2が押下されたかを確認する(ステップ♯12)。

另一方面,重新设定按钮 B 1未被按下时 (步骤 #8中的“否”),显示控制部 10确认在确认画面 C中开始按钮 B2是否被按下 (步骤 #12)。 - 中国語 特許翻訳例文集


一方、スタートボタンB2が押下されたのであれば(ステップ♯12のYes)、表示制御部10は、全ての確認画面Cを表示したかを確認する(ステップ♯13)。

另一方面,如果开始按钮 B2被按下 (步骤 #12中的“是”),则显示控制部 10确认是否已显示全部的确认画面 C(步骤 #13)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、再設定ボタンB1が押下されていない場合(ステップ♯28のNo)、表示制御部10は、確認画面CでスタートボタンB2が押下されたかを確認する(ステップ♯32)。

另一方面,当重新设定按钮 B1未被按下时 (步骤 #28中的“否”),显示控制部 10确认在确认画面 C中开始按钮 B2是否被按下 (步骤 #32)。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機100本体内の複数の給紙部4aは、挿脱可能であり、それぞれ、各サイズ(例えば、A4、B4等のA型、B型用紙等)、各種用紙(例えば、コピー用紙、再生紙、厚紙、OHPシート等)を複数枚収容する

数码复合机 100主体内的多个供纸部 4a能够插卸,分别容纳各种尺寸 (例如 A4、B4等的 A型、B型纸等 )的各种纸 (例如复印纸、再生纸、厚纸,OHP薄片等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

確認用のコマンド信号をマルチプレクサへ出力した後、CCU判定制御部54は、応答用のコマンド信号の受信を確認する(ステップST31)。

在将确认命令信号输出到复用器之后,CCU判断控制器 54确认响应命令信号的接收 (步骤 ST31)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、CCU判定制御部54は、即座に動作モードを維持固定せず、高ビットレート対応確認のコマンド信号によるソフトウェアの確認処理を実行する

在此情况中,CCU判断控制器 54基于高比特率对应关系确认命令信号来通过软件执行确认处理,而无需马上维持操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

解像度変換部120は、CPU160からの制御信号に基づいて、入力された各種画像データを各画像処理に適した解像度に変換するものである。

分辨率转换单元 120基于来自 CPU 160的控制信号将多种输入图像数据的分辨率转换为适于图像处理的分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像圧縮伸張部130は、CPU160からの制御信号に基づいて、入力された各種画像データを各画像処理に応じて圧縮または伸張するものである。

图像压缩 /解压单元 130基于来自 CPU 160的控制信号,根据图像处理压缩或者解压多种输入图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにまた、まとめて調整対象とするベクトル値として、3次元位置以外に、x、y,zそれぞれの拡大率や、回転角度を扱っても良い。

此外,除了三维位置以外,x、y和 z的放大倍率因子或旋转角度可被总体地处理为调节对象的矢量值。 - 中国語 特許翻訳例文集

左画像読出しアドレスカウンタ17Lには、第2の加算部16Lから左画像制御アドレス(LEFT ADRS_CONTROL)が入力し、比較部14Lから比較結果が入力する

来自第二相加单元 16L的左图像控制地址 (LEFT_ADRS_CONTROL)和来自比较单元14L的比较结果输入到左图像读取地址计数器 17L。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の画像圧縮装置が適用される各種装置は、画像圧縮装置が行なう圧縮処理における各種条件をユーザが選択できるように構成することが可能である。

本发明的图像压缩装置所适用的各种装置能够以用户能够选择图像压缩装置进行的压缩处理中的各种条件的方式构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

各画素の電子蓄積時間は、上記リセット動作と読み出し動作との間の期間であり、正確には転送トランジスタ2がリセット後オフしてから、読み出しでオフするまでの期間T1である。

每个像素的电子累积时间是上述复位操作和读取操作之间的时间段,准确地说是在转移晶体管 2被复位随后截止之后、直到转移晶体管 2在读取中截止为止的时段 T1。 - 中国語 特許翻訳例文集

項11の画像復号方法において、前記第2処理は、生成した動きベクトルが閾値よりも大きいときは現フレームの所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成し、また、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲内の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成する処理である。

[12]在 [11]的图像解码方法中,上述第二处理当所生成的运动矢量比阈值大时,按当前帧的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度解码表,而且在所生成的运动矢量比阈值小时,按过去或将来帧的预定范围内的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項31の画像符号化方法において、前記第2処理では、生成した動きベクトルが閾値よりも大きいときは現フレームの所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成し、また、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲内の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する

[32]在 [31]的图像编码方法中,上述第二处理,当生成的运动矢量比阈值大时,按当前帧的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码并生成可变长度编码表,而且,当生成的运动矢量比阈值大时,按过去帧或将来帧的预定范围内的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码并生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 前記隠蔽出力生成器(104)が、前記一連のチャレンジにおける第1のチャレンジ(sj)に基づいて内部チャレンジ(108)を生成するように構成されているビット拡張回路(106)、をさらに備えており、前記内部チャレンジが前記第1のチャレンジよりも長く、前記PUF回路(110)が、前記内部チャレンジに基づいてPUF出力(111)を生成するように構成されている、請求項10に記載の集積回路。

16.根据权利要求 10所述的集成电路,其中所述隐藏输出生成器 (104)还包括位扩展电路 (106),该位扩展电路 (106)被配置为基于所述口令系列中的第一口令 (sj)生成内部口令,所述内部口令长于所述第一口令; 其中所述 PUF电路 (110)被配置为基于所述内部口令生成 PUF输出 (111)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の場合、画面全体で予め設定された合成比率で一律に画像が合成されるため、例えば、移動物体が移動する領域(軌跡を残したい領域)については、画像を合成することにより軌跡が残るように記録されて問題ないが、逆に、殆ど動きのない背景などの領域については、画像が微小に動いているような場合に不要に画像を合成することによって画像のエッジ部分等が二重,三重像になってしまい視覚的にも見苦しくなるといった問題が発生する

在第一实施方式的情况下,在画面整体中一律以预先设定的合成比例合成图像,因此,例如,对于移动物体移动的区域 (希望残留轨迹的区域 ),通过合成图像使轨迹残留地进行记录,这是没有问题的,但相反,对于几乎没有运动的背景等区域,在图像微小运动的情况下不必要地合成图像,由此使图像的边缘部分等变为二重、三重像,产生视觉上比较难看的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記各実施の形態において、設定値セットとともに、複数の機種グループを設定し、機種グループごとに異なるコアデータ42の範囲(つまりコアデータ42に属する設定項目)を予め設定しておき、転送元の画像形成装置から設定値セットデータ21を読み出す際に、転送元の画像形成装置と転送先の画像形成装置の両方が属する機種グループを選択し、その機種グループに対応する設定項目の範囲でコアデータ42を構成し、残りの設定項目でノンコアデータ43を構成するようにしてもよい。

设定设定值集以及多个的机型组,并预先为每个机型组设定不同的核心数据 42的范围 (即属于核心数据 42的设定项目 )。 当从传送源的图像形成装置读出设定值集数据 21时,选择传送源的图像形成装置和传送目的地的图像形成装置两者所属的机型组,并在与该机型组对应的设定项目的范围内构成核心数据 42,并用剩余的设定项目构成非核心数据 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記較正コントローラは、複数の受信されたデータフレーム(10)の、前記第1のエッジ(40)と前記他のエッジ(41)との間の前記間隔(NOPN)の前記測定値から平均値を形成し、前記平均値に従って前記クロック分周器(9)を調整するのに適していることを特徴とする、請求項1〜11のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

12.根据权利要求 1至 11之一所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于通过测量多个所接收的数据帧 (10)的第一边沿 (40)与另一边沿 (41)之间的间隔(NOPN)来形成平均值并且根据所述平均值来设定所述时钟分割器 (9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、特許文献1で示されるような方法、つまり既存の符号化規格により生成した予測画像と、復号画像同士で動き探索処理を実施して新たに生成した画像とをブロック単位で切り替えて符号化する方法では、どちらの画像を使用するかの判定情報(フラグ情報)が既存のフラグ情報に加えて新たに必要となる。

但是,在专利文献 1所示那样的方法、即将通过已有的编码规格生成的预测图像与在解码图像彼此中进行运动探索处理而新生成的图像以块单位切换编码的方法中,除了已有的标志信息以外,新需要使用哪个图像的判断信息 (标志信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、同図Aに示すnフレームに格納されている視点画像の配置を1か所ずつ左方向にずらすことにより、同図Cに示すシフトフレームを生成し、n+1フレームとシフトフレームとに基づき、モーションフロー技術やMPEGにおける予測技術を適用して、同図Eに示す中間フレーム(ここではn+1.5フレームと称する)を生成する

另外,图 10的 (C)中所示的位移帧 (shift frame)是通过向左逐个地位移存储在图 10的 (A)中所示的 n帧中的视点图像的排列而生成的,并且图 10的 (E)中所示的中间帧 (这里称为“n+1.5帧”)是通过对“n+1”帧和位移帧应用诸如 Motionflow中的或者基于 MPEG的预测技术而生成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、弾性ユニット30の弾性支持板60が、係止爪53(以下、図6参照)にロッキングした状態で、各回転板40のガイドレール51(以下、図4参照)に沿ってヒンジピン31側までスライディングして、弾性部材90が圧縮されて弾性部材90の弾発力が増加する。 従って、ユーザがそれ以上カバー5に力を加えなくても、移動部材20は上側方向に自動的に移動するようになる。

此时,弹性单元 30的弹性支撑板 60,从被挡块 53(参照图 6)锁定的状态,沿着各旋转板 40的导轨 51(参照图 4)向销轴 31处滑动,同时弹性部件 90被压缩,弹性部件 90的反弹力增加,因此即使不再推动盖体 5,移动部件 20也能够向上自动移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルローパスフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンクとをさらに備える請求項27に記載の装置。

28.根据权利要求 27所述的设备,其进一步包含: IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集

パケットフローに関して決定されることになる特性が、パケットフローに関連する端末の端末機能、パケットフローに関連する加入者の属性、または任意のその他の類似の特性である一実施形態では、当該特性は、1つまたは複数のプロファイル内に格納された情報を使用して決定され得る。

在一个实施方式中,其中确定用于分组流的特性是与分组流相关联的终端的终端性能,与分组流相关联的用户属性,或者任何其它相似的特性,可以使用存储在一个或多个简档中的信息来确定特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

段階230で、コンテンツ属性情報、デバイス属性情報、ユーザ属性情報及びコンテンツ利用履歴情報のうち少なくとも1つに基づいて、コンテンツの獲得方法が決定され、ネットワークのデバイスのうちコンテンツを利用する第2デバイスにコンテンツが提供されるように制御する

在步骤 230中,基于内容属性信息、设备属性信息、用户属性信息和内容使用历史信息中的至少一个,来确定获得内容的方法,并控制内容以提供给网络的设备当中的将要使用该内容的第二设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7のグラフにおける特性線I、Jを比較すると明らかなように、本実施形態のように埃で遮られた画素の黒シェーディングレベルを補正した場合は、例えば画素のレベルPin1に対応する画素のレベルPout1が低くなって(特性線J上の諧調から特性線I上の諧調へと低下して)、読取られた原稿画像における画素が暗くなる。

比较图 7的曲线图中的特性线 I、J可知,在如本实施方式那样校正了被尘埃遮挡的像素的黑遮蔽电平的情况下,例如,与像素的电平 Pin1对应的像素的电平 Pout1(从特性线 I上的灰度降低至特性线 J上的灰度 )变低,被读取的原稿图像中的像素 (尘埃 )暗。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部106は、放射線の照射を検出すると、所定の蓄積期間経過後に、スキャン信号制御回路104を制御してスキャン信号制御回路104から1ラインずつ順に各走査配線101にON信号を出力させ、TFTスイッチ4のゲート電極2に走査配線101を介して順次ON信号を印加する

当检测到放射线的照射时,控制部 106在经过特定累积持续时间之后控制扫描信号控制电路104,并且使得从扫描信号控制电路104每次一条线顺序地向各条扫描线101输出导通信号。 从而,控制部 106通过扫描线 101将导通信号顺序地施加给 TFT开关 4的栅极 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、ITU−T H.264規格は、輝度成分については16×16、8×8、または4×4、およびクロマ成分については8×8など、様々なブロックサイズのイントラ予測をサポートし、ならびに輝度成分については16×16、16×8、8×16、8×8、8×4、4×8および4×4、およびクロマ成分については対応するスケーリングされたサイズなど、様々なブロックサイズのインター予測をサポートする

作为一实例,ITU-T H.264标准支持例如用于亮度分量的 16×16、8×8或 4×4及用于色度分量的 8×8的各种块大小的帧内预测,以及例如用于亮度分量的 16×16、16×8、8×16、8×8、8×4、4×8及 4×4及用于色度分量的对应经按比例缩放的各种块大小的帧间预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合しない場合、同期ヘッダの訂正が正しい確率が低いので、データの誤りを防止するためには、同期ヘッダを訂正せず、上位層においてフレームを再送するように制御した方がよい。

在推测出的中间块同步头和中间块的块类型字段不匹配时,由于同步头的纠正正确的概率较低,因而为了防止数据的错误,最好不纠正同步头,而进行控制以便在上位层上重新发送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、送信装置100が各チャネルで送信する音声信号の送信電力をチャネルごとに個別に制御することによって、音声信号伝送システム1000では、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることができる。

因此,发送设备 100对于每个信道单独控制用于每个信道上发送的声音信号的发送功率,从而在声音信号发送系统 1000中,可能防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、比較例1の構成およびその制御動作は、非常に強力な過大光が入射した場合(b)、アナログ的にリセット信号が下降しない様にリセット信号制御回路106が垂直信号線VSLの電位を制御する点で、上記実施形態および変形例と相違する

如上所述,比较例 1的结构及其控制动作,在入射了非常过大的光的情况下 (b),复位信号控制电路 106将垂直信号线 VSL的电位控制成使得复位信号不会模拟地下降,在这一点上,不同于上述实施方式和变形例。 - 中国語 特許翻訳例文集

行政処分.(全国および地方の人民代表大会など国家の権力機関・行政機関・企業事業単位・学校などが法律や規則・規定に基づき,犯罪を構成するほどでない軽微な職務怠慢や内務規律違反をした者に対して行なうもので,‘警告’(警告),‘记过’(過失),‘记大过’(重過失),‘降级’(格下げ),‘降职’(降職),‘撤职’(免職),‘留用察看’(免職にせずそのまま雇用して反省したかどうかを観察する)などを指す.)

行政处分 - 白水社 中国語辞典

(顔などが)角張っている,顔つきが厳しい,人柄が方正で筋道を曲げない,言葉が鋭くて容赦がない,非常に厳しい,鋭気・才気があふれている.

有棱有角 - 白水社 中国語辞典

前記第2処理は、統計情報の生起確率を算出するとき参照可能な統計情報が事前に設定した統計長を満たすか否かを判定し、前記統計長を満たさないときは所定の可変長復号表を選択して使用可能とし、前記統計長を満たすときは所定範囲内で算出した統計情報の生起確率に基づいて生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成する処理である。

第二处理,根据保存在上述存储 器中的统计信息生成可变长度解码表; 以及第三处理,根据在上述第二处理中生成的可变长度解码表进行可变长度解码,上述第二处理判断计算统计信息的发生概率时能参照的统计信息是否满足事先设定的统计长度,在不满足上述统计长度时,选择预定的可变长度解码表并使其能够使用,在满足上述统计长度时,根据在预定范围内算出的统计信息的发生概率,按发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記第2処理は、統計情報の生起確率を算出するとき参照可能な統計情報が事前に設定した統計長を満たすか否かを判定し(S4002)、前記統計長を満たさないときは所定の可変長符号表を選択して使用可能とし(S4003)、前記統計長を満たすときは所定範囲内で算出した統計情報の生起確率に基づいて生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成する(S4004,S4005)処理である。

第二处理,根据保存在上述存储器中的统计信息生成可变长度编码表; 以及第三处理,根据在上述第二处理中生成的可变长度编码表进行可变长度编码,上述第二处理判定算出统计信息的发生概率时能参照的统计信息是否满足事先设定的统计长 (S4002),在不满足上述统计长时选择预定的可变长度编码表并使其能够使用 (S4003),在满足上述统计长时根据在预定范围内算出的统计信息的发生概率,按发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度编码表 (S4004、S4005)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本革新の一態様では、高いパイロット伝送電力を利用して、三角測量を実施するための距離推定を生成するフェムトAPの数を増やすために、ルーティング・プラットフォーム510は、トラフィックのために利用するのとは異なる、1つもしくは複数のチャネルまたは1つもしくは複数の周波数搬送波におけるTOF測定で少なくとも部分的に使用される、1つまたは複数の制御信号の配信および伝送を設定することができる。

在本发明的一方面,为了利用高前导发射功率来增加产生范围估计以执行三角测量的毫微微 AP的数量,路由平台 510可对控制信号的递送和传输进行配置,所述控制信号至少部分地用于与业务量所使用的信道不同的信道 (或频率载波 )中的 TOF测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化値分配部207(配分手段)は、分配量子化部303による量子化結果が示す値を、相関量子化対象として設定された各色成分値の比率に従って、相関量子化対象として設定された各色成分値の量子化後の値として配分する

量化值分配部 207(划分单元 )根据被设置为以相关方式量化的各颜色分量值的比率,将由分配量化部 303进行量化的结果的值划分为被设置为以相关方式量化的各颜色分量值的量化值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタイミング・オフセットは、例えば、異なる正確な開始時間のような複数の基地局タイミング発生器間の差異、及び/又はWT1402と各基地局送信機との間の異なる距離に起因する差異、のためであり得る。

这个定时偏移可能是由于例如基站之间定时产生器的差异造成的,诸如不同的精确起始时间,和 /或由于 WT 1402与每个基站发射机之间不同的距离的差异所造成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにアイコン生成部67は、この際、その写真画像データに基づく写真画像全体から画像の特徴量(以下、これを写真画像特徴量とも呼ぶ)として、例えば、複数の輪郭線の形状と、これら複数の輪郭線同士の位置関係と、色等とを抽出する

另外在此时,图标生成单元 67从基于画面图像数据的整个画面图像中提取多个轮廓的形状,多个轮廓之间的位置关系,颜色等等作为图像特征量 (下面称为画面图像特征量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

触覚提示部36は、例えばモータ駆動により偏心重りを回転させてコントローラ装置2を振動させるバイブレータであり、制御部32からの制御を受けて、コントローラ装置2を振動させて、ユーザに触覚を提示する

触觉呈现部分 36是用于通过驱动马达旋转偏心重量 (eccentric weight)的振动器,例如从而振动控制器设备 2。 即,在控制部分 32的控制下,触觉呈现部分 36振动控制器设备 2,从而向用户呈现触觉。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような制御部180の制御によって演算部140で算出される演算マトリックスは、前記位置情報に該当する各ピクセルのみに統計的演算値が存在し、残りの各ピクセルは、例えば「0」などに設定される。

由于该控制器 180的控制,运算器 140计算出的运算矩阵只有在相应于所述位置信息的像素中存在统计运算值,至于其余像素,例如,可以设定为′ 0′等。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、これら金属製の取付片と金属製の支持部とによって、より強固な支持構造を確立することができるので、重量の大きな第3プラテンカバーを容易且つ確実に機体に取り付けることできる。

由此,通过这些金属制的安装片和金属制的支承部,能够确立更牢固的支承结构,因此能够容易且可靠地将重量较大的第三稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 .... 99 100 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS