「せいきもーど」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せいきもーどの意味・解説 > せいきもーどに関連した中国語例文


「せいきもーど」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5058



<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 101 102 次へ>

ローカルデータベース90は1つ以上のフラッシュメモリセルから典型的に構成されるが、磁気媒体、EPROM、EEPROM、光学媒体、テープ、またはソフトディスクまたはハードディスクのような周知の任意の第2のストレージ装置または第3のストレージ装置であることができる。

本地数据库 90通常包括一个或更多个闪存单元,但也可以是如本领域中所知的任何二级或三级存储设备,诸如磁介质、EPROM、EEPROM、光学介质、带、或者软盘或硬盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームに関するトラフィック・データをデータ・ソース836から受け取るTXデータ・プロセッサ838によって処理され、変調器880によって変調され、送信機854a乃至854rによって調整され、基地局810へ送り戻される。

反向链路消息可由 TX数据处理器 838(其还接收来自数据源 836的多个数据流的业务数据 )处理、由调制器 880调制、由发射器 854a到 854r调节,并发射回到基站 810。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームのトラフィック・データをデータ・ソース236から受け取るTXデータ・プロセッサ238によって処理され、変調器280によって変調され、送信機254a乃至254rによって調整され、基地局210へ送り戻される。

接着,所述反向链路消息由 TX数据处理器 238(其还接收来自数据源 236的许多数据流的业务数据)处理、由调制器280调制、由发射器254a到254r调节,且发射回到发射器系统210。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームに関するトラフィック・データをデータ・ソース836から受け取るTXデータ・プロセッサ838によって処理され、変調器880によって変調され、送信機854a乃至854rによって調整され、基地局810へ送り戻される。

反向链路消息由 TX数据处理器 838进行处理,由调制器 880进行调制、由发射机 854a到 854r进行调节,并发送回基站 810,其中,TX数据处理器 838还从数据源 836接收多个数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3Bに示すように、この代替構成されたネットワーク環境310は、コンピュータ302、セキュリティサービス306、およびネットワークセキュリティモジュール304を含めてこのネットワーク環境300に関する前述と同様のコンポーネントを含んでいる。

如图 3B所示,另外配置的联网环境 310包括与上述关于联网环境 300所述的组件相类似的组件,包括计算机 302、安全服务 306和网络安全模块 304。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、多くのデータ・ストリームに関するトラフィック・データをデータ・ソース836から受け取るTXデータ・プロセッサ838によって処理され、変調器880によって変調され、送信機854a乃至854rによって調整され、基地局810へ送り戻される。

反向链路消息可以由 TX数据处理器 838进行处理,由调制器 880进行调制,由发射机854a至 854r进行调节,并发送回基站 810,其中 TX数据处理器 838还从数据源 836接收多个数据流的业务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

シャッター制御部122は、入力部138から入力された色温度制御信号に基づいて、液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを制御し、決定した開口タイミングに基づいてエミッタ124を発光させる駆動信号をエミッタ124へ送る。

快门控制单元 122基于从输入单元 138输入的色温控制信号来控制液晶快门 200a和 200b的打开定时,并将用于基于所确定的打开定时使发射器 124发射的驱动信号发送到发射器 124。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、上記の波形データ遅延量の調整を行う場合に、この上流/下流も考慮して遅延量を決定し、このズレも同時に補正することが好ましい。

因此,优选地考虑上游 /下游位置关系来确定延时量,并且按照上述对波形延时量的调节方式来校正该时滞。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのコードブックは可能性のあるセットから、例えば、同じ送信ランクをもつ可能性のあるセットにおけるマトリクスのペアの間の距離指標を評価することにより選択されても良い。

例如,通过评估在可行性集合中具有相同传输秩的矩阵对之间的距离度量,可从可行性集合中选择码本。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような追加の情報要素を送信するための(例えば、時間および周波数の)無線リンクリソースは、例えば物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)上に、事前に構成されてもよいし、また動的に割り当てられてもよい。

用于发射这种附加信息单元的无线电链路资源 (例如在时间和频率上 )例如可预先配置或动态分配在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザプリファレンス254は、ユーザが音声コマンドによって、例えばウェブ検索よりも連絡先に電話することを通常は意図すること、またはユーザがカウントダウンタイマを使用するよりも、直ちにコマンドが起動されるのを好むことを示す値など、特定のユーザのためのカスタム閾値を含むことができる。

用户偏好 254可以包括: 用于特定用户的定制阈值,诸如用于指示用户一般通过语音命令例如意欲呼叫联系人而不是执行 web搜索的值; - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの改竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。

此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ステップ322からステップ336までの処理により、総量規制処理前のクリアのラスターデータにより形成される透明な画像の領域(クリアの濃度値が0より大きい領域)の画素の数(ClearArea)、及び総量規制処理前のクリアのラスターデータにより形成される透明な画像の領域(クリアの濃度値が0より大きい領域)において、総量規制処理により濃度値が補正されなかった画素の数(FullArea)を累積して求めている。

换句话说,在从步骤 322到步骤 336的处理中,累积基于总量限制处理之前的清透光栅数据形成的透明图像的区域 (即其中清透色调剂的浓度大于 0的区域 )内的像素的数量 (ClearArea),以及基于总量限制处理之前的清透光栅数据形成的透明图像的区域 (即其中清透色调剂的浓度大于 0的区域 )内的、通过像素总量限制处理浓度未被校正的像素的数量 (FullArea)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(5)PUCIライト機能は、(プロキシ呼セッション制御機能(P-CSCF: proxy call session control function)と、インテロゲーティング呼セッション制御機能(I-CSCF: interrogating call session control function)と、サービング呼セッション制御機能(S-CSCF: serving call session control function)と、相互接続ボーダ制御機能(IBCF: interconnect border control function)、または例えば、SIPプロキシ/サーバ、SBCなどのセッション開始プロトコルベース(SIP-based: session initiation protocol based)のシステムを含む)コアIMS機能の一部を構成し、したがって、それぞれのネットワークのエッジに、PUCIライト機能をもたらす。

(5)PUCI-轻功能构成了核心 IMS功能的一部分,包括代理呼叫会话控制功能(P-CSCF)、查询呼叫会话控制功能 (I-CSCF)、服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)以及互联边界控制功能 (IBCF),或基于会话发起协议 (基于 SIP)的系统,例如 SIP代理 /服务器、SBC等等,从而在每个网络的边缘提供 PUCI-轻功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたパブリックアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、ならびに、前記パブリックアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項27に記載のモバイルコンピューティング装置。

28.根据权利要求 27所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的公共地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述公共地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記表示制御ユニットは、プログラムモード時のシャッタースピード値および絞り値を、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示することを特徴とする請求項1乃至7のいずれか1項に記載の撮像装置。

8.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将程序模式下的快门速度值和光圈值显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記デジタル信号処理回路において、前記第1の移動平均電力値(PW1)を用いて前記伝達関数同定フィルタ(FILID)の前記フィルタ係数(HA[k])の繰返し演算の収束時間および収束誤差を動的に制御する、システム同定修正強度計算アルゴリズム(ALmu)をさらに備える、ことを特徴とする請求項6に記載の単一トランスデューサを用いた全二重通話回路。

7.根据权利要求 6的单换能器全双工电路,其中,所述数字信号处理电路中的系统识别修正强度计算算法 (ALmu)根据所述第一移动平均功率值 (PW1)来动态地控制所述传递函数识别滤波器 (FILID)的所述滤波器系数 (HA[k])的重复计算的收敛时间和收敛误差。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセスユニットは、映像信号に対してオーディオ・音声情報などとの同期などを目的とするタイムスタンプを付与する最小データ単位であり、共通符号化・復号処理の場合、1つのアクセスユニットには1ピクチャ分のデータを含む。

存取单元是对于影像信号赋予以与音频、声音信息等的同步等为目的的时间戳的最小数据单位,在共同编码、解码处理的情况下,在 1个存取单元中包含 1个图片量 的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記基地局(110)から送信されたDLサブフレームを喪失したことが確証された場合、前記基地局(110)に1つのエンコードされたNAKメッセージを提供する(607)工程をさらに有し、該エンコードされたNAKメッセージは前記ACKメッセージを変調するために用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントに変調されることを特徴とする請求項4に記載の方法。

5.如权利要求 4所述的方法,还包括以下步骤: 在已确定缺失从所述基站 (110)传送的 DL帧时,向所述基站 (110)提供 (607)一个已编码 NAK消息,所述已编码 NAK消息被调制到与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点中。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、オフセット406は、調整クロック信号404は共通ネットワーククロックに対して及び他のスピーカ装置の他の調整クロック信号404に対して少なくとも0.25μs内で同期されるように制御されうる。

偏移 406可以由此被控制,以使得经调整的时钟信号 404相对于公共网络时钟被同步在至少 0.25微秒内,并由此相对于其他扬声器设备的其他经调整的时钟信号 404被同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして「過度の」補償は、例えば、導波回路402を有する光変調器の外部の通信システム要素によって生成されたRF周波数ロールオフを少なくとも部分的に補償するために使用できる。

“过”补偿例如可以用于至少部分地补偿由具有波导回路 402的光学调制器外部的通信系统元件所产生的 RF频率滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集

高速ダウンリンク共用チャネル制御装置40および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ44、制御信号生成部46、アップリンク信号プロセッサ48、MIMO ON/OFFスイッチ49およびMIMO関連命令生成部50などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されているので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

高速下行链路共享信道控制器 40和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 44、控制信号发生器 46、上行链路信号处理器 48; MIMO ON/OFF开关49和MIMO相关命令发生器50可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実例において、無線ノード700は、MACプロトコルを使用して共有無線媒体へのアクセスを調整するためのモジュール706と、共有無線媒体へのインタフェースを提供するためのモジュール702と、MACプロトコルを使用してHARQを支援するためのモジュール704とを含む。

在该实例中,无线节点 700包括用于使用 MAC协议来协调对共享无线介质的访问的模块 706,用于提供到共享无线介质的接口的模块 702,以及用于使用 MAC协议来支持 HARQ的模块 704。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、専用通信ネットワークやインターネットに接続されたサーバシステムに設けたハードディスクまたはRAM等の記憶装置を記録媒体として使用し、ネットワークを介してプログラムをアルバム作成装置100に提供してもよい。

同时,也可以将设置在由专用通信网络和互联网连接的服务器系统中的硬磁盘或 PAM等的存储装置,作为记录媒体使用,通过网络对影集制作装置 100提供程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置制御部11は、設定ファイル17に不使用の物理インターフェース部320が登録されている場合には、登録されている物理インターフェース部320に、オンボード電源360から電力を供給しない、もしくは既知の技術を用いて消費電力を抑止した状態に設定する。

装置控制部 11在设定文件 17内注册了不使用的物理接口部 320的情况下,设定为不从板上电源 360向已注册的物理接口部 320内供给功率,或者利用已知技术来抑制消耗功率的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU41は、ステップS181において、携帯端末21からのコマンドに従い、所定の録画コンテンツの再生を要求するコマンド(以下、録画コンテンツ再生要求コマンドともいう)を、ネットワークI/F44から、レコーダ11に対して送信する。

在步骤 S181,CPU 41根据来自移动终端 21的命令,将请求预定记录内容的再现的命令 (在下文中,称为记录内容再现请求命令 )从网络 I/F 44发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、各実施形態で示したように、安定必要時間データや、所要時間データや、温度センサ74の出力に基づく現在の定着部7の温度等に基づき、表示制御部10が定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発すればよい。

然后,如各实施方式所示,根据稳定所需时间数据、所需时间数据、基于温度传感器 74的输出的当前的定影部 7的温度等,由显示控制部 10发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてこれらの情報に基づいて、FPS情報により定まるロータリシャッタ3の目標回転位置(位相)と、シャッタ位置検出部6で検出された実際の回転位置(位相)との誤差を吸収する方向に修正したモータ制御信号を生成して、シャッタ駆動モータ4に供給する。

根据该信息,快门控制器 5生成马达控制信号并且将该马达控制信号提供给快门驱动马达 4,该马达控制信号在根据 FPS信息确定的旋转式快门 3的目标旋转位置 (相位 )与由快门位置检测器 6检测到的实际旋转位置 (相位 )之间的差值被吸收的方向上经过了校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ222で肯定判定した場合には、ステップ224で、総量規制処理前のクリアのラスターデータを追い刷り用のデータとして設定し、本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。

当步骤 222中的确定为肯定时,在步骤 224中将总量限制处理之前的清透光栅数据设置为用于添印的数据,然后控制从该子例程返回图 6所示的主处理例程。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアント装置130は、これらのフレームを表示し、また、一時停止したり、巻き戻ししたり、早送りしたり、スキップしたり、その他、フレームがひょうじされる順序や速度を調整することができる。

客户端130显示这些帧,并且还可以暂停、倒回、快进、跳过或者以其他方式调节显示帧的顺序或者速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルックアップテーブルは、多重モード動作(例えば、GSM(登録商標)、CDMA、WCDMA、GPS、WiMAX…)ができる無線デバイス(例えば、UE210)の製造業者によって、提供することができる。

所述查找表可由能够进行多模式操作 (例如,GSM、CDMA、WCDMA、GPS、WiMAX…)的无线装置 (例如, UE 210)的制造商提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記接触端子が挿入装着される接触端子ハウジングをさらに含む、請求項1に記載の移動通信端末機用のサイドキーモジュール。

2.如权利要求 1所述的侧按键模块,其还包括接触端子外壳,所述接触端子被插入并且安全地放置在所述接触端子外壳中。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記モードセレクタ(22)の選択に応答して、前記通信関連情報を使用して前記コンポーネント(38)へコマンド信号を送信する、ことを特徴とする請求項16に記載の方法。

17.根据权利要求 16所述的方法,其中响应于模式选择器 (22)的选择,所述与通信相关的信息被用于向所述组件 (38)发送命令信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、モバイルデバイス102は、各ブロードキャストチャネルの受信された部分を共有し、それにより原ブロードキャストチャネルを再生することができる。

移动装置102可接着共享每一广播信道的所接收部分,从而再现原始广播信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

ウェブページ情報は、ユーザに宛てたメールその他の個人的メッセージ、ユーザと同じ属性(例えば役職など)の者に宛てた掲示情報・メールその他の特定属性ユーザ向けメッセージ、全ユーザ向けのメッセージのいずれか一つを含んでいる。

网页信息包括个人消息、指向特定属性多用户的消息、以及指向全部用户的消息中的任意一个,其中,个人消息例如是发给一个用户的邮件,指向特定属性多用户的消息例如是通知信息或发送给与上述用户具有相同属性 (例如相同邮寄信息 )的多个人的邮件。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、情報処理端末は、出力先の画像形成装置のセキュリティ設定情報を読取り、画像形成装置でセキュリティモードが設定され、かつ情報処理端末の利用者がセキュリティ保護を有効にする利用者として予め設定されているときに、セキュリティ設定に基づいたバナーページデータが作成される。

此时,信息处理终端读取输出端的图像形成装置的安全设定信息,在由图像形成装置设定安全模式且信息处理终端的利用者被预先设定为使安全保护有效的利用者时,制作基于安全设定的标题页数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記衛星通信システムは、ビーム信号に基づいてアンテナ素子信号を導出するための複数のアナログビーム形成ネットワークを更に備えていることを特徴とする請求項22に記載の装置。

23.根据权利要求 22所述的装置,其中,所述卫星通信系统还包括多个模拟波束赋形网络,所述多个模拟波束赋形网络用于基于所述波束信号来导出天线单元信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動画像の手ぶれ補正装置100は、メモリ20から以前のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータをローディングし、メモリから現在のフレームの探索ブロックのピクセルデータをローディングすることができる。

例如,活动影像抖动修正装置 100从存储器 20加载之前帧的基准宏块的像素数据,并从存储器加载当前帧的搜索块体的像素数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

(例えば、PC110にうまくパッチを当てることにより)ユーザー112が問題を修正でき、その結果問題のコードのためのインテグリティチェックが通過した場合、ユーザーは、PC110において個人化データを使用する別の機会を与えられるだろう。

如果用户 112能够补救该问题 (例如,通过成功地对 PC 110打补丁 ),以及随后通过了对问题代码的完整性检查,则用户将获得在 PC 110上使用个性化数据的另一次机会。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、機械可読媒体606は、送信線、データによって変調されるキャリア波、および/または、無線ノードとは別のコンピュータ製品を含んでもよく、それらのすべては、バスインターフェース608を介して、プロセッサ604によってアクセスされうる。

举例来说,机器可读媒体 606可包括发射线、由数据调制的载波和 /或与无线节点分离的计算机产品,其均可由处理器 604经由总线接口 608而接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、上述したどの場合であっても、係数ライン並び替えバッファ311は、サブバンド・ライン選択部202により選択された分割レベルの係数ラインによらず(生成する復号画像の解像度によらず)、同様の方法で係数データの並び替えを行うことができる。

因此,在任何上述情况下,与由子频带和行选择部分 202选择的分割级别的系数行无关 (与要产生的解码图像的分辨率无关 ),系数行重新排列缓冲器 311能够通过同样的方法重新排列系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

25. 前記第1の動的リソース割り当てが、前記第1の動的リソース割り当ての第1のインデックス順に基づいて前記第2のチャネルにマッピングされ、前記第2の動的リソース割り当てが、前記第2の動的リソース割り当ての第2のインデックス順に基づいて前記第2のチャネルにマッピングされる、ことを特徴とする請求項22に記載の方法。

25.根据权利要求 22所述的方法,其中所述第一动态资源分配根据所述第一动态资源分配的第一索引序列映射到所述第二信道,并且所述第二动态资源分配根据所述第二动态资源分配的第二索引序列映射到所述第二信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記ユニットは、前記メッセージの種類が、動作は宛先に向かう途中で行われるものであるか否かを決定し、前記メッセージの種類が動作は宛先に向かう途中で行われるものである場合、前記メッセージを受信すると、前記メッセージ内の動作を実行する、ことを特徴とする請求項21に記載の装置。

22.如权利要求 21所述的装置,其特征在于,所述单元用于确定所述消息类型是否是动作在去往目的地的途中完成的类型,且如果是这样,则一接收到所述消息就执行所述消息中的所述动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、この機能により、GUI(Graphical User Interface)のディスクメニューを経由せずに、直接リモコンの数字キーなどを使ってタイトル番号を指定し、そのタイトルから再生を開始することが可能である。

用户根据这以功能,可以不通过图形用户界面(Graphical User Interface:GUI)的盘菜单,而直接使用遥控器的数字键等来确定标题号码,从而可以从该标题开始再生。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアント106は、例えば、ユーザ・データグラム・プロトコル(UDP)、伝送制御プロトコル(TCP)、または当業者が思いつくその他の任意の伝送プロトコルなど、様々なプロトコルによってメッセージを伝送することができる。

客户端 106可以通过各种协议传送消息,例如,用户数据报协议 (“UDP”)、传输控制协议 (“TCP”)或本领域的技术人员将想到的任何其他传输协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 異なるサービスによる誘導されたユーザの数を最大化するように、各被害者ユーザに関連付けられた重みを動的に調節することを更に含む、請求項6の方法。

7.如权利要求 6所述的方法,还包括动态调节与每个受害用户相关联的所述权重,以根据不同的业务最大化矢量用户的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. 異なるサービスによる誘導されたユーザの数を最大化するように、各被害者ユーザに関連付けられた重みを動的に調節することを更に含む、請求項19の方法。

20.如权利要求 19所述的方法,还包括动态调节与每个受害用户相关联的所述权重,以根据不同的业务最大化矢量用户的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

エンドツーエンド接続性の損失が通信することを試行するネットワークエンティティ群によって検出されると、これは、新規のプレフィックス群に基づいてRVS2からの新規のロケータをリクエストする。

端到端连接性的丢失由尝试通信的网络实体来检测,尝试通信的网络实体基于新前缀从 RVS 2请求新定位符。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、管理端末7は、一台、または複数台の機器から構成され、例えば、パーソナルコンピュータや、サーバ装置、セットトップボックスとモニタを組み合わせたシステムなどである。

此外,管理终端 7由一台或多台设备构成,例如是组合了个人计算机、服务器装置、机顶盒以及监视器的系统等。 - 中国語 特許翻訳例文集

タッチパネルディスプレイ130には、それぞれの動作モードにおける機能設定用のソフトウェアボタンと、必要に応じて、画像形成イメージであるプレビューまたは宛先設定用のボタン等が表示される。

在触摸面板显示器 130中显示各个动作模式中的功能设定用软件按钮、和根据需要作为图像形成图像的预览或者地址设定用的按钮等。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 .... 101 102 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS