意味 | 例文 |
「せいじゅくき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13869件
さらに、干渉がダイナミックに変化し得る環境では、静的フィルタは、最良に受信信号をフィルタできるのは、できるとしても時々でしかないであろう。
此外,在干扰会动态地变化的环境中,(如果发生的话 )静态滤波器仅仅能偶尔地对接收信号进行最佳滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、本実施形態に係る記録方法は、これまでの実施形態で示したファイルをリアルタイムに作成して、ディスク媒体の記録領域にダイレクトに書き込むというリアルタイムレコーディングだけではなく、ボリューム領域に記録すべきビットストリームの全体像を事前に作成して、このビットストリームを元に原盤ディスクを作成し、この原盤ディスクをプレスすることで、ディスク媒体を量産するというプレフォーマットレコーディングも含む。
即,有关本实施方式的记录方法不仅是实时地制作在到目前为止的实施方式中表示的文件并直接写入到盘介质的记录区域中的实时记录,还包括事前制作应记录到卷区域中的比特流的整体像、基于该比特流制作母盘、通过压制该母盘而量产盘介质的预格式记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすることにより、第n列読出用配線LO,nが断線している場合であっても、第2撮像モードのときに、上記特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から正常に出力させることができる確率が高くなる。
通过采取此方式,即使在第 n列读出用配线 LO,n断线的情况下,在第 2摄像模式时,也使信号读出部 20可正常输出对应于电荷的量的电压值的机率变高,所述电荷的量为上述特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすることにより、第n列読出用配線LO,nが断線している場合であっても、第2撮像モードのときに、上記特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部20から正常に出力させることができる確率が高くなる。
通过采取此方式,即使在第 n列读出用配线 LO,n断线的情况下,在第 2摄像模式时,也使信号读出部 20可正常输出对应于电CN 10201761202 AA 说 明 书 7/17页荷的量的电压值的机率变高,所述电荷的量为上述特定范围的各像素部 Pm, n的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末21では、図26Bの選択画面に表示されたいずれかのアイコンが、例えば、ユーザによる操作によって選択されると、そのアイコンが表す機器が、制御対象機器として特定され、その制御対象機器の操作に使用するボタンを有する操作パネルが、入出力機構63Aに表示される。
在移动终端 21中,如果通过例如用户的操作选择图 26B的选择屏幕上显示的各图标中的任意一个,则将该图标表示的设备指定为受控设备,在输入 /输出机构 63A上显示包括用以操作受控设备的按钮的操作面板。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラム404は、参照マイクM0からの入力信号x0(t)以外の選択された入力信号xm(t)に対し一つ以上の非整数遅延を適用する命令を含んでもよい。
程序 404还可以包括指令以向除来自参考麦克风 M0的输入信号 x0(t)以外的所选择的输入信号 xm(t)应用一个或多个部分延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のさらに別の態様は、入力信号から少なくとも1つの周波数スプリアスを抑制するための装置を提供し、その装置は:
本发明的又一方面提供一种用于抑制来自输入信号的至少一个频率杂波的设备,所述设备包含: - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、本発明により、好ましくは少なくとも1つのプロセッサまたは中央演算処理装置(CPU)811を有する情報処理/コンピュータ・システムの典型的なハードウェア構成を示している。
图 8说明根据本发明的信息处理 /计算机系统的典型硬件配置,该系统优选地具有至少一个处理器或中央处理单元 (CPU)811。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合再生/表示能力は、要求されたデータファイルに含まれる特定種類のコンテンツを取り扱うための端末の能力を反映する。
所述综合播放 /显示能力反映了终端处理所请求的数据文件中包含的特定类型内容的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU30は、選択された撮像モードに対応するグラフィック画像データの出力を、モード制御タスクの下でグラフィックジェネレータ46に要求する。
CPU 30在模式控制任务下向图形产生器46请求与所选择的摄像模式相对应的图形图像数据的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオセグメント復号器104は、符号化ビデオ信号の1つまたは複数の符号化ビデオセグメント112を受信し、復号ビデオ信号の復号ビデオ信号セグメント140を出力するように構成される。
视频片段解码器 104经配置以接收所述经编码视频信号的一个或一个以上经编码视频片段 112并输出经解码视频信号的经解码视频片段 140。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、SLM108によって受信される個々の波長はいくつかのマイクロミラーにわたって広げられ、マイクロミラー110が出力ファイバ104に連結する光量を制御することを可能にする。
通常,由 SLM 108接收的每一个独立的波长分布在几个微镜上,以使得微镜 110能够控制耦合到输出光纤 104内的光量。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線装置100は何らかの特定の構成に限定されることはなく、諸コンポーネントの種々の組合せ、並びに他の諸コンポーネントが無線装置100に含まれることが出来る。
无线设备 100不限于任何特定的配置,且组件的各种组合以及其它组件可包括在无线设备 100中。 - 中国語 特許翻訳例文集
二種の基本タイプ星座ベースの順列があり、一つは、ブロックワイズスクランブリング(block−wise scrambling)、もう一つは、ユニットワイズスクランブリング(unit−wise scrambling)と称される。
基 于 星 座 图 的 排 列 有 两 种 基 本 类 型,一 种 称 为 分 块 置 乱(block-wisescrambling),而另一种称为分单元置乱 (unit-wise scrambling)。 - 中国語 特許翻訳例文集
各列選択信号は、サンプルホールド信号変換回路群4aと基準電圧駆動回路群8aと制御信号駆動回路群15とに入力される。
各列选择信号被输入到采样保持信号转换电路组 4a、基准电压驱动电路组 8a、控制信号驱动电路组 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーダ345はまた、PAPR MMデコーダ330に対してNACKタイプ2フィードバック通知を提供することもでき、それでそれは、必要があれば、後続の第1のレベルのエラーの検出/訂正を実行するために初期化されることができる(B411)。
解码器 345也可将 NACK类型 2反馈通知提供到 PAPR MM解码器 330,因此如果有需要则可将其初始化以执行后续的第一层级错误检测 /校正 (B411)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、クライアント702〜704の各々は、キャッシュをホストすることができ、冗長性またはフェイルオーバーの目的でそうすることができる。
然而,客户机 702-704中的每一个都能够主存该高速缓存且可以出于冗余或故障转移的目的来这样做。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、以下の詳細な記載は限定的な意味合いで捉えられるべきではなく、本発明における実施形態の範囲の定義は、添付請求項およびその均等物によってのみ行われる。
因此,以下的详细描述不视为限制,并且根据本发明的实施方式的范围由所附权利要求书和它们的等同物限定。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御されたアイテム111は、保護された安全なドア上のドアロック機構であることができ、あるいはユーザ101によりアクセスされるパーソナルコンピュータ(PC)における電子キー回路であることができる。
受控项 111可以是安全门上的门锁定机构或者是个人计算机 (PC)中的电子密钥电路,由用户 101访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12および図13に示すように、機能選択領域2000の表示モードが、エキスプレスモードへ変更されて、アイコン群2100、テキスト群2120および機能設定ボタン群2140により、機能選択メニューが構成されている。
如图 12以及图 13所示,功能选择区域 2000的显示模式被变更成快捷模式。 功能选择菜单由图标组 2100,文本组 2120以及功能设定按键组 2140构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存のサービスおよびクライアント・ソフトウェアを修正する必要を減らすため、本発明の諸実施形態は、匿名コンテキスト金銭化機能を典型的なサービス送達機構と統合してもよい。
为了减少修改现有服务和客户端软件的需要,本发明的实施例可将匿名上下文货币化能力与典型的服务输送机制集成。 - 中国語 特許翻訳例文集
コントローラー40は、CPU42を中心とするマイクロプロセッサーとして構成されており、各種処理プログラム(後述する画像読取処理ルーチンなど)や各種データ、各種テーブルなどを記憶したROM44と、一時的にデータを記憶するRAM46と、画像取込部30から入力した画像データを保存する画像メモリ48とを備えている。
控制器 40构成为以 CPU42为中心的微处理器,具备存储各种处理程序 (后述的图像读取处理流程等 )、各种数据、各种表等的 ROM44、暂时存储数据的 RAM46、保存从图像读取部 30输入的图像数据的图像存储器 48。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム構成的には、第1実施形態の無線伝送システム1Bは、1つの電子機器の筐体内または複数の電気機器間において、CMOSプロセスで形成されている3つの半導体チップ103B,203B_1,203B_2間で、前述の注入同期方式を適用してミリ波帯で信号伝送を行なう例である。
第一实施例的无线传输系统 1B具有这样的系统配置,其中应用上述注入锁定方法来在一个电子装置的外壳中或在多个电子装置之间,在通过 CMOS工艺形成的三个半导体芯片 103B、203B_1和 203B_2之间执行使用毫米波动的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準画像設定指示は、操作部35が有し、基準画像設定指示が予め割り当てられたボタンを作業者が押下することにより入力されてもよいし、デジタルスチルカメラ1が制御部11に接続された外部インターフェースを有する場合には、その外部インターフェースに接続された検査用のコンピュータから入力されてもよい。
基准图像设定指示既可以通过作业人员按压操作部 35所具有的预先分配有基准图像设定指示的按钮进行输入,也可以在数码相机 1具备连接控制部 11的外部接口的情况下,从连接该外部接口的检查用计算机进行输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記画像処理部が生成した読取画像データを記憶する記憶部を備え、前記画像処理部は、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ送信すること、を特徴とする。
另外,本发明的特征在于,在上述光学读取装置中,包括存储所述图像处理部生成的读取图像数据的存储部,所述图像处理部使所述光学读取部读取设定在所述光学读取部的读取范围内的一个或者多个区域,若至少一个所述区域的读取结束,则即使是在其他所述区域的读取结束前,也从所述存储部读出读取已结束的所述区域的读取图像,并向所述其他装置进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、通信インタフェース304は、送信デジタル音声データSTMがフロント、センターのチャネルだけを含むとき、伝送路400Aを介して送られてくる第1の形態の伝送信号STaのみを受信する。
在这种情况中,当发送数字声音数据 STM仅包括前声道和中心声道的声音数据时,通信接口304仅接收通过发送信道400A发送的第一形式的发送信号STa。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来の復号装置では、復号処理を可能とするデータ量に上限を設け、装置内部の動作スピードや必要とするメモリ量などをできる限り小さくすることにより、動作の安定性を図っている。
在以前的解码装置中,对可进行解码处理的数据量设置上限,通过尽可能减小装置内部的动作速度或所必须的存储器量等,谋求动作的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理回路1204は、パズルプロビジョナからそのインターフェース1206を介して複数のパズルを受信し、その複数のパズルを記憶デバイス1208に記憶するように構成される。
处理电路 1204被配置成经由其接口 1206从谜题供应器接收多个谜题并将它们存储在存储设备 1208中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアアクセラレータ308における簡単なハードウェア加速技術を使用して分散型サブシステム10の性能を著しく高めることができる。
在硬件加速器 308中的简单的硬件加速技术可以被用于动态地提升分布式子系统 10的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信機がそれぞれの信号伝搬遅延を測定すると、各遅延に光速を乗算することによって各衛星への距離が計算される。
一旦接收机已测量出相应的信号传播延迟,就通过将每一个延迟乘以光速来计算至每一个卫星的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号点配置がQPSKの4点の信号点に集約されると、無線通信装置400においては、QPSKの信号空間ダイヤグラム同様、I軸およびQ軸での正負判定のみにより仮判定を行うことができる。
在信号点配置被整合为 QPSK的 4个点的信号点时,在无线通信装置 400中,与 QPSK的信号空间图相同,可仅通过在 I轴和 Q轴上的正负判定而进行虚拟判定。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、オブジェクトが示す被写体の移動方向は、撮像装置100a−cにより撮像された動画構成画像に含まれるオブジェクトの移動方向に基づいて算出することができる。
应指出,可以基于图像拍摄设备 100a至 100c中每一个拍摄的移动图像组成的图像中包括的目标的移动方向,计算由目标指示的对象移动的移动方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の一実施形態では、システム200は、符号化ビデオ信号を復号するように構成されるビデオ復号器システムとして、図1のビデオセグメント復号器104中などに実装される。
在特定实施例中,系统 200实施为经配置以解码经编码视频信号的视频解码器系统 (例如,在图 1的视频片段解码器 104中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、距離Dは、例えば、被写体合成画像P5のX軸方向及びY軸方向の画素数に基づいて算出されるが、一例であってこれに限られるものではなく、適宜任意に変更可能である。
并且,距离 D是基于例如被摄体合成图像 P5的 X轴方向以及 Y轴方向的像素数而算出的,但是这只是一个例子而并不限于此,其能够适当地进行任意的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、雲台10への速度制御については、周囲光量によるものだけでなく、そのときのズーム倍率や解像度に応じて行っても良い。
可以根据周围的光线量以及那时的缩放倍数或分辨率来执行横摇 /纵摇云台 10中的横摇速度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドライブ31は、読み出されたインデックスファイル、ムービーオブジェクトファイル、BD-Jオブジェクトファイル、プレイリストファイル、クリップインフォメーションファイルなどを制御部22に供給する。
驱动器 31将所读取的索引文件、影片对象文件、BD-J对象文件、播放列表文件、剪辑信息文件等提供给控制单元 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
UDPをサポートする実施形態に戻ると、この実施形態は、TCPをサポートするために提案された信号伝達に基づくが、以下の提案によって示す様々な追加および修正を伴う信号伝達に基づくことができる。
返回到支持 UDP的实施例,这可以基于为支持 TCP而提议的信令,只是如下面的提议所述包括一些添加和修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本質的に、各容量属性利用カテゴリについて複数のキーパフォーマンスインジケータ(KPI)を計算し、選択された複数のKPIを他の複数のKPIに対してプロットし、後で容量属性を比較することができる1つまたは複数のアラームしきい値または重大度レベルを決定する。
然而从本质上说,对每个容量属性利用类别的关键性能指标 (KPI)进行计算,绘制所选择的 KPI相对于其他 KPI的图,然后确定一个或者多个警告阈值或者严重性水平,随后会将容量属性与该警告阈值或者严重性水平进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. さらに、基地局(122)から、前記自律的再送信のための再送信の数(440)を受信するステップを有し、前記基地局(122)が、搬送フォーマットについて必要な信号対干渉比(SIRREQ)(640)を決定し、前記基地局(122)に関するSIR(SIRMEAS)(810)を測定し、前記SIRREQ(640)及び前記SIRMEAS(810)に基づいて前記再送信の数(440)を計算することを特徴とする請求項11記載の方法。
18.根据权利要求 11所述的方法,其特征还在于: 从基站 (122)接收自动重传的重传次数 (440),其中所述基站 (122)确定传输格式所需的信干比 (SIRREQ)(640),测量与所述基站 (122)相关联的 SIR(SIRMEAS)(810),并且基于所述 SIRREQ(640)和所述 SIRMEAS(810)来计算所述重传次数 (440)。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記ビデオ復号器は、2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、及び与えられたセットに対して定義された係数対称性の少なくとも部分に基づいて、係数対称性を持つ前記与えられたセットが前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の15個のセットを発生することをさらに具備する、請求項13の装置。
17.根据权利要求 13所述的设备,其中所述视频解码器至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性且至少部分基于针对给定集合定义的系数对称性而产生所述十五个滤波器系数集合,其中针对所述给定集合定义所述系数对称性以使得所述具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
yがブロックのブロックサイズ(block_size)に等しくなく、置換する必要がある画素の少なくとも1つの行が実境界位置内に残っていることが示された場合、実境界修正ユニット70はyをインクリメントし(222)、xを1に等しくなるように設定する(224)。
如果 y不等于块的块大小 (block_size)(其指示实际边界位置中存在需要被替换的至少一个剩余像素行 ),则实际边界校正单元 70将 y加 1(222)且将 x设定为等于一 (224)。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合部8302(第1の周波数変換部)は、パラレルシリアル変換部8114(パラレルシリアル変換部114と対応)からの信号で送信側局部発振部8304が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の変調信号を生成して増幅部8117(増幅部117と対応)に供給する。
用作第一频率转换器的混频器 8302将由传输侧本地振荡器 8304生成的毫米波段的载波乘以或调制来自对应于并行 -串行转换器 114的并行 -串行转换器8114的信号,以便生成毫米波段的调制信号。 将调制信号提供给对应于放大器 117的放大器 8117。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合部8302(第1の周波数変換部)は、パラレルシリアル変換部8114からの信号で送信側局部発振部8304が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の伝送信号(被変調信号)を生成して増幅部8117(増幅部117と対応)に供給する。
频率混合部分 8302(第一频率转换部分 )通过将毫米波波段中的载波乘以 (调制 )来自并 -串转换部分 8114的信号生成毫米波波段中的发送信号 (调制信号 ),该载波由发送侧本地振荡部分 8304生成。 频率混合部分 8302然后将发送信号提供到放大部分 8117(对应于放大部分 117)。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、画面データ送信端末100のキャプチャ部105が、画像生成部103から表示プレーン部104に送られる元の画像データを取得する(ステップS1)。
首先,画面数据发送终端 100的俘获部 105获取从图像生成部 103传送给显示平面部 104的原始图像数据 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、画面データ送信端末100のキャプチャ部105が、画像生成部103から表示プレーン部104に送られた画像データを取得する(ステップT1)。
首先,画面数据发送终端 100的俘获部 105获取从图像生成部 103传送给显示平面部 104的图像数据 (步骤 T1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
送受信制御部21は、電気/光変換部31、インタフェース部32、フォーマット変換部33、ベースバンド処理部34、クロック回路35、制御部36、スイッチ37、メモリ38aおよび38bを有している。
发送和接收控制部件 21包括电光转换部件 31、接口部件 32、格式转换部件 33、基带处理部件 34、时钟电路 35、控制部件 36、开关 37和存储器 38a、38b。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、2個のマイクで検出した音声信号間の位相情報をもとに特定方向から到来する音声を強調する方法について説明する。
在此,说明基于用两个麦克检测出的声音信号之间的相位信息增强从特定方向到来的声音的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
EVP−RMPサービスをサポートして、サービス信頼性およびサービス柔軟性を拡張するために、保護された領域内で作動トランスポートエンティティと保護トランスポートエンティティとが用いられる。
为了支持 EVP-RMP服务并且增强服务可靠性和灵活性,在受保护的域内采用了工作传输实体和保护传输实体。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ2030で、方法は、信号2020aからFQIをチェックし、そしてnまで現在のフレームについての蓄積された受信サブセグメントから、FQI結果2030aを生成する。
在步骤 2030,该方法从信号 2020a中检验 FQI,从当前帧直到 n的累积接收的子段中生成 FQI结果 2030a。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、音有効範囲のトリガとする特定音(例えば、観客の大歓声)についても、音の遅延時間を推定し、この推定結果に基づいてその検出位置を補正するようにしてもよい。
此外,在作为有效声音范围的触发的特定声音 (例如,观众的高呼 )中,可以估计声音延迟时间,并且可以基于估计结果校正检测位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |