「せいた」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せいたの意味・解説 > せいたに関連した中国語例文


「せいた」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 47225



<前へ 1 2 .... 901 902 903 904 905 906 907 908 909 .... 944 945 次へ>

すべての伝送LED13Aがスイッチでオンになり、それによって取付け技師または電気技師が、ライトガイド252を通過する伝播光(赤または黄または緑のような可視光)を目で見て識別しおよび/またはIR検出器でIR放射を検出することができるような具合に、本発明の好ましい実施形態は、上で言及されたビデオインターホンモニタまたはショッピング端末を含めてシステム制御装置中に組み込まれたケーブル識別プログラムを含む。

本发明的优选实施例包括嵌入到系统控制器(包括上面提到的视频对讲机监视器或购物终端)中的线缆识别程序,使得所有发射 LED 13A将开启,从而为安装者或电工提供视觉上看出或识别通过光导 252传播的光(可见光,诸如红或黄或绿)和 /或经由 IR检测器检测 IR辐射的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

先ず、制御部11は、二つの表示部4、5に対応して二つの機能を起動させるために、その起動対象としての各機能(アプリケーション)が選択指定されると(ステップS1)、一つ目の表示部4に対応して指定された機能を起動させるとともに、その機能の起動によって得られた情報を表示部4に表示させるほか(ステップS2)、二つ目の表示部5に対応して指定された機能を起動させるとともに、その機能の起動によって得られた情報を表示部5に表示させる(ステップS3)。

首先,当用户为了在两个显示部 4、5上启动两个功能而选择指定了启动对象的各个功能 (应用程序 )(步骤 S1)时,控制部 11启动针对第一显示部 4所指定的功能,并且在显示部 4上显示由于该功能的启动而得到的信息 (步骤 S2)。 接下来,控制部 11启动针对第二显示部 5所指定的功能,并且在显示部 5上显示由于该功能的启动而得到的信息 (步骤 S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。

然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(2)は、図1(2)と同様のノートPCスタイルでの表示状態を示し、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、ソフトウェア手書き入力パッド(例えば、4桁分の文字入力用の手書き入力パッド)が表示され、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、図5(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示部4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示部5に継続して表示される。

图 5B示出了与图 1B相同的笔记本 PC风格下的显示状态。 在显示部壳体 1所具备的显示部 4上,显示了软件手写输入板 (例如,4栏的文字输入用的手写输入板 ),而在另一显示部壳体 2所具备的显示部 5上,将图 5A所示的在书本风格下作为利用文字输入的显示而在显示部 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 ),照原样在显示部 5上继续显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っているか否かを判別する文字入力判別手段を更に備え、前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部のいずれでも文字入力を利用する表示を行っていないと判別された場合に、前記重力方向に対して略水平でかつ表示部が重力方向に対して上を向いている筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるととともに、他方の筐体に備えられた表示部の表示を、文字入力を利用する所定の機能の表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項1〜3のいずれかに記載の端末装置。

6.根据权利要求 1 到 3任一个所述的终端装置,其中,还具备文字输入判别单元,该文字输入判别单元判别是否所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部的任意一个显示部均未执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平且显示部相对于重力方向朝向上方的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示,并且将另一壳体所具备的显示部的显示切换为利用文字输入的给定功能的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が第1の閾値以下である場合、前記選択部は、初回送信時において前記情報ビットを含むパケットを送信し、再送時において前記誤り訂正用ビットを含むパケットを送信する第1の送信方法を選択し、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が前記第1の閾値よりも大きい場合、前記選択部は、前記初回送信時と前記再送時との両方において前記情報ビット及び前記誤り訂正用ビットを含む同じパケットを送信する第2の送信方法を選択することを特徴とする請求項1に記載の無線通信システム。

2.根据权利要求 1所述的无线通信系统,其特征在于,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度小于等于第 1阈值时,所述选择部选择第 1发送方法,该第 1发送方法为在初次发送时发送包含所述信息位的分组,在重传时发送包含所述纠错用位的分组,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度大于所述第 1阈值时,所述选择部选择第 2发送方法,该第 2发送方法为在所述初次发送时和所述重传时均发送包含所述信息位和所述纠错用位的相同分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このような画像形成装置の1種である複合機(MFP(MultiFunction Peripheral))は、コピーモード、ファクシミリモード(以下、ファクシミリをFAXまたはファクスと記載する場合がある。)、ネットワーク対応のプリンタモード、およびスキャナモードのように、複数の基本的なモードを備える。 これらの画像形成装置においては、各々のユーザが、基本的なモードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。 さらに、これらの複数の機能を適宜に組合せて利用されることも多くなってきている。

此外,作为这样的图像形成装置的一种的复合机(MFP(MultiFunction Peripheral),具备像复印模式、传真模式 (以下有时将传真记为 FAX或传真 )、网络对应的打印模式、以及扫描模式那样的多个基本模式。在这些图像形成装置中,各个用户选择基本模式,设定双面打印、集中打印 (将两页集中到 1张的 2in 1,将 4页集中到 1张的 4in 1)等的功能,以所希望的形态在记录用纸上形成图像。进而,将上述多个功能适当组合并加以利用的情况也有所增多。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記プリアンプ信号は、1又は複数の追加部分を有しており、各追加部分は、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジと、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジの直後に続く、前記複数のステップエッジの中の第2追加ステップエッジとで個々に規定され、前記方法は、各追加部分について、前記追加部分に関する複数のデジタルサンプルの各々のデジタル値を用いて、前記追加部分の長さで規格化された前記追加部分の平均傾きを決定することで、1又は複数の追加の傾きの平均値を決定する工程を含んでおり、前記エネルギー測定フィルタの応答を補正するために、前記部分の長さで規格化された前記部分の平均傾きを用いる工程は、前記傾きの平均値と、前記1又は複数の追加の傾きの平均値とを用いて、更なる傾きの平均値を決定する工程と、前記更なる傾きの平均値を用いて前記エネルギー測定フィルタの応答を補正する工程とを含む、請求項18の方法。

19.如权利要求 18所述的方法,其中,所述前置放大器信号具有一个或多个附加部分,每个附加部分由所述阶跃边沿中的相应的第一附加阶跃边沿和紧邻在所述阶跃边沿中的所述第一附加阶跃边沿之后的所述阶跃边沿中的相应的第二附加阶跃边沿定义,其中,所述方法还包括对于每个所述附加部分通过使用与所述附加部分相关的每个数字样本的数字值来确定通过所述附加部分的长度归一化的附加部分的平均倾斜度而确定一个或多个附加平均倾斜度值,并且其中,所述使用通过所述部分的长度归一化的所述部分的所述平均倾斜度来修正所述能量测量滤波器的响应包括使用所述平均倾斜度值和所述一个或多个附加平均倾斜度值来确定另外的平均倾斜度值,以及使用所述另外的平均倾斜度值来修正所述能量测量滤波器的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重化処理部113は、メモリカード制御部106からの信号の内で、ミリ波帯での通信の対象となる信号が複数種(Nとする)ある場合に、時分割多重、周波数分割多重、符号分割多重などの多重化処理を行なうことで、複数種の信号を1系統の信号に纏める。

当在来自存储卡控制部分 106的各信号之中存在作为毫米波段中的通信对象的多 (N)种信号时,多路复用处理部分 113通过执行多路复用处理 (如时分多路复用、频分多路复用和码分多路复用 ),将多种信号集成为一个系统的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、2N+1個のサービスをサービスインデックスのサイズに従ってサービスを順に整列したときに最も小さいインデックスを有するサービスから順に最初のN個のセカンダリサービスがグループ1(510)に含まれ、その次のN個のセカンダリサービスがグループ2(530)に含まれ、インデックス2N+1のサービスはプライマリサービス510aとして各グループに全て含まれる。

另外,当根据服务索引的尺寸依次排列 (2N+1)个服务时,从具有最小的索引的服务依次排列的第一组 N个副服务属于组 #1 510,而下一组 N个副服务属于组 #2 530,同时具有索引 (2N+1)的服务是主服务 510a并且属于这两个组。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、前述したように、インプリメンテーションガイドラインによれば、OFDM信号の伝送帯域が、例えば、8MHzである場合、P1のOFDM信号のサブキャリアのロケーションの相関性を利用して、最大で±500kHzの範囲の、サブキャリア間隔の単位での「粗い」周波数オフセット("coarse" carrier frequency offset)の推定が可能である。

另一方面,根据实施指南,如果 OFDM信号传输频带例如为 8MHz,则如前所述的,可以基于 P1 OFDM信号子载波位置之间的相互关系,来以在跨越从 -500kHz到 +500kHz的最大范围的子载波间隔为单位执行“粗略”载波频率偏移估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ある指定された周波数帯域のOFDM時間領域信号を対象としたフィルタリング等の、チャネル干渉の除去の処理(チャネル干渉除去処理)を行うときに、そのチャネル干渉除去処理が行われるOFDM時間領域信号について、周波数オフセット補正が行われている必要がある。

在此情况中,当对指定频带中的 OFDM时域信号执行诸如滤波之类的信道干扰去除处理时,将要经过信道干扰去除处理的该 OFDM时域信号必须预先经受载波频率偏移校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながらMPEGビデオデータの場合、個々のフレームは固定の表示時間、例えばNTSCの場合、1フレームは1/29.97秒の表示時間を持つが、個々のフレームの圧縮後のデータサイズは絵の特性や圧縮に使ったピクチャタイプ、いわゆるI/P/Bピクチャによってデータサイズは大きく変わってくる。

然而,在 MPEG视频数据的情况下,各个帧持有固定的表示时间,例如在 NTSC的情况下,1帧持有 1/29.97秒的表示时间,而每个帧压缩后的数据大小根据画的特性或压缩中所使用的图片类型即 I/P/B图片的类型,而数据大小发生相当大的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ブロック410で、伝達物が真正ではないと判定される(すなわち、伝達物が期待される無線アクセスポイントから来たことを確認できない)場合には、ブロック414で、無線アクセスポイントを、任意の適切な時間期間にわたって無視し、このプロセスは、コンテンツを使用せずに終了する。

然而,如果在框 410确定该传输不是真实的 (即,未确认该传输来自预期无线接入点 ),则在框 414,在任何合适的时间段内忽略该无线接入点,并且该过程结束而不使用该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ブロック510で、伝達物が真正ではないと判定される(すなわち、伝達物が期待される無線アクセスポイントから来たことを確認できない)場合には、ブロック514で、無線アクセスポイントを、任意の適切な時間期間にわたって無視し、このプロセスは、コンテンツを使用せずに終了する。

然而,如果在框 510确定该传输不是真实的 (即,未确认该传输来自预期无线接入点 ),则在框 514,在任何合适的时间段内忽略该无线接入点,并且该过程结束而不使用该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

バックオフアルゴリズムの実施は、少なくとも1つのランタイムパラメータ又は構成可能なバックオフパラメータに少なくとも部分的に基づくことができ、他の実施形態は、他のWSGから受信するアプリケーション層応答の待ち時間を決定し、待ち時間に少なくとも部分的に基づいて、バックオフアルゴリズムを実施するメッセージングマネージャ33を含む。

退避算法实现可以至少部分地基于至少一个运行时参数或者可配置退避参数,并且其他实施方式包括消息收发管理器 33,其确定用于将从其他WSG接收的应用层响应的等待时间,并且至少部分地基于该等待时间来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示された本システムは、情報ストア14において生じるアプリケーション層サービストラフィックを効果的に平準化することによって、キューの過剰負荷を回避するために、「中央キュー」から分散エンドポイントにメッセージ配信を遅らせるよう伝達するためのバックオフ制御機構をブローカコンポーネント34、34a内で提供する。

该公开的系统还提供了中介组件 34、34a中的退避控制机制,用于从“中央队列”向分布式端点进行传送,以减缓消息递送,从而通过对信息存储 14处存在的应用层服务流量进行有效的平缓来避免队列过载。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミリ波通信リンクは、酸素による吸収のため長距離では信号が弱められてしまうこと、及び、波長が短いことによる壁や天井などの障害物が原因となり高い減衰が起こることの両方の影響を受けるため、ミリ波よりも低い周波数(例えば、2.4GHzや5GHzの帯域)の通信リンクに比べて、ロバスト性が低い。

由于氧吸收及其短波长,mmWave通信链路比更低频率 (例如,2.4GHz和 5GHz频带 )的通信链路更不稳健,其中氧吸收会使长距离上的信号衰减,短波长导致在通过如墙和天花板的障碍物时的高衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ALC復号をサポートするために用いられるパイロットタイプがブロードキャストの場合、送信方法は、巡回遅延ダイバーシティ、汎用巡回遅延ダイバーシティ、空間−周波数又は空間−時間ブロック符号、又はコードブックタイプの予符号化を伴うビーム形成のいずれであってもよい。

例如,如果用来支持 ACL解码的导频类型是广播,则传输方法可以是循环延迟分集、广义循环延迟分集、空间 -频率或空间 -时间块码、或具有码本类型预编码的波束形成。 - 中国語 特許翻訳例文集

発振器52がその発振周波数を規定値S2に基づいた周波数に設定したとき、PLL51は前記発振器52からの規定値S2に基づく発振周波数の信号を受け取ると、PLL51は周波数をロックしたことを示すロック状態であるという旨の信号を信号Fとして制御部36へ出力する(ステップS111)。

当振荡器 52将振荡频率设定为基于指定值 S2的频率时,PLL 51一接收到来自振荡器 52的基于指定值 S2的振荡频率的信号就将指示出处于锁定状态 (锁定状态示出频率锁定 )的信号作为信号 F输出到控制部件 36(步骤 S111)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図10(c)に示す表示画面をディスプレイ33に表示している端末装置4において、同期ボタンが更に操作された場合、制御部40は、登録者の端末装置4との同期設定を解除し、任意の会議資料を会議サーバ1から取得できるように、図10(b)に示す表示画面に切り替える。

另外,在将图 10C所示的显示画面显示到显示器 33上的终端装置 4上,进一步操作了同步按钮时,控制部 40将与登记者的终端装置 4的同步设定解除,切换到图 10B所示的显示画面,以便能够从会议服务器 1取得任何的会议资料。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、動画像撮影が開始されてから再びセレクトボタン22の決定キーが押されるまでの間にレリーズボタン21のオン操作があった場合には、そのレリーズボタン21のオン操作がなされる毎に、撮影中の動画像に関連付けられる関連静止画像の撮影が割り込みで行われる。

当在从运动图像拍摄开始时到当选择按钮 22的确定键被再次推动时的时段期间释放按钮 21被打开时,每当释放按钮 21被打开,相关联的静止图像在中断中被拍摄并且与正在被拍摄的运动图像相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、常時もしくは所定のトリガ(例えばレリーズ半押し操作)が発生した時点から、撮像素子31からフル解像度(約10メガピクセル)の画素信号を画像処理部33が取り込み、VGA又はQVGAの低解像度の動画像データMDcutを所定時間(例えば10〜60秒の範囲内の値)に亘り、RAM34にストレージし続ける。

该情况下,从平时或发生了预定的触发 (例如释放半按操作 )的时刻,图像处理部33从摄像元件 31取入全分辨率 (约 10兆像素 )的像素信号,在预定时间 (例如 10~ 60秒的范围内的值 )内向 RAM34持续存储 VGA或 QVGA的低分辨率的动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5の実施形態では、システムユーザが取り込みサブシステム514の焦点を対象512に合わせ、カメラ112に対象512に対応する画像データを取り込むように要求すると、制御モジュール518が、システムバス516を介して取り込みサブシステム514に、対象512を表す画像データ取り込むように命令することができる。

在图 5实施例中,一旦系统用户将捕获子系统 514聚焦到对象 512上并且请求相机 112捕获与对象 512相对应的图像数据,则控制模块 518就可以经由系统总线 516指示捕获子系统 514捕获表示对象 512的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

フラグにより判定処理を行い、所定量よりも符号化データが少ない場合には、従来の復号装置でも処理が可能であるとして復号処理を行い、所定量よりも符号化データが超えている場合には、従来の復号装置では安定した処理が困難な可能性があるものとして、例えば警告を発する、といった処理をとることができる。

利用标志进行判定处理,在编码数据比规定量少的情况下,假定即使用以前的解码装置也能处理,来进行解码处理,在编码数据超过了规定量的情况下,假定有可能用以前的解码装置进行稳定的处理变得困难,可采取例如发出警告那样的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

暫定復号画像423は以降のマクロブロックの動き補償予測に用いられるため、第2のピクチャ符号化部7と同じ処理を行うデブロッキングフィルタ122で単一色成分の暫定復号画像サンプルに対してブロックひずみ除去処理を実施した後、復号画像413として出力されるとともに、メモリ412へ格納される。

为了将暂定解码图像 423用于以后的宏块的运动补偿预测,用进行与第 2图片编码部 7相同的处理的解块过滤器 122对单一色分量的暂定解码图像样品实施了块失真除去处理后,作为解码图像 413输出,同时存储在存储器 412中。 - 中国語 特許翻訳例文集

(第1曲線510の)第1のFEC符号語ロック状態機械法と異なり、整列されていないブロックが検出されるとき、(第2曲線520の)第2のFEC符号語ロック状態機械法は、まず、最後のブロックがFEC符号語の末尾、例えば、パリティブロックと合致するかどうかを検証することなく、1ブロックまたは1ビットだけ受信されたブロックの列をずらすことを進める。

与第一种 FEC码字锁定状态机方法 (第一条曲线 510)不同,如果检测到没有对齐的块,则第二种 FEC码字锁定状态机方法 (第二条曲线 520)接收到的块序列可能会滑动一块或 1比特,无需首先检验最后一些块是否符合 FEC码字的尾部 (例如,奇偶校验块 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の開示におけるネットワーク装置は、802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v、および802.11wのドラフトおよび承認された修正を含む、電気電子技術者協会(IEEE)規格802.11の全てまたは一部に準拠し得、それらの規格は、米国仮特許出願番号61/046351号の出願がデータされた日付で、参照により本明細書中に組み入れられる。

本公开的网络设备可以与电子电气工程师协会 (IEEE)的全部或部分标准 802.11兼容,包括在美国临时专利申请序列号 61/046,351的申请日时的草案和已批准修改 802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v以及 802.11w,在此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 複数のリソースに関連する条件を判定するための手段と、前記複数のリソースの順序付けを作成するための手段と、前記順序付けおよび前記条件に基づいて前記複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するリソース利用メッセージ(RUM)を送信するための手段と、を備える、無線データ通信の装置。

用于创建所述多个资源的排序的装置; 及用于基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的资源利用消息(RUM)的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このASIC16は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC16の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C17を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部60との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。

ASIC 16包括目标 PCI和主 AGP、作为 ASIC 16的核心的仲裁器 (ARB)、控制MEM-C 17的存储器控制器、通过硬件逻辑执行与图像的旋转相关的数据处理的多个直接存储器访问控制器 (DMAC)及执行经由 PCI总线将数据传送到引擎单元 60和将来自引擎单元 60的数据进行传送的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、コントローラ装置2に、揺動(コントローラ装置2がユーザによって把持されたこと)を検出するセンサを備えて、把持されていない時間が予め定めた時間しきい値を経過したときに、制御部32が所定の省電力モード(例えば通信部31の動作を停止する等のモード)に設定する。

特别地,控制器设备 2可具有用于检测摇摆移动的传感器 (即,实际上由用户握住控制器设备 2)。 当控制器设备 2没有被握住的时间超过预定的时间阈值时,控制部分 32设定预定的省电模式 (例如,中断通信部分 31的操作的模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コンピュータ読み取り可能媒体は、磁気記憶デバイス(例えば、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストライプ...)や、光ディスク(例えば、コンパクトディスク(CD)、デジタル汎用性ディスク(DVD)...)や、スマートカードや、フラッシュメモリデバイス(例えば、カード、スティック、キードライブ...)を含むことができるが、これらに限定されない。

举例来说,计算机可读媒体可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁带、...)、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)、 ...)、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,卡、棒、密钥驱动器、 ...)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、将来のTTIで活性化されることと期待される非スケジューリングされた承認を有する全てのMAC−dフローは第1リストに格納され、第1リストからMAC−dフローとマルチプレキシングされるようにネットワークにより許容される全てのMAC−dフローもまた第1リストに追加される。

因此,预期在将来的 TTI中有效的、具有非调度授权的全部MAC-d流被存储在第一列表中,而且被网络允许与来自第一列表的MAC-d流复用的全部MAC-d流也被添加到第一列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の態様によると、オリジナル署名情報(例えば、最初の読み取りの試みに使用された署名情報)による再読み取りの試みが成功すれば、メッセージは、署名情報チェック以外の理由で最初の読み取りの試みの後にうまく読み取られなかったことが確認できる。

根据其它方面,能够确认: 如果使用原签名信息 (例如,用于第一次读取尝试的签名信息 )而进行的重读尝试获得了成功,那么在第一次读取尝试之后没有成功读取消息是由于不同于签名信息检验的原因。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、移動局500は、移動局500が、移動先ネットワークをローミングしている間に、データ・サービスに関してホーム・ネットワークによってあらかじめ認証されていることなく、そのようなデータ・サービスを得ることを許す1つまたは複数の代替の方法を実行するように構成されることが可能である。

结果,移动站 500可被配置成执行一种或多种替换性方法,这些方法允许该移动站在于到访网络中漫游时并且在之前针对数据服务还未被归属网络认证的情况下获得数据服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の原理の基本となる新規な特徴について図示、説明、指摘したが、説明した方法および図示したデバイスの形態および詳細、さらに、その動作について、当業者であれば、その精神を逸脱することなく、様々な省略、置換、および変更が可能であることが理解されよう。

虽然示出、描述和指出了本发明的基本新颖特征,但是应理解的是,在不背离本发明的精神的情况下,本领域的普通技术人员可以对所描述的方法和所示的设备的形式和细节以及它们操作进行各种省略、替换和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

偽境界修正ユニット72は、参照フレームからのより多いまたはより少ない画素値を使用して、画素フレーム内の異なる位置例えば、異なる行または列からの画素値を使用して、あるいは参照フレームからの画素値と置換フレームの以前計算された画素値との組合せを使用して、置換画素を計算することができる。

假边界校正单元 72可通过使用来自参考帧的更多或更少的像素值、使用来自像素帧内的不同位置 (例如,不同行或列 )的像素值或使用来自参考帧的像素值与代换帧的先前经计算的像素值的组合,来计算替换像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、H.264の場合、偽境界修正ユニット72は9つのイントラ予測モード、すなわち垂直モード、水平モード、DCモード、対角右下側モード(diagonal downright mode)、対角左下側モード(diagonal downleft mode)、垂直右側モード(vertical right mode)、水平下側モード(horizontal down mode)、垂直左側モード(vertical left mode)および水平上側モード(horizontal up mode)のうちの1つを選択することができる。

例如对于 H.264,假边界校正单元 72可选择如下九个帧内预测模式中的一者: 垂直模式、水平模式、DC模式、右下对角模式、左下对角模式、垂直右模式、水平下模式、垂直左模式和水平上模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

後の説明を単純化するために、記号は分割不可能なユニットとして典型的に説明され、しかし多くの場合において記号は複合サブ記号で構成されてもよく、ここで、説明において記号はサブ記号へ分割されてもよく、結果として生じる方法およびプロセスは記号を用いた説明とまったく同様であるだろう。

为了简化后续的描述,将符号典型地描述为不可分割的单元,然而在本说明书的许多情况中符号可以分割成子符号并且结果所得的方法和过程与使用符号的描述相当类似。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、受信が全てのそのようなストリームを受信することである場合、1つのストリームから別のものへのチャネルザッピングは殆ど即座に生じ得、新しいストリームの全てのデータは受信器がそのストリームへチャネルを変更する前の期間に到着するため、そして受信器が移動する新しいストリームは高い品質レベルで最初から再生されることができる。

例如,如果接收机接收全部该流,那么从一个流到另一个流的信道切换几乎可以立即发生,并且可以从最高优先级的开头播放接收机将要移动到的新流,因为在接收机将信道改变到该流之前,新流的全部数据早已到达了一段时间了。 - 中国語 特許翻訳例文集

このASIC16は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC16の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C17を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部60との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。

ASIC 16包括 PCI目标和主AGP、用作ASIC 16的核心的仲裁程器 (ARB)、控制MEM-C 17的存储器控制器、通过硬件逻辑等控制图像数据的旋转等的多个 DMAC(直接存储器访问控制器 )以及经由 PCI总线执行将数据传递到引擎单元 60或从引擎单元 60传递数据的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. 前記SFI要求が、SFIを送信すべき少なくとも1つのセルのリスト、前記SFIを判断するためのリソース、前記SFIを送信するために使用するリソース、前記SFI要求の優先度、および前記UEのためのターゲット干渉レベルのうちの少なくとも1つを備える請求項31に記載の方法。

32.根据权利要求 31所述的方法,其中,所述 SFI请求包括以下各项中的至少一项: 用于发送 SFI的至少一个小区的列表、用于确定所述 SFI的资源、用于发送所述 SFI的资源、所述 SFI请求的优先级以及所述 UE的目标干扰电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の位置から目的地にナビゲートすることは、ナビゲーション指示またはナビゲーション・マップのうちの少なくとも1つを送ることを含むことができ、ナビゲーション指示は、静的にまたはストリーム方式で、およびSMS通信、MMS通信、USSDメッセージ、IM通信、または電子メール・メッセージのうちの少なくとも1つによって伝えることができる。

从第一位置导航至目的位置可包括导航指令或导航地图中至少一项的传递; 可以通过 SMS通信、MMS通信、 USSD消息、 IM通信或电子邮件消息中的至少一种,静态地或流式地传送导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、このようなメーラー(4aと関連して更に下記に記述してある)は、発売元2、再販業者、環境再生業者、顧客、供給元、慈善団体またはその他に対して品物を転送する第三者のハンドラを含むが、それらに限定されない、発売元2以外の当事者に発送してもよい。

这样的邮寄包(下面关于 4a进一步描述)也可以运送到配销商 2以外的一方,包括但不限于把物品转发给配销商 2的第三方处理者、转售者、环保循环利用者、顾客、供应者、慈善机构或其他。 - 中国語 特許翻訳例文集

3Dプレゼンテーションを見ている間に感じる潜在的眼精疲労を測定するシステムおよび方法の好ましい実施形態について述べたが(これらは限定的なものではなく、例示を目的としたものである)、当業者なら、上記の教示に照らして様々な変更および改変を行うことができることに留意されたい。

已经描述了用于测量在观看 3D呈现时感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法的优选实施例 (其旨在是说明性的而不是限制性的),注意到根据上面的教导本领域技术人员可以进行修改和变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間分割多重では、同一周波数帯域を同一時間に使用することができるため、通信速度を増加できるし、また、第1通信装置100Yから第2通信装置200YへのN1チャネル分の信号伝送と、第2通信装置200Yから第1通信装置100YへのN2チャネル分の信号伝送を同時に行なう双方向通信の同時性を担保できる。

因为空分复用允许同时使用相同频带,所以通信速度可以提高,并且可以确保双向通信的同时性,其中对于 N1信道从第一通信设备 100Y到第二通信设备 200Y传输信号,对于 N2信道从第二通信设备 200Y到第一通信设备 100Y传输信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

再送制御部16は、再送間隔Taで推定された無線通信端末の移動速度と、移動速度取得部15において移動速度取得間隔Tbで取得された無線通信端末の移動速度と、の差が所定の閾値以上である場合、回線品質の変動値が無線通信端末の移動速度に比例しないと判断し、本動作を開始するものとする。

当在重传间隔 Ta估计的无线通信终端的移动速度与移动速度取得部15按照移动速度取得间隔 Tb取得的无线通信终端的移动速度之差大于等于预定阈值时,选择部 16a判断为线路质量的变动值与无线终端的移动速度不成比例,开始本动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、リスト作成部440は、取得されたアドレスを用いて、パブリックサーバ名PS1に対応するパブリックサーバ500に格納されたパブリックコンテンツのリストを取得するためのパブリックコンテンツリスト取得要求を、パブリック通信部420を介して当該パブリックサーバ500に送信する。

接着,列表创建部 440使用所获取的地址,将用于获取保存在与公用服务器名称 PS1相对应的公用服务器 500中的公用内容的列表的公用内容列表获取请求通过公用通信部 420发送给该公用服务器 500。 - 中国語 特許翻訳例文集

この出力を受けた表示画面制御装置は、重力方向から、表示画面45の所定の対向する2辺の垂直方向の位置を算出して、重力方向に対して上に位置している辺を判定し、判定した辺が表示画面の上辺となるような画像表示方向を選択する。

接收到该输出的显示画面控制装置根据重力方向计算出显示画面 45的预定的对置的 2边的垂直方向的位置,判定相对于重力方向位于上方的边,并选择判定的边为显示画面的上边的图像显示方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、ASIC34が負論理(アクティブ・ロー)で動作する場合であって、ASIC34がパルス信号の立ち下がりのエッジを検知して信号を受け付けるよう構成されている場合には、第1の信号と第2の信号とが互いに立ち下がりエッジを有するパルス信号であって、ASIC34のエッジの検知に必要なだけのパルス幅を有するパルス信号であればよく、互いに同じパルス幅でなくともよい。

例如,当 ASIC 34按负逻辑 (低电平有效 )操作并且被构成为检测脉冲信号的下降沿而接收信号时,第一信号和第二信号都是具有下降沿并且具有 ASIC 34检测该沿所需要的足够脉冲宽度的脉冲信号,这些信号可以具有不同的脉冲宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 901 902 903 904 905 906 907 908 909 .... 944 945 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS