「せいり」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せいりの意味・解説 > せいりに関連した中国語例文


「せいり」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 35005



<前へ 1 2 .... 438 439 440 441 442 443 444 445 446 .... 700 701 次へ>

コントローラユニット2000は、画像を読み取りを行うスキャナ部2070や画像を印刷するプリンタ部2095に接続し、スキャナ部2070で読み取られた画像データをプリンタ部2095により印刷出力するコピー機能を実現するための制御を行う。

控制器单元 2000连接到读取图像的扫描器单元 2070和打印图像的打印机单元 2095,并且执行用于实现复制功能的控制,该复制功能使得打印机单元 2095打印输出由扫描器单元 2070读取的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントローラユニット2000は、画像入力デバイスであるスキャナ部2070や画像出力デバイスであるプリンタ部2095に接続し、スキャナ部2070で読み取られた画像データをプリンタ部2095により印刷出力するコピー機能を実現するための制御を行う。

控制器单元 2000连接到作为图像输入装置的扫描器单元 2070和作为图像输出装置的打印机单元 2095,并且进行控制,以实现使打印机单元 2095打印输出由扫描器单元 2070读取的图像数据的复印功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、リングのトラヒック量に応じて自動的にそのリングを構成するリンクのうち最適なリンクをリング冗長リンクとして設定することができ、ユーザがシステムを運用する負担を大幅に削減することができる。

具体而言,可以按照环的通信量的量自动设定构成该环的链路之中最佳的链路,来作为环冗余链路,能够大幅减少用户使用系统的负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部39は、位置情報判定ステップS32〜検索候補登録ステップS38までの処理が行われていない連絡先情報が存在すると判定した場合、未だ処理が実行されていない残りの連絡先情報についても同様に処理を繰り返す(ステップS40)。

如果确定存在未完成从位置信息确定步骤 S32到搜索候选项登记步骤 S38的处理的联系人信息条目,则控制单元 39以相同方式重复剩余未处理的联系人信息条目的处理 (步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

回転体52が第1回転姿勢にあるときは、図4に示されるように、第2フック72は第2係合片41から前方へ離間した位置に配置されており、第2フック72と第2係合片41とが係合できない状態(非係合状態)となっている。

当枢转构件 52采取第一枢转位置时,如图 4B所示在与第二接合片 41的前面分开的位置处布置第二钩 72,使得第二钩 72与第二接合片 41不能接合 (非接合状态 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

回転体52が第2回転姿勢にあるときは、図6に示されるように、第1フック68は第1係合片34から前方へ離間した位置に配置されており、第1フック68と第1係合片34とが係合できない状態(非係合状態)となっている。

当枢转构件 52采取第二枢转位置时,在与第一接合片 34的前面分开的位置处布置第一钩68,使得第一钩 68与第一接合片 34不能接合 (非接合状态 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、スキャン処理部209は入力画像に対し、スキャナ画像処理部118を制御して画像の圧縮等、適切な画像処理を施した後、ジョブコントロール処理部201へ画像処理済みの入力画像を通知する。

扫描处理单元 209还控制扫描器图像处理单元 118对输入图像进行诸如压缩的适当的图像处理,然后向作业控制处理单元 201通知经过图像处理的输入图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

所定のグループ容量の一部を利用することに加えてかまたはその代わりに、例えばオペレータによる再構成によって、この容量の一部が再度割り振られてもよく、そして、AAT全体がこのように変更されてもよい。

除了利用预定组容量的一部分之外,或者取代利用预定组容量的一部分,例如通过运营商的重新配置,也可以重新指派该容量的一部分,还可以按这种方式来改变总 AAT。 - 中国語 特許翻訳例文集

更には、既存の(通信タイミング決定まで含めた)DBA処理周期を跨ぐバーストフレームを使用可能とすることにより、親局と子局との間の上り信号の通信帯域をより有効活用する構成としたものである。

进而构成为,由于能够使用跨越已有的 (包含通信定时决定 )DBA处理周期的猝发帧,因此更有效地利用母站和子站之间的上行信号的通信频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ONU20の上り信号送出タイミングの決定は、RE10000のDBA2処理部310が実施する分担構成で、OLT10のDBA1処理部300は、OLT10とRE10000を接続するファイバ上で通信可能なデータ量を論理DBA周期内で各ONU20に割当てることを分担する。

各 ONU20的上行信号发送定时的决定是 RE10000的 DBA2处理部 310实施的分担结构,OLT10的 DBA1处理部 300分担在逻辑 DBA周期内对 ONU20分配能够在连接 OLT10和RE10000的光纤上通信的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集


以上のように、候補値の間隔が大きい場合には差分ベクトルが増大する可能性が高いため、それらの中間値を新たな選択肢に加えることにより予測が当たりやすくなり、予測ベクトルと実ベクトルの差分が小さくなるため、符号量を削減することができる。

如上述那样,在候补值的间隔大的情况下,差分向量增大的可能性高,所以,通过在新的选择项中加入它们的中间值,能够使预测更容易准确,因为预测向量与真实向量的差分变小,所以能够削减编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交周波数分割多重(OFDM)又は直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームにおいて固定されたデータ領域を割り当てる、修正する、及び終了させる(“スティッキー領域の割り当て”と呼ばれる)ための方法及び装置が提供される。

本文提供了用于分配、修改和终止正交频分复用(OFDM)或正交频分多址(OFDMA)帧中的固定数据区域(称为“粘性区域分配”)的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 請求項1記載のネットワーク転送装置であって、前記論理ポートは複数のVLANを収容しており、前記論理ポート内の前記物理ポートのトラフィックの振り分けは前記VLAN毎に行うことを特徴とするネットワーク転送装置。

2.根据权利要求 1所述的网络转发装置,其特征在于,所述逻辑端口收容多个 VLAN,针对每个所述 VLAN对所述逻辑端口内的所述物理端口的通信量进行分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断したサービスの実行により発生したイベントの取得を要求する間隔を、入力中でないと判断した場合よりも、管理部212は短く設定する。

管理单元212将请求获取由于执行针对其确定了服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入的服务、而发生的事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行输入的情况下请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集

FPGA32は、以下、より詳細に説明されるストリームプロセッサー36(例えば、データがリンク上で多数のプロセッサー間を通過するとき、このデータを処理するように構成されたプロセッサー又は処理ユニット)及び2個の高帯域リンク38を備える。

FPGA 32包括下文更详细地描述的流处理器 36(例如,被配置成当数据通过链路在多个处理器之间穿过时处理所述数据的处理器或处理单元 ),以及两个高带宽链路 38。 - 中国語 特許翻訳例文集

この方法において、上述された構成は、データを局所DSPに確実に理想的に割り当てることによりDSPの利用を増大させ又は最大化することができ、そしてデータを遠方の多くのDSPの間で送信しなければならない場合、データは効率的な書式で送信される。

通过这种方法,因此,通过确保数据被理想地分配至本地 DSP,以及在数据必须在更远的 DSP之间传送的情况下确保数据以有效的格式传送,上述架构可以增加或最大化DSP的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信部16は、リンク未確立のOLT330に対する信号の送信が送信制御部14により許可されたとき、そのOLT330に対する光信号の送信を開始して、OLT330とのリンクを確立するとともに、加入者端末280からのデータをOLT330に送信する。

当传送控制单元 14许可向尚未建立链接的 OLT传送信号时,传送单元 16开始传送光信号给OLT330,建立与 OLT330的链接,且从用户终端 280传送数据给 OLT330。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、メモリ128用のセキュリティ保護は、メモリ保護ユニット(MPU)を介して維持することができ、メモリ保護ユニット(MPU)は、モデムプロセッサ122、アプリケーションプロセッサ124、および/またはペリフェラルモジュール(複数可)126にわたってメモリアクセス制御を実装し得る。

在一个实例中,对存储器 128的安全保护可经由存储器保护单元 (MPU)维持,MPU可实施跨调制解调器处理器 122、应用程序处理器 124和 /或外围模块 126的存储器存取控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、コントローラは、(1)受信モードにおいてスピーカは選択されたボリュームでオンになり、マイクロフォンは切断される状態と、(2)送信モードにおいてスピーカは切断され、マイクロフォンは有効にされる状態とを切り替えるように構成される。

换言之,控制器被配置为在 (1)接收模式中扬声器处于选定的音量而麦克风断开,以及 (2)传送模式中扬声器断开而麦克风开启,这两个状态之间切换。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出了一个示例,在其中最好根据对象的尺寸或动作进行过渡动作有效区域和剩余背景区域的宽度和高度的适当设置,以便将图像剪切为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出的这样的示例,其中优选的根据对象的尺寸或运动对于转变运动有效区域和剩余背景区域的宽度和高度执行适当的设置,以便剪切图像作为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2実施形態では、上述したダイレクトプリント処理における印刷処理の実行中(画像出力時)に紙詰まりやインク切れなどの印刷エラーが発生した際の処理について、図11〜図13及び図8(c)を参照して説明する。

在第二实施例中,将参考图 11~ 13和图 8C来说明在执行上述直接打印处理的打印处理 (图像输出 )期间发生诸如卡纸或墨耗尽等的打印错误时所执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の処理により、この後開始される送信端末200から受信端末240へのストリーミングサービス(S106参照)では、再送タイムアウト時間が従来のTCPに比べて短くなり、タイムアウト発生時の再送処理が高速化されることになる。

通过上述处理,在其后开始的从发送终端 200到接收终端 240的流式传输服务(参照S106)中,与以往的TCP相比,重发超时时间变短,超时发生时的重发处理实现了高速化。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、相関器261は、切り替えフラグが反転有り用P1検出処理への切り替えを表す場合、直交復調部55から供給される信号においてスペクトル反転が発生しているものとして、その信号の相関値を求める。

更具体地,如果切换标志指示切换到反转存在 P1检测处理,则相关器 261基于信号中出现频谱反转的假设获得信号的相关值。 - 中国語 特許翻訳例文集

取り上げた特徴、機能および利点は、本発明のさまざまな実施形態において独立して達成可能であり、または、以下の説明および図面を参照してさらなる詳細が理解可能であるさらに他の実施形態において組み合わせてもよい。

已经讨论的特征、功能和优点可以在本发明的各种实施例中独立实现,或可以在其他实施例中结合,参考下面描述和附图可以看出其他实施例的细节。 - 中国語 特許翻訳例文集

各制御装置120および122は、クロストストラップコンフィギュレーションにおける2つの光送受信機102および104に通信結合されており、これにより、光ファイバーがデュアルではあるが識別可能な光通信プロトコルを搭載可能となっている。

每个控制器 120和 122以交叉跨接 (crossed strap)配置在通信上耦合到两个光收发器 102和 104,从而允许光纤承载两个但可区别的光通信协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部51は、ステップS14において、一方のPLPの出力が完了したか否かを判定し、一方のPLPの出力が完了したと判定された場合、処理は、ステップS24に進み、次のPLPの入力の判定処理が行われる。

在步骤 S14,控制部分 51确定所述一个 PLP的输出是否完成。 当控制部分 51确定所述一个PLP的输出完成时,处理进行到步骤S26,其中控制部分51确定是否已经输入下一PLP。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、印刷サービス部1231は、プリンタアプリ1212に印刷データを送信した後、通信制御部1241を利用したSNMP(Simple Network Management Protocol)通信により、MIB管理部1243において、当該印刷ジョブのジョブIDによって識別されるオブジェクトを定期的に参照(ポーリング)している(S309、S310)。

在打印数据被送到打印机应用程序 1212之后,打印服务部件 1231通过利用通信控制部件 1241使用 SNMP(简单网络管理协议 ),定期查阅 (轮询 )在 MIB管理部件 1243中由打印作业的作业 ID来标识的对象 (步骤 S309和 S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、画像処理部150は、撮像画像333の両端部の領域を切り取った後の画像のアスペクト比が、合成対象画像のアスペクト比144(図6(b)に示す)と同一となるように、撮像画像333について切取処理を行う。

例如,图像处理单元 150对捕获图像 333执行剪切处理,从而在捕获图像 333的两端部分的区域的剪切之后的图像的纵横比变成与合成目标图像纵横比 144(图6B所示 )相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、対象となる全ての表示端末11に対する画質調整が終了したか否かを判断し(S08)、全ての表示端末に対して処理が終了していない場合(S08において、NO)、まだ処理されていない他の表示端末に対して、S01に戻り後述の処理を行う。

这里,对作为对象的全部显示终端 11的画质调整是否都结束了进行判断 (S08),如果对全部显示终端11所进行的处理还没结束(S08中的NO),则对还没有被处理的其他显示终端进行自 S01开始的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、電力管理装置11を端末装置6から操作できるように構成しておくと、ユーザは、端末装置6に自身が管理する局所電力管理システム1の電力状況を表示させ、その電力状況を確認することが可能になる。

在这种情况下,如果电力管理装置 11被构造为可通过终端装置 6进行操作,则用户能够获得通过终端装置 6显示的用户管理的本地电力管理系统 1的电力状态并检查该电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、局所電力管理システム1の外部から受ける攻撃、或いは、局所電力管理システム1の内部で行われる不正行為に対抗できるよう、電力管理装置11には高いレベルのセキュリティが求められる。

因此,电力管理装置 11需要高安全级别,使得可以防止来自本地电力管理系统 1外部的攻击或者在本地电力管理系统 1中执行的违法行为。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合、電力管理装置11を端末装置6から操作できるように構成しておくと、ユーザは、端末装置6に自身が管理する局所電力管理システム1の電力状況を表示させ、その電力状況を確認することが可能になる。

在这种情况下,如果电力管理设备 11被配置成可由终端设备 6操作,则使用户能够用终端设备 6显示由用户管理的局部电力管理系统 1的电力状态,并检查电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、局所電力管理システム1の外部から受ける攻撃、或いは、局所電力管理システム1の内部で行われる不正行為に対抗できるよう、電力管理装置11には高いレベルのセキュリティが求められる。

从而,电力管理设备 11要求高级别的安全性,以致能够防止局部电力管理系统 1的来自于外部的攻击,或者在局部电力管理系统 1内进行的非法行为。 - 中国語 特許翻訳例文集

「Bill」がクライアント提供のインデックス内に含まれない場合、候補語「call Bill」118aは認識されないことがあり、より低い信頼性メトリックで認識されることがあり、または名前「Bill」は単に「invoice」と同義の単語として認識されることがある。

如果在客户端提供的索引中未包括“Bill”,则可能不能识别候选词语“call Bill”118a,可以以较低的置信量度识别候选词语“call Bill”118a,或可以将姓名“Bill”仅识别为与“invoice”同义的词。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク106の通信品質が良好であり、送出可能な通信速度が10Mbpsである場合、図6Aに示す通り、ネットワーク相互接続装置105へ送信される7Mbpsのデータが10Mbpsよりも少ないため、ネットワーク相互接続装置105においてバッファ溢れは発生しない。

在广域网 106的通信品质良好、能够发送的通信速度为 10Mbps的情况下,如图 6A所示,向网络相互连接装置 105发送的 7Mbps的数据比 10Mbps少,因此在网络相互连接装置 105中不发生缓冲器溢出。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16より、認証成功のメッセージを与えられることにより、与えられた通信フレーム識別情報を受信認証履歴情報として保持するか否かを決定する。

继而,接收认证履历管理部 15根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,而决定是否把被提供的通信帧识别信息作为接收认证履历信息进行保持。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8において、受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、第1のセキュアな通信フレームの識別情報(送信元アドレスN、カウンタ値0012)を新規に管理する(ステップS206)。

在图 8中,接收认证履历管理部 15根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,而对第 1安全通信帧的识别信息 (发送源地址 N、计数值 0012)进行新的管理 (步骤S206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されている例で、リモートUIクライアント・デバイス110は、SMSメッセージの一部コンテンツを出力してSMSメッセージ制御命令を外部から入力されるUIを提供するUIリソースを、リモートUIサーバ・デバイス120から獲得し、当該UIリソースを出力する(210)。

在图 2中示出的示例中,远程 UI客户机装置 110从远程 UI服务器装置 120获取提供 UI的 UI资源,并显示由图 2的标号 210指示的相应的 UI资源,所述 UI部分地显示 SMS消息的内容并接收用于控制 SMS消息的消息控制命令的外部输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されている例で、リモートUIクライアント・デバイス110は、MMSメッセージの一部コンテンツを出力してMMSメッセージ制御命令を外部から入力されるUIを提供するUIリソースを、リモートUIサーバ・デバイス120から獲得し、当該UIリソースを出力する(610)。

在图 6中示出的示例中,远程 UI客户机装置 110从远程 UI服务器装置 120获取提供 UI的 UI资源,并显示由图 6的标号 610指示的相应的 UI资源,所述 UI部分地显示 MMS消息的内容并接收用于控制 MMS消息的消息控制命令的外部输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

このオーサリングアプリケーション2は、オーサリングシステム全体を制御する図示しないメインコントロール装置上で起動され、本例のエンコード処理を行うビデオデータ処理装置1として割り当てられたコンピュータ装置の動作を指示するものしている。

制作应用 2在控制整个制作系统的主控装置 (未示出 )中运行,并且指导计算机装置的行为,所述计算机装置被指定为执行示例的编码处理的视频数据处理装置 1。 - 中国語 特許翻訳例文集

グループリソース割り当て(GRA:group resource allocation)は、グループ毎に複数のユーザへのリソース割り当てを提供するために使用され、各グループは、MCS、リソースサイズ、バーストサイズ、MIMOモード、及び他の信号特性のようなパラメータのセットに対応する。

组资源分配 (GRA)用于向每组多个用户提供资源分配,其中每个组对应于参数的集合,例如 MCS、资源大小、突发大小、MIMO模式和其它信号特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、第2筐体2が重ね位置、中間位置及び展開位置の各位置に位置すると、第2支持部材44の付勢力により4つの球体52が4つの係合凹部51のいずれかにそれぞれ嵌り込み、各係合凹部51の周縁部に突き当たる。

因此,当第二壳体 2到达交叠位置、中间位置和展开位置时,四个球形体 52分别装配在四个啮合凹口 51中,并通过第二支承部件 44的偏压力而抵靠啮合凹口 51的周边部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、被写体領域抽出部は、ラベリング処理を行って、所定値以下の領域や最大領域以外の領域を除去した後、一番大きな島のパターンを被写体画像Gとして特定し、収縮分を修正するための膨張処理を行う。

之后,被摄体区域提取部在进行标注 (labeling)处理来除去规定值以下的区域、最大区域以外的区域后,确定最大的条带 (stripe)的图案作为被摄体图像 G,进行用于修正收缩量的膨胀处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

音声入力部62は、例えば自動撮像処理の開始へのトリガ入力、或いは自動パノラマ撮像の開始としてのトリガ入力として、例えば特定の言葉の声や特定の音(例えば手を叩く音など)の入力を検出するために設けられる。

声音输入单元 62被安装以检测例如特定语音、特定声响 (例如,拍手声 )等的输入作为在自动摄像处理的开始时触发输入或者在自动全景影像拍摄的开始时触发输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、ある通信フレーム期間において第1制御によりリモート送受信を停止させる場合であっても、リモート送受信を停止させる前にプリアンブルを無線端末300に送信できるため、無線中継装置100と無線端末300との同期外れを回避できる。

这使得即使对于在特定通信帧时段期间在第一控制之下中止远程发送和接收的情况,也能在中止远程发送和接收之前将前导发送至无线终端 300。 因此,可以避免无线中继设备 100和无线终端 300之间的失调。 - 中国語 特許翻訳例文集

レンズ基板310と光入力基板350の軸から離れると、視野全体がキャプチャされることを保証するために、マイクロ・レンズ及び画像センサはよりミスアラインされるようになる可能性がある(それぞれの軸の間の距離がより大きくなる)。

当从透镜基板310的轴和光输入基板350的轴移开时,微透镜和图像传感器可以变得更加不对准(每个轴之间的距离变得更大 )以确保捕获到整个视场。 - 中国語 特許翻訳例文集

メタデータ管理部312は、障害通知908により、データ管理部313の管理サーバであるメールゲートウェイA106Aに障害が発生したことを検知し、データ管理部313が管理サーバの復旧待ちであることを示す情報をキューデータ321に書き込む(更新する)(ステップ909)。

元数据管理部 312根据故障通知 908检测出数据管理部 313的管理服务器即邮件网关 A106A中发生了故障,数据管理部 313将表示等待管理服务器的恢复的信息写入到队列数据 321(更新 )(步骤 909)。 - 中国語 特許翻訳例文集

D1およびD2は、AC電流の負のサイクル中に電流を駆動する逆極性のダイオードであり、一方で、C1およびC2は、UL(米国)またはVDE(ドイツ)のようなそれぞれの許可機関によって認可された低インピーダンスコンデンサであり、活AC電力回路中へ接続される。

D1和 D2是用于在 AC电流的负周期期间驱动电流的反转极性二极管,而 C1和 C2是被诸如 UL(美国)或 VDE(德国)的相应授权主体认可的连接到带电 AC电力电路的低阻抗电容器。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、外部入出力部132が、他の映像処理装置や、顔画像から特徴量を導出できる外部機器420から出力された特徴量を受け付けると、記憶制御部478は、受け付けた特徴量を、特徴量記憶部134に記憶させる。

例如,外部输入输出部 132接收到从其他影像处理装置、能够根据脸部图像导出特征量的外部设备 420输出的特征量后,存储控制部 478将接收到的特征量存储到特征量存储部 134。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 438 439 440 441 442 443 444 445 446 .... 700 701 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS