意味 | 例文 |
「せちりょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5254件
量子化プロセスは、係数の一部または全部に関連するビット深度を低減することができる。
量化过程可减少与系数中的一些或全部相关联的位深度。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化プロセスは、係数の一部または全部に関連するビット深度を低減することができる。
量化过程可减小与系数中的一些或全部相关联的位深度。 - 中国語 特許翻訳例文集
FIFOバッファ154は、例えば、制御パケットの最大長よりも大きな容量を有する。
FIFO缓存器 154例如具有大于控制数据包的最大度的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、少量の接着剤でパッケージ101と固定板103とを仮固定することができる。
由此,能够利用少量的粘接剂将封装 101临时固定于固定板 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4では、各MDが自身の受領確認を2つの隣接するチャネルに同時に送信する。
在图 4中,指导每个 MD在两个相邻的信道上同时发送其确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図15】通信システムにおける総遅延量について説明する図である。
图 15是帮助说明通信系统中的延迟的总量的示图; - 中国語 特許翻訳例文集
また、遅延時間に応じたバッファ量は、できるだけ少なくなるように設定される。
另外,与延迟时间相对应的缓冲器的量被设置以便被尽可能地减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS7において、ぼかし調整モードが終了し、インテリジェントオートに戻る。
在步骤 S7中,未对焦调整模式结束,并且恢复智能自动模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した例では、ソフトキー104を押すことによってぼかし調整モードを終了している。
在上述例子中,通过按下软键 104结束未对焦调整模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
明るさ調整タスクの下での処理は、詳しくは以下に述べる要領で実行される。
明亮度调整任务下的处理详细而言,按以下所述的要领执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】被写体候補領域矩形化処理について説明するフローチャートである。
图 9是示出矩形被摄体候选区域产生处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
明るさ調整タスクの下での処理は、詳しくは以下に述べる要領で実行される。
明亮度调整任务下的处理具体按照以下所述的要领执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮想RBは、周波数ダイバーシチのために改良された性能を有する場合がある。
由于频率分集,虚拟 RB可以具有改进的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御領域が既知の固定の大きさを有する実施形態では、復号は単純化される。
在其中控制区域具有已知固定尺寸的实施例中,解码得以简化。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】車両ナビゲーション装置及び携帯電話機の構成を示す機能ブロック図
图 2是例示车辆导航设备和蜂窝电话的功能方框图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】認証情報の設定が完了した後の宛先リストの一例を示す図である。
图 14例示了在完成认证信息的设置之后的目的地列表的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
会社は株主優待制度の一環として、無料のチケットを進呈した。
公司赠送免费门票作为股东福利制度的一部分 - 中国語会話例文集
連産品原価計算では、直接材料費を認識することは困難である。
联产品成本计算中认识辨别直接原料成本是很困难的。 - 中国語会話例文集
政府の官僚化と中央集権化によってその国の経済的停滞が生じた。
因为政府的官僚化和中央集权而导致那个国家的经济停滞。 - 中国語会話例文集
あなたは山田さんと連絡し速やかに試験を完了するよう調整しなさい。
请你和山田先生联系,让他快速的完成考试。 - 中国語会話例文集
抗生物質は本格的な治療の前に予防的に投与されている。
在进行真正的治疗之前,作为预防加入了抗生物质。 - 中国語会話例文集
料金はバスターミナルにて、乗務員の方に直接現金にてお支払下さい。
到公交终点站后直接给乘务员付现金。 - 中国語会話例文集
工事が完了するまで、正面とVine通りの入口からしかセンターに入れない。
在工程结束之前,只能从正面和Vine大道的入口进入中心。 - 中国語会話例文集
店舗販売終了に伴う在庫一掃処分セールの開催日時が下記のとおり決まりました。
随着店铺歇业,清仓甩卖的日期决定如下。 - 中国語会話例文集
中国の携帯電話市場に関するプレゼンの資料を作成しています。
正在制作关于中国手机市场的发表的资料。 - 中国語会話例文集
貸主様より先月分の賃料の入金が確認できていないとの連絡がありました。
房东联系说没有收到上个月的房租。 - 中国語会話例文集
自然災害を遠因とする原料不足により、当面、生産を中止します。
由于自然灾害间接导致了原料不足的问题,目前中止生产。 - 中国語会話例文集
正式注文をもらっているんだから、数量が足りないのは受付けられない。
接到了正式的订单,但是由于数量不够而无法受理。 - 中国語会話例文集
歌手の1人はとても歌が上手くて声量があって、チャーミングでした。
歌手里有个人歌唱得特别好,声音洪亮,而且很有魅力。 - 中国語会話例文集
この一帯の覆蓋の生長は良好で,有効に土壌流失を防止している.
这一带的覆盖生长良好,有效地防止了水土流失。 - 白水社 中国語辞典
一度連結されると,個々の車両は一つの全体を形成し,列車を作り上げる.
一挂上钩,单个儿车箱即形成一个整体,组成列车。 - 白水社 中国語辞典
彼の両親は既に死んで,たった一人の遠い親戚の叔父を残すだけとなった.
他的双亲都已去世,只剩下一个远房叔叔了。 - 白水社 中国語辞典
調査研究を通して,彼はこの工場の年間総生産量を算出した.
通过调查研究,他推算出了这个工厂的年总产量。 - 白水社 中国語辞典
この機構は形の上だけ設立して既に久しく,官僚主義の産物である.
这个机构虚设已久,是官僚主义的产物。 - 白水社 中国語辞典
今年魯綿3号を導入して30ムー栽培したが,生長ぶりは良好である.
今年引种了三十亩鲁棉号,长势良好。 - 白水社 中国語辞典
両方のハッシュ値がマッチングし、両方のハッシュ値の時間オフセット値がマッチングする場合、ステートマシン500は肯定的なマッチングが生じたと決定することができる。
如果哈希值匹配并且哈希值的时间偏移量也匹配,状态机 500则确定发现一个匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
地図を分割表示する際には、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択し、選択したメッシュ領域内の地図を地図表示欄4a内に分割表示する方法以外にも、使用者が分割表示させたいメッシュ領域を選択する方法もある。
在分割显示地图时,从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域,并在地图显示栏 4a内分割显示选择的网格区域内的地图,但除了这种方法之外,还有选择使用者想要分割显示的网格区域的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、定期切換運転モード、流量切換運転モードおよび通信速度切換運転モードのように、処理負荷に応じて自動的に高クロック動作と、低クロック動作とを切り換えるので、スイッチング容量が必要なときには、大きいスイッチング容量を確保すると共に、スイッチング容量が必要ないときには、消費電力を低減させることができる。
再者,由于如定期切换运转模式、流量切换运转模式和通信速度切换运转模式那样,根据处理负荷来自动地切换高时钟动作和低时钟动作,所以,能够在需要交换容量时确保大的交换容量,并且在不需要交换容量时,减小消耗功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
時間領域信号S’(t)は、S1(t)(すなわち、S1(f)に対する対応する時間領域信号)と、時間調整された信号S2(t−Δ2’)乃至SN(t−ΔN’)(すなわち、位相回転された信号S2(f)乃至SN(f)に対する対応する時間領域信号)との合計に対応しうる。
时域信号 S’(t)对应于 S1(t)(即,与 S1(f)相对应的时域信号 )与时间调整后的信号 S2(t-Δ2’)到 SN(t-ΔN’)(即,与相位旋转后的信号 S2(f)到 SN(f)相对应的时域信号 )之和。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、例えば、陸上で撮像した場合には、図示は省略するが、中央領域だけでなく暗部領域や明部領域にも画素が配置されたヒストグラム、即ち、画素値の幅の広いヒストグラムが作成される。
另一方面,例如在陆地上进行摄像的情况下虽然省略图示,但摄影环境信息取得部41作成不仅中央区域在暗部区域及明部区域也配置像素的直方图即像素值宽度宽的直方图。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ビニング読み出しをする場合、各積分回路Snにおいて、ゲイン設定用スイッチSW22が閉じていて、帰還容量部の容量値が大きい値に設定され、ゲインが小さくされているのが好ましい。
再者,在作像素并邻组合读出的情况下,优选为在各积分电路 Sn中,增益设定用开关 SW22闭合,将反馈电容部的电容值设定为大值,将增益设为小值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Aに示すように、画像信号処理装置100は、Region_(N)(Nは、0以上の整数)それぞれについて、Nの値が小さい領域順に、領域が配置された画像を示す表示画像信号を生成する。
如图 7A所示,图像信号处理设备 100针对每个 Region(N)(N是大于等于 0的整数 ),来生成指示按照区域的值 N的升序排列区域的图像的显示图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
見込み角αは、ユーザの位置座標Yと、画像形成装置11の正面の範囲を示す線分L(図3参照)の両端とを結ぶ両直線のなす角度である。
估计角α是,连接用户的位置坐标 Y和表示图像形成装置 11的正面的范围的线段 L(参照图 3)的两端的两个直线所成的角度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、制御装置103は、選択された画像全ての撮影地点を網羅する範囲の地図から、メッシュ領域内の存在画像数に応じて、メッシュ領域を選択することとしてもよい。
此时,控制装置 103可以从囊括所选择的全部图像的摄影地点在内的范围的地图中,根据网格区域内的存在图像数量来选择网格区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、AF評価値の変化量が所定量以上でない場合(換言すれば、焦点調整レンズ110がほぼ合焦位置にあり合焦状態を保っている場合)には、S202に移行する。
另一方面,如果 AF评价值的变化量小于预定量 (换句话说,调焦透镜 110几乎处于对焦位置,并且保持对焦状态 ),则处理返回到步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記クロストーク量算出部は、N×N画素を処理単位として(但し、Nは正の整数)、クロストーク量の評価値を算出する、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理装置。
7.根据权利要求4所述的图像处理装置,其中所述串扰量计算单元以N×N个像素作为处理单位来计算串扰量的评估值,其中 N是正整数。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した第1の実施形態では、記憶制御部178は、新たに導出された特徴量を、特徴量記憶部134に記憶させるか否かの判断に、類似度を導出して第2閾値と比較していた。
在上述第 1实施方式中,存储控制部 178在判断新导出的特征量是否存储到特征量存储部 134中时,导出类似度并与第 2阈值比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
灯火制御装置84は、車両に標準的に設けられる、ヘッドライト(前照灯)やブレーキランプ(制動灯)などの車両の通常の走行に用いる走行用の灯火装置の制御を行う。
灯光控制装置 84进行控制,进行被标准地设置在车辆上的、前灯 (前照灯 )或刹车灯 (制动灯 )等车辆通常行驶所利用的行驶用的灯光装置的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
連携装置50の動作モード制御部61は、復帰指令SG6に応答して、連携装置50をキャッシュモードMD52から復帰させた後に、キャッシュモードMD52からの復帰完了(復帰完了信号SG7)をMFP10に通知する(ステップS12)。
协作装置 50的动作模式控制部 61响应于恢复指令 SG6,而在使协作装置 50从高速缓存模式 MD52恢复之后,向 MFP10通知从高速缓存模式 MD52的恢复完成 (恢复完成信号 SG7)(步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、フレーム間で特徴量が変動するような場合であっても、複数の特徴量のうちの被写体を最もよく表す特徴量の特徴量マップが最も大きく重み付けされた被写体マップが生成されるので、被写体の状態が変動するような環境下でも、被写体をより安定して追尾することが可能となる。
因此,即使在特征量在帧之间变化的情况下,通过对多个特征量中的最好地表示被摄体的特征量的特征量图进行最大加权而产生被摄体图,因此,即使在被摄体的状态趋于变化的环境中仍可以更加稳定地跟踪被摄体。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |