「せっていする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せっていするの意味・解説 > せっていするに関連した中国語例文


「せっていする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3769



<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 75 76 次へ>

また、本発明は、上記の光学読取装置において、前記制御部は、前記読取可能範囲を設定した後に前記読取可能範囲のサイズに応じた前記記憶部における記憶容量を確保すること、を特徴とする

此外,本发明的特征在于,在上述的光学读取装置中,包括暂时存储部,其存储所述光学读取部读取到的读取图像,所述控制部在设定所述可读取范围之后,根据所述可读取范围的大小,确保所述暂时存储部中的存储容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、記録媒体Sを位置P4に搬送するまでに記録媒体Sの下端が検出されなかった場合(ステップS24;No)、CPU40は、図6に符号B1で示したように、位置P4から位置P1までの距離L1以下の長さの読取ブロックを設定する(ステップS25)。

另一方面,在将记录介质 S传送至位置 P4为止没有检测出记录介质 S的下端的情况下 (步骤 S24:否 ),如图 6中用符号 B1所示那样,CPU40设定位置 P4至位置 P1的距离 L1以下的长度的读取块 (步骤 S25)。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿種別判別処理を、ユーザが操作パネル12を用いてマニュアル設定する場合、原稿種別判別部22は、RGB各色の濃度を示す濃度信号へ変換したRGB信号を後段の入力階調補正部23へ出力する

在用户通过操作屏 12手动设定原稿种类判别处理的情况下,原稿种类判别部22向后一级的输入色调修正部 23输出已变换成表示 RGB各种色浓度的浓度信号的 RGB信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、表示手段25は、分析結果に基づいて対応する表示端末11への各種設定情報(モニタユーザインタフェースコントローラ(Monitor UI Controller)、画質チューニングデータ(Tuning Data)等)の制御パラメータを信号系画質調整手段23に出力する

另外,显示单元 25根据分析结果,将对应的显示终端 11用的各种设定信息 (监视器用户界面控制器(monitor UI controller)、画质调谐数据(tuning data)等)的控制参数输出至信号系画质调整单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10におけるScale(スケール)の設定については、ヒストグラムのグラフの縦軸上端に相当する値をスライダ或いはエディットボックスで変更でき、これにより表示される時のヒストグラムの高さを変更することができる。

这里,需要说明的是,关于图 10A~图 10C中的尺度 (scale)的设定,可以通过滑动设定部 (slider)或编辑框对相当于柱状图纵轴上端的值进行变更,这样,就可以对显示时的柱状图的高度进行变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、カメラ信号や入力信号評価の定量的なデータを基準として設定することで計測、評価のフィードバックループ(Feedback Loop)を構成させて簡単に自動調整システムを構成することができる。

再有,根据本实施方式,通过将对相机信号和输入信号进行评估的定量数据设为基准,构成计测、评估的反馈环 (feedback loop),可以简单地构成自动调整系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、充電装置700が電力の送電の際に、4.8MHzの周波数の交流やその周波数とは異なる周波数の交流を選択して使用する場合には、フィルタ822には、それらの周波数の交流を遮断するためのカットオフ周波数が設定される。

例如,如果当充电设备 700传送功率时选择并使用具有 4.8MHz频率的交流电或具有与这样的频率不同的频率的交流电,则在滤波器 822中设置用于阻止所选择的频率的交流电的截止频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、LEDの周辺温度を検出し、初期設定時に予め記録されているLEDの周辺温度と比較しLEDに供給する電流を制御することによりLEDの発光色を一定に保つ表示装置が提案されている(特許文献3参照)。

进而,提出了如下的显示装置: 检测 LED的周边温度,与初始设定时预先记录的LED的周边温度进行比较,控制对 LED供给的电流,由此,使 LED的发光色保持恒定 (参照专利文献 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、時変パラメータ管理部24は、同じく通信フレーム認証部26から与えられた第1の距離「5」と、自身が管理する通信装置Sまでの第2の距離「4」とにあまり差がないことを受けて、「T_A」と「T_B」との間にはあまり差がないと判断し、その判断よりβの値を設定する

另外,时变参数管理部 24同样地,根据从通信帧认证部 26提供的第 1距离“5”和直到自身管理的通信装置 S为止的第 2距离“4”间不存在太大的差,而判断为“T_A”和“T_B”之间不存在太大的差,根据该判断设定β的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、情報処理装置200に通知する診断結果には、ステップS5で判定(取得)された電波状況、ネットワークの接続に失敗した原因と考えられる設定(項目名など)、ネットワーク接続を可能にするための対処方法が含まれている。

这里,向信息处理装置 200通知的诊断结果中包含在步骤 S5中判定 (取得 )的电波状况、被认为是网络连接失败的原因的设定 (项目名等 )、用于使网络连接成为可能的应对方法。 - 中国語 特許翻訳例文集


具体的には、診断部102は、図9の番号「2」に対応する文言、すなわち「所定のネットワーク(SSID)が見つかりません。アクセスポイントの電源およびネットワーク(SSID)を確認してください。不明なときはネットワーク設定を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する

具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“2”对应的语句、即“未发现规定的网络 (SSID)。请确认访问点的电源及网络 (SSID)。不清楚时请询问进行网络设定的人员”这一语句告知用户 - 中国語 特許翻訳例文集

データ分配器13は、受信フレームの送信元アドレス、宛先アドレス、及びデータタイプのうち少なくとも一つをあらかじめ設定された基準情報と比較して、当該受信フレームをスイッチバッファ17に伝送するか否かを決定する

数据分配器 13将接收到的帧的起始地址、目的地址和数据类型中的至少一个与预设的基准信息进行比较,并决定是否将帧传输到交换缓冲器 17。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(1)に示すように、比較例は、通常の振幅を変調する場合(たとえば特表2005−513866号公報を参照)と同様に、受信帯域(復調周波数特性の帯域)および送信帯域(変調周波数特性の帯域)に対して、中心に搬送波周波数を設定する例である。

如图 5A所示,该比较示例是这样的示例,其中载波频率设在接收频带 (解调频率特性的频带 )和发送频带 (调制频率特性的频带 )的中心,如同调制幅度的普通情况 (例如见 JP-T-2005-513866)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミリ波帯に代えてサブミリ波帯を使用するなど、搬送周波数の使用帯域を波長のより短い帯域に設定することで伝送データの高速化に対応しようとしても、無限に対応できるものではなく、システム構成上限界がでてくる。

即使在通过将载波频率的可使用频带设为更短波长的频带或例如使用亚毫米波波段替代毫米波波段进行用于增加发送数据的速度的准备时,也不可能无限地进行准备,并且在系统配置方面出现限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、第一の実施態様においては、隣接する無線基地局装置eNB間で優先度を設定して参照信号の割当数に偏りをもたせて、隣接する無線基地局装置eNBの全ての送信アンテナの参照信号を異なるリソースエレメントに配置している。

这样,在第一实施方式中,在相邻的无线基站装置 eNB之间设定优先级,使参考信号的分配数具有侧重,将相邻的无线基站装置 eNB的所有发送天线的参考信号配置在不同的资源单元中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、透かし画像生成部503は、上述の透かし設定に基づいて、透かしパターンデータ記憶部502から特徴部データを抽出し、その位置及び回転角を定めて、特徴部が分布する位置座標を特定するようにしてもよい。

并且,水印图像生成部 503也可以基于上述水印设定,从水印图案数据存储部 502提取特征部数据,决定其位置以及旋转角度,确定特征部所分布的位置坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集

政策保存/管理モジュール460は、応答メッセージによるユーザの要求またはデバイス管理命令による事業者の要求に基づいて決定される政策(Policy)を設定、保存及び実行することによって、デバイスを管理する機能を行う。

策略存储 /管理模块 460通过配置、存储和运行基于由响应消息指示的用户的需求或由设备管理命令指示的运营商的需求设置的策略来管理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークセキュリティモジュール304がこのセキュリティ対策を有した後に、ブロック512において、このネットワークセキュリティモジュールは、このセキュリティ対策を実装し、この対応するセキュリティレベルを例えば、赤色、黄色、または緑色に設定する

一旦网络安全模块 304具有安全措施,则在块 512处,网络安全模块实施该安全措施,并设置对应的安全等级,如红色、黄色或绿色。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作確認処理とは、上述した接続設定処理を行った後に、ルータ20に対してデータ通信カード80を利用することが、ルータ20の製造メーカーにとって動作保証し得るものであるか否かを確認する処理である。

动作确认处理是指在进行了上述连接设定处理之后进行的如下处理: 确认路由器 20的制造商能否对针对路由器 20使用数据通信卡 80这一点提供动作保证。 - 中国語 特許翻訳例文集

モノクロモードが選択され且つ標準フィルターが選択されると、次式(1)により画素毎に階調値を設定することによりモノクロ画像を生成して(ステップS140)、生成したモノクロ画像に基づいてプレビュー表示する(ステップS160)。

若选择了单色模式且选择了标准滤色器,则根据下式 (1),按每个象素设定灰度值,从而生成单色图像(步骤 S140),并基于生成的单色图像进行预览显示 (步骤 S160)。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイムゲーティング時には、コントローラ510は、アクセス端末500が信号を効率的に受信及び送信することができるように、RX AFE504及びTX AFE514内の各々のコンポーネントのための特定のウェークアップ時間(例えば、コンポーネントの電源が入れられる期間)を設定することができる。

当时间选通时,控制器 510可为 RX AFE 504和 TX AFE 514中的每个各自的组件配置特定的苏醒时间 (即,期间使组件通电的时间段 ),以使接入终端 500可高效地接收和发射信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

それは、基地局110内のリソーススケジューラがアクセス端末500のための音声及びデータトラフィックを時間バースト(time−bursty)(すなわち、連続するサブフレームにおいて受信又は送信しない)であるように設定する場合である。

当基站 110中的资源调度器将给该接入终端 500的语音和数据话务配置成时间阵发式 (即,不是在连续的子帧中接收或发射 )时可能就会是这种情形。 - 中国語 特許翻訳例文集

検証を行うために、ブロック406の後において、測定された電力レベルがしきい値電力レベル以下に降下したとき、方法400はブロック410に進み、検証処理に合格すると、方法400はブロック408に進んでスイッチ312をアップリンクモードに設定する

为了执行验证,在框 406之后,当所测得的功率水平已下降为等于或低于阈值功率水平时,方法 400继续到框 410并且如果通过验证过程,方法 400继续到框 408以将开关 312设置为上行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信がRF検出器316に結合している可能性を低下させるために、ダウンリンクサブフレーム704の終了位置において、マイクロプロセッサ314は、スイッチ312をアップリンクモードに設定する前に所定時間区間706(例えば数ミリ秒)にわたって一時停止する

为了减小传输被耦合到 RF检测器316的可能性,在下行链路子帧 704的末尾处,微处理器 314在将开关 312设置为上行链路模式之前保持时间间隔 706(例如几微秒 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

インジケータは、例えば、様々な可能性があるが、ユーザがパスワードもしくはアクセスコードを間違えなく入力するかまたはユーザのSTBにスマートカードを挿入すること等のユーザとのやりとりに基づいて設定されてもよい。

指示符例如可基于与用户的接口来设置,例如用户成功地输入了口令或访问代码或者将智能卡插入到他们的 STB中,还有其他可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ1002において高負荷状態であれば、データ管理部313はデータ種別402が不揮発性メモリへ同期書込む設定かどうか調べ(ステップ1003)、上記であった場合エラー応答を送信する(ステップ1004)して終了する

在步骤 1002中如果是高负荷状态,则数据管理部 313调查数据类别 402是否为向非易失性存储器同步写入的设定 (步骤 1003),当为上述情况时发送出错应答 (步骤 1004)然后结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ管理部313は、ステップ1005において、高負荷状態であるためデータ管理部313の不揮発性メモリへのアクセスを効率化するために、処理期限406をメールゲートウェイ106が設定したものでなく、データ管理部313に最適な値に変更する

数据管理部313在步骤1005中为高负荷状态,所以为了提高数据管理部313向非易失性存储器的存取效率,将处理期限 406变更为对最适合于数据管理部 313的值,而不是由邮件网关 106所设定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、Webサーバ1305Aは、通信端末101の利用者が優先顧客かそうでないかを判別し、優先顧客である場合、課金情報1413の処理期限406の最優先を示す値を格納し、そうでない場合はWebサーバ1305Aの通常の処理で設定する値(デフォルト値)を格納する

另外,Web服务器 1305A判别通信终端 101的使用者是否为优先顾客,当为优先顾客时,存储表示收费信息 1413的处理期限 406的最优先的值,反之,存储通过 Web服务器1305A的通常的处理设定的值 (缺省值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信情報管理部125は、他装置との通信が可能である旨を示す通信可能情報または他装置との通信が不可能である旨を示す通信不可情報が設定される通信可否情報を管理する機能を有するものである。

通信信息管理部分 125具有管理通信能力信息的功能,该通信能力信息当指示与另一设备的通信可行时被设置为有通信能力的信息,或当其指示与另一设备的通信不可行时被设置为无通信能力的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、画像形成装置1および画像形成装置3が同一機種ではないと判定した場合、転送管理部71は、ユーザにより予め設定されている編集モードデータに基づいて、ユーザ操作に従ってノンコアデータを編集するか否かを判定する(ステップS9)。

另一方面,当判断为图像形成装置 1和图像形成装置 3不是相同机型时,传送管理单元 71基于由用户预先设定的编辑模式数据来判断是否按照用户操作编辑非核心数据(步骤 S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの画像形成装置においては、各々のユーザが、動作モードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。

在这些图像形成装置中,各自的用户选择动作模式,并选择并设定双面打印、缩印 (将 2页变成 1张的 2in1、将 4页变成 1张的 4in1)等功能,以所希望的方式在记录用纸上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、画像処理装置100のCPU1011は、第1の出力制御情報に基づき(第2の出力制御情報は設定されていないため使用できない)、前記送信先に対してワンステップ送信フォルダに格納されたFile_A及びフォルダabc(又はFile_A、File_A’、File_B)を送信(転送)するように制御する

例如,图像处理装置 100的 CPU 1011基于第一输出控制信息 (由于未设定第二输出控制信息所以无法使用),控制对上述发送目的地发送(传送)单步发送文件夹中存储的File_A及文件夹 abc(或 File_A、File_A’、File_B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの画像形成装置においては、各々のユーザが、動作モードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。

在这些图像形成装置中,各自的用户选择动作模式,选择并设定双面打印、缩印 (将 2页变成 1张的 2in1、将 4页变成 1张的 4in1)等功能,以所希望的方式在记录用纸上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、デジタル画像データの上記平均輝度と、制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度とについて、それらを正規化するための所定の係数を掛ける等した上で、足し合わせたり、あるいは掛け合わせたりした結果を、EVF14自体の明るさとして取得する

具体地,对于数字图像数据的上述平均亮度和控制部 17设定的上述参数所表示的亮度,乘以用于对其标准化的规定系数等,然后将相加或者相乘的结果作为 EVF 14自身的亮度取得。 - 中国語 特許翻訳例文集

このBμcom101は、連写時の撮影間隔を計測する図示されないタイマを有しているもので、カメラの全体の動作を制御する制御手段の他、計数手段、モード設定手段、検出手段、判定手段、演算手段等の機能を有している。

该Bμcom 101具有用于测量连拍时的摄影间隔的未图示的计时器,除了用于控制照相机整体动作的控制部以外,还具有计数部、模式设定部、检测部、判定部、运算部等的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ペイロード長フィールドがゼロに設定されている場合には、デフォルトフォーマットが指定する他のヘッダフィールドをBFTの目的に(あるいはアンテナ切り替えトレーニング情報、時間領域事前符号化情報、MCSフィードバック情報、ビーコン送信等に)利用することができる。

如果净荷长度字段被设置为零,则由缺省格式指定的其他报头字段可以被用于 BFT目的 (或天线切换训练信息、时域预编码信息、MCS反馈信息、信标传输等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のフォーマットは、複数のサブフォーマットが含まれてよく、方法は更に、PHYデータユニットが複数のサブフォーマットのうちの1つに準拠することを示す少なくとも1つのフィールドをPHYデータユニットのPHYヘッダに設定することを含んでよい。

所述第二格式可以包括多个子格式,并且所述方法可以进一步包括设置 PHY数据单元的 PHY报头中的至少一个字段用以指示所述 PHY数据单元遵守所述子格式中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体例として、図4に示す流量切換設定がなされており、ステップS202において現在のパケット流量がM未満であり、ステップS204において低クロック動作が、対応する動作モードとして選択された場合を説明する

作为具体例子,说明以下情况: 进行图 4所示的流量切换设定,在步骤 S202中当前的数据包流量小于 M,在步骤 S204中选择了低时钟动作作为所对应的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数変更モジュール16は、現在の時刻が、T1であると判断すると(ステップS302:YES)、設定ファイル17を参照して、ネットワーク中継装置1000の動作を、時刻T1〜T2の時間範囲に指定された動作モードに変更し(ステップS304)、ステップS302にリターンする

频率变更模块 16若判断为当前的时刻为 T1(步骤 S302为“是”),则参照设定文件 17,把网络中继装置 1000的动作变更为时刻 T1~ T2的时间范围内所指定的动作模式 (步骤 S304),返回到步骤 S302。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数変更モジュール16は、現在の時刻が、T2であると判断すると(ステップS306:YES)、設定ファイル17を参照して、ネットワーク中継装置1000の動作を、時刻T2〜T1の時間範囲に指定された動作モードに変更し(ステップS308)、ステップS302にリターンする

频率变更模块 16若判断为当前的时刻是 T2(步骤 S306为“是”),则参照设定文件 17,把网络中继装置 1000的动作变更为时刻 T2~ T1的时间范围内指定的动作模式 (步骤 S308),返回到步骤 S302。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体例として、図4に示す通信速度切換設定がなされており、ステップS404において現在の合計通信速度がN未満であり、ステップS406において低クロック動作が、対応する動作モードとして選択された場合を説明する

作为具体例,说明以下情况: 进行图 4所示的通信速度切换设定,在步骤 S404中当前的合计通信速度小于 N,在步骤 S406中低时钟动作被选择作为所对应的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

円弧ガイド30の近接部789を、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中間位置よりも下流側に配置することにより、上流側プラテンローラ24への巻き付き角度を減少させることなく原稿の搬送経路を設定することができる。

通过将圆弧引导件 30的近侧部分 789布置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置的下游侧,可以在并不减小相对于上游台板辊 24的缠绕角度的情况下设置文稿传送线路。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの例では、動き補償ユニット35は、第1、第2および第3のコード化ユニットのうちの1つまたは複数の様々なブロックのいくつかの分析に基づいて、自動的に、たとえば、ユーザの監督または入力を必要とすることなしに、しきい値を設定することができる。

在一些例子中,运动补偿单元 35可基于第一经译码单元、第二经译码单元及第三经译码单元中的一者或一者以上的各种块的某种分析而自动地 (例如,无需任何用户监督或输入 )设定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重パスは、保存の目的で提供された不揮発性記憶域内に保存される写真の最小保証枚数を考慮するように計算される設定限界を圧縮コードサイズが越えないことを保証するために、従来のデジタルカメラにおいて一般的に用いられている。

多遍通常用在传统数字照相机中,以确保压缩码大小不超出设定极限,该设定极限被计算以便允许所保证的最小数目图像存储在为该目的提供的非易失性存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、アナログデジタル変換器は、そのしきい値がシステム中のDCオフセットを克服するために0電圧または小さい電圧に設定されている場合、入力信号の1ビット量子化を実行する1ビットサンプラおよび量子化器1305によって実装できる。

在一个方面,模数转换器可以由 1比特采样量化器 1305(其在输入信号的阈值被设置为 0或小电压时对输入信号进行执行 1比特量化以克服系统中的 DC偏移 )来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示用情報取得部231、機器削除指示部232、機器情報提供部241、機器情報更新部243、MIB情報取得部244、機器情報削除部245、及びTrap設定部247は、機器管理装置100が有する機能部であり、通信制御部31は、機器200が有する機能部である。

显示信息获取部 231、装置排除请求部 232、装置信息提供部 241、装置信息更新部243、管理信息库获取部244、装置信息排除部245以及捕获设定部247各自是设置在装置管理设备 100中的功能部件,并且通信控制部 31是设置在装置 200中的功能部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信装置100は、再生品質の異なる複数のコンテンツデータを受信装置200に送信する送信データの候補とし、上記比較結果に基づいて、各受信装置200にいずれかのコンテンツデータを設定する

更具体而言,发送设备 100将多个具有不同再现品质的内容数据作为要发送的备选发送数据设定到接收设备 200,并且基于比较结果将任一系列的内容数据设定到各接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、送信装置100は、送信対象装置数が所定の閾値より小さい場合(または、送信対象装置数が所定の閾値以下の場合。以下、同様とする。)に、送信対象の受信装置200それぞれに対してより再生品質が高い送信データを設定する

例如,在发送目标设备的数目小于预定阈值的情况下 (或者在发送目标设备的数目小于等于预定阈值的情况下;以下相同 ),发送设备 100将再现品质较高的发送数据设定到作为发送目标的各接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、送信装置100が(1)の処理において用いる本発明の実施形態に係る所定の閾値は、例えば、全ての送信対象となる受信装置200に対してより再生品質が高い送信データを設定することができるか否かを判定するための値である。

换言之,在处理 (1)中发送设备使用的预定阈值例如是用于确定是否将再现品质较高的发送数据设定到作为发送目标的所有接收设备 200的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように送信対象の受信装置200を高再生機能装置と一般再生機能装置とに分類することによって、送信装置100は、高再生機能装置に分類された受信装置200に対して優先的により再生品質の高い送信データを設定することができる。

如上所述,通过将作为发送目标的接收设备 200划分为高品质再现功能设备和一般能力再现功能设备,发送设备 100能够为被划分为高品质再现功能设备的接收设备 200设定再现品质相对较高的发送数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 75 76 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS