意味 | 例文 |
「せつか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13321件
例示的なデバイス102が、第2の通信リンク106を通して1つ以上のデバイスと通信できるように、ネットワークインターフェース206は、(示していない)何らかの適切なアンテナと、受信機220と、送信機222とを備えていてもよく、オプション的に、ネットワークインターフェース206はまた、プロセッサ202の処理要件を減少させる処理能力を持っていてもよい。
网络接口 206可以包括任何适当的天线 (未示出 )、接收机 220和发射机222,以便示例设备 102可以通过第二通信链路 106与一个或多个设备进行通信。 选用地,网络接口 206还可以具有降低处理器 202的处理要求的处理能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ここで教示した1つ以上の態様は、電話機(例えば、セルラ電話機)、パーソナルデータアシスタント(「PDA」)、エンターテイメントデバイス(例えば、音楽またはビデオデバイス)、ヘッドセット(例えば、ヘッドフォン、イヤホン等)、マイクロフォン、または他の何らかの適切なデバイスに組み込まれてもよい。
例如,本文教导的一个或多个方面可以被包含到电话(例如,蜂窝电话 )、个人数字助理 (“PDA”)、娱乐设备 (例如,音乐或视频设备 )、头戴式受话器 (例如,头戴式耳机、耳机等 )、麦克风或任何其他适当设备内。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の一実施の形態によるイメージエリアの分割例を示した説明図であり、(a)は分割された領域の例を示し、(b)は第1のモード選択時のイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(c)は第2のモード選択時のイメージエリアの読み出し方法の例を示す。
图 6示出了根据本发明实施例的图像区域的划分示例,其中,图 6的 (a)图示出了经划分区块,图 6的 (b)图示出了在第一模式中读取图像区域的方法,并且图 6的 (c)图示出了在第二模式中读取图像区域的方法; - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】本発明の一実施の形態による第1のモード実現用の設定の例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(b)はVリセット信号とブロック選択信号とマスタ・カウンタとの関係の例を示し、(c)はレジスタの設定例を示す。
图 10示出了根据本发明实施例的用于第一模式的设置的示图,其中,图 10的 (a)图示出了用于读取图像区域的方法,图 10的 (b)图示出了 V重置信号、块选择信号和主计数器之间的关系,并且图 10的 (c)图示出了寄存器的设置; - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】本発明の一実施の形態による第2のモード及びADダミー信号の有効画素読み出し後の読み出しを実現するための設定の例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(b)はVリセット信号とブロック選択信号とマスタ・カウンタとの関係の例を示し、(c)はレジスタの設定例を示す。
图 11示出了图示出根据本发明实施例的第二模式以及用于实现在读取有效像素之后执行的 AD伪信号的读取的设置的示图,其中,图 11的 (a)图示出了用于读取图像区域的方法,图 11的 (b)图示出了 V重置信号、块选择信号和主计数器之间的关系,并且图 11的 (c)图示出了寄存器的设置; - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】本発明の一実施の形態による第2のモード及びADダミー信号の有効画素読み出し前の読み出しを実現するための設定の例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(b)はVリセット信号とブロック選択信号とマスタ・カウンタとの関係の例を示し、(c)はレジスタの設定例を示す。
图 12示出了图示出根据本发明实施例的第二模式以及用于实现在读取有效像素之前执行的 AD伪信号的读取的设置的示图,其中,图 12的 (a)图示出了用于读取图像区域的方法,图 12的 (b)图示出了 V重置信号、块选择信号和主计数器之间的关系,并且图 12的 (c)图示出了寄存器的设置; - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】従来のイメージエリアを上から下方向にスキャンした場合のローリング歪みの発生例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアでのスキャン方向の例を示し、(b)〜(d)はスキャン位置の移動に伴うオブジェクトの位置の遷移を示し、(e)は最終的に得られた画像において発生するローリング歪みの例を示す。
图 16示出了图示出根据现有技术的当从上至下扫描图像区域时滚动失真的生成的示图,其中,图 16的 (a)图示出了图像区域的扫描方向,图 16的 (b)至 (d)图示出了对象位置根据扫描位置的偏移而偏移,并且图 16的 (e)图示出了在最终获得的图像中生成的滚动失真; - 中国語 特許翻訳例文集
以上、本発明の実施の形態3について説明したが、本実施の形態の記録方法およびデータ構造は、各Title配下のPlayList並びにObjectメタデータを記録した情報記録媒体と、それを記録する記録装置、記録方法、記録プログラム、並びに本実施の形態の記録方法を実現する半導体に適用される。
以上对本发明的实施例 3进行了说明,本实施例的记录方法以及数据结构可以适用于实现记录各 Title属下的 PlayList以及 Object元数据的信息记录介质、记录信息记录介质的记录装置、记录方法、记录程序、以及本实施例的记录方法的半导体。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図2は営利団体によって広告される商業サービスに関してプロセス200を説明するが、代替技法では、本発明の実施形態を、営利団体ではないエンティティーによって実施することができ、したがって、エンティティーに関連する製品(1つまたは複数)および/またはサービス(1つまたは複数)を、商業サービスではないものとすることができる。
例如,在替换技术中,尽管图 2根据由商业实体进行广告的商业服务来描述过程 200,但本发明的各实施例可由不是商业实体的实体来实现,并且如果像这样则与该实体相关联的产品和 /或服务可以不是商业服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションソフトウェアは、所望の機能性を提供するために、DSP502を構成するマシン読み込み可能な命令のコンパイルされたセットを含んでもよい、またはアプリケーションソフトウェアは、図DSP502を間接的に構成するために、インタープリタまたはコンパイラによって処理される高度なソフトウェア命令にしてもよい。
应用软件可以包括已编译的机器可读指令集,其将 DSP 502配置为提供所期望的功能,或者应用软件可以是要由解释器或编译器处理以间接配置 DSP502的高级软件指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
各セクタ送信機(218,220)は、本発明にしたがって、同様に、別のキャリア周波数帯域、例えば、それらの通常のシグナリングに対して隣接するセル/セクタに割り当てられたキャリア周波数帯域内に追加のダウンリンク信号、例えば、パイロット信号及び/又はビーコン信号を送信する。
每个扇区发射机(218、220),按照本发明,还发射另外的下行链路信号,例如导频信号,和 /或信标信号到其它载波频带内,例如分配给对于它们的普通信令的相邻小区 /扇区的载波频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上本発明を有端ベルトを走行ユニットに固定する形態について説明したが、本発明は有端ベルトに限定されることなく、無端ベルト(エンドレスベルト)でその連結端部を第1第2、2個所の固定部を前述と同様のベルト固定手段で固定することも可能である。
以上说明了本发明为将有端传动带固定于移动单元的方式,但本发明不限于有端传动带,也可以在第 1、第 2这两处固定部用与上述相同的传动带固定构件,固定环状传动带 (无端传动带 )的连接端部。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の説明に戻る。 ステップS14での静止画像撮影処理が済むと、MPU16は、次のステップS15において、ステップS14での撮影処理で生成された静止画像の画像データに図3に示すメタデータ30が付加されてなる通常の静止画像ファイルの生成処理を信号処理回路15において実行させる。
返回到图 2的描述,当步骤 S14中的拍摄静止图像结束时,MPU 16进入步骤 S15,并且通过将图 3中所示的元数据 30添加到在步骤 S14中拍摄的静止图像的图像数据,利用信号处理电路 15执行生成普通静止图像文件的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
またデジタル処理部31は、その合成画像データに基づき撮影状態提示画像37に、各条件選定用人物の顔にそれぞれ近接させて、当該条件選定用人物をもとに選定した人物撮影条件を示す1又は複数の人物撮影条件アイコン39乃至41を表示する。
另外,数字处理单元 31在基于合成图像数据的摄影状态推荐图像 37上,在每个条件选择人物的脸部附近,显示指示根据条件选择人物选择的人物摄影条件的一个或多个人物摄影条件图标 39-41。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴および構成要素は特定の組合せで好ましい実施形態において説明されるが、各々の特徴または構成要素は、好ましい実施形態の他の特徴および構成要素を使用せずに単独で使用されうるか、または本発明のその他の特徴および構成要素との様々な組合せ、あるいはそれらを使用せずに使用されうる。
虽然本发明的特征和元素在优选的实施方式中以特定的结合进行了描述,但每个特征或元素可以在没有所述优选实施方式的其他特征和元素的情况下单独使用,或在与或不与本发明的其他特征和元素结合的各种情况下使用。 CN 10200772140 A - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、移動局がLTEアクセスネットワークに接続されている場合、EVアクセスネットワーク122の基地局110(図1)により送信された特定のオーバーヘッドメッセージがLTEアクセスネットワーク120を通じて移動局100にトンネリングされることを可能にするため、トンネルインタフェース202が確立される。
如图 2所示,当移动站附着于 LTE接入网络时,建立隧道接口 202以使得由 EV接入网络 122中的基站 110(图 1)发送的某些开销消息通过 LTE接入网络 120经隧道传输至移动站 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
各アクセスネットワークに接続されたコアネットワークは、異なる領域に論理的に分割されてもよく、領域番号1のコアネットワークは三つのホームエージェント204、205、206を備え、当該ホームエージェントでは、モバイルアクセスゲートウェイMAG201、202、203が、3GPPネットワークエリア内に提供されるPMIPドメイン内のモバイルノードを登録する。
连接至各自接入网的核心网可以在逻辑上被划分为不同的区域,其中区域 #1的核心网包括三个归属代理 204、205、206,移动接入网关 MAG 201、202、203在所述三个归属代理 204、205、206处注册 3GPP网络区域中所提供的 PMIP域内的移动节点。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、アプリケーションプログラムをMFP300へダウンロードしてインストール(ハードディスク340にアプリケーションプログラムを記憶)するのではなく、その機能を実行する毎に、インターネット網500に接続されたアプリケーションサーバコンピュータ(図示していない)へ命令を送信して、そのアプリケーションサーバコンピュータで処理を実行した結果をMFP300へ返信する態様であっても構わない。
即,也可以不将应用程序下载到MFP300而安装 (在硬盘 340中存储应用程序 ),而是在每次执行该功能时,对连接到因特网 500的应用服务器计算机 (未图示 )发送命令,并将在该应用服务器计算机中执行了处理的结果返回到MFP300的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
復元されたビデオ信号はSyndicat des Constructions d'AppareitsRadiorecepteurs et Television(SCART)インターフェイス20に入力され、次にテレビ(TV)2および位相交替回線(Phase Alternation Line)(PAL)エンコーダ21に直接入力されてPALフォーマットに符号化され、極超短波(UHF)変調器22によって変調され、所望の場合にTV2のUHF入力に出力される。
将解压缩视频信号输入给CN 1020142618 AA 说 明 书 8/14页Syndicat des Constructions d’ Appareits Radiorécepteurs et Télévision(SCART)接口 20以直接输入给电视机 (TV)2,并输入给逐行倒相 (PAL)编码器 21,其中它们被编码成 PAL格式以通过超高频 (UHF)调制器 22调制,用于在希望时输出到电视机 2的 UHF输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12は、セルラ電話機ネットワーク706に結合されているハンドヘルドデバイス10を示しており、ハンドヘルドデバイス10はまた、あるいは、代替的に、図12で示したような分散された通信タワーからなるワイヤレス(例えば、WiFi)データネットワークに接続していてもよい(したがって、ワイヤレスネットワークに対して異なる識別子を使用する例外はあるが、同一に図示されるだろう)。
虽然图 12展示耦合到蜂窝式电话网络 706的手持装置 10,但手持装置 10也可替代地连接到无线 (例如,WiFi)数据网络,其也将由如图 12所示的分散的通信塔组成 (且因此除了针对无线网络的不同识别符之外将相同地进行说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、接続ステップ605は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。
除默认寻址和识别信息外,连接步骤605还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如,VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト・アドレス指定および識別情報に加えて、接続ステップ705は、ユーザ装置101に対して利用可能にすべき様々な新しいサービス品質またはサービス・タイプ(例えば、VoIP、ビデオ・ストリーミング、ビデオIP、リアル・ビデオなど)をサポートするパケット・データ・ネットワーク・ゲートウェイPDN GW2 115に関するアドレスおよび識別情報をも提供する。
除默认寻址和识别信息外,连接步骤 705还将提供分组数据网络网关 PDN GW2 115的地址和识别信息,该 PDN GW2 115支持将可用于用户设备 101的各种新的服务质量或服务类型 (例如, VoIP、视频流、视频 IP、实时视频等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3のステップ304を実行するために、この選択装置ブリッジは、サービスセットアップ時に作動トランスポートエンティティに接続され、一方、リーフにおいて選択装置は、リーフが作動トランスポートエンティティを介してトラフィックを受信することがきるように、作動経路に切り替わる(図4Bの(a)部分を参照されたい)。
为了实现图3的步骤 304,该选择器桥接器在服务建立时被连接到工作传输实体,此时,在叶处的选择器切换到工作路径,从而使得叶可以通过工作传输实体来接收业务 (参见图 4B的 (a)部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、通信端末と、その通信先との間のネットワーク接続の速度設定を行う通信速度設定装置、通信速度設定装置の制御方法、コンテンツフィルタリングシステム、通信速度設定装置制御プログラム、およびコンピュータ読み取り可能な記録媒体に関する。
本发明涉及一种用于对通信终端与其通信对象之间的网络连接速度进行设定的通信速度设定装置、通信速度设定装置的控制方法、内容过滤系统、通信速度设定装置控制程序以及计算机可读取的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ404dにおいて、ビデオファイル4dに関連付けられた従属デジタルオブジェクト3d、ここではプレーンテキスト説明が、メッセージ本文2に挿入され、ステップ404eにおいて、フラッシュファイル4eに関連付けられた他の従属デジタルオブジェクト3e、ここでは第2のフォトが、メッセージ1に添付され、対応するタグ6e'が、メッセージ本文2に挿入される。
在步骤 404d中,与视频文件 4d关联的从属数字对象 3d(这里是纯文本描述 )被插入到消息主体 2中,并且在步骤 404e中,与 flash文件 4e关联的另一从属数字对象 3e(这里是第二照片 )被附加到消息 1,并且对应的标签 6e’被插入到消息主体 2中。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例は、記号はソースブロックのサブブロック構造により決定された順である、例えば、全てのソースブロックの最初のサブブロックに関連する全ての記号が最初に順序付けされ、ソースブロックの2番目のサブブロックと関連する全ての記号が2番目に順序付けされる等である。 以前に説明したように、記号は多数のサブ記号を備えていても良い。
另一个实例是符号按照源块的子块结构所确定的次序来排列,例如,与源块的第一子块相关联的所有符号排在最前面,与源块的第二子块相关联的所有符号排在第二顺CN 10201761279 AA 说 明 书 11/21页序,以此类推。 - 中国語 特許翻訳例文集
ストリーム識別子は例えば、ストリームが論理的に接続された場合に同じプログラムセグメントに対するオーディオおよびビデオストリームのような、他の識別子により算定されてもよく、例えばサブブロック識別子はストリーム識別子の全てあるいはいくつかを算定してもよいことに注意する。
注意,流标识符可以被其它标识符管辖 (scope),例如,如果流是逻辑相连的,比如用于同一节目段的音频和视频流,那么例如子块标识符可以管辖一些或全部流标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
ストリーム識別子は他の識別子により算定さてもよく、例えば、ストリームが論理的に接続されている、例えば同じプログラムセグメントのオーディオおよびビデオストリームのような場合、例えばサブブロック識別子はストリーム識別子の全てあるいはいくつかを算定してもよいことに注意する。
注意,流标识符可以被其它标识符管辖,例如,如果流是逻辑相连的,比如用于同一节目段的音频和视频流,那么例如子块标识符可以管辖一些或全部流标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムパフォーマンス制御手段620は、メモリアクセス調停手段610に接続されている動き補償装置501及びエンジンDMAバス116〜118からのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータス611に基づいて、演算処理レベルLc561及び最大DMAバースト制約563を動的に導く。
系统性能控制单元 620基于包含来自与内存访问仲裁单元 610连接的动作补偿装置 501和引擎 DMA总线 116~ 118的 DMA请求的详细的使用状况的 DMA总线状态611,动态地导出运算处理电平 Lc561和最大 DMA突发限制 563。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置205によって適切な電圧が共振器221−224に印加されたときに、共振器221−224の各々の共振が、光学的に結合された導波路213−216に沿ってそれぞれ伝送する光信号の特定のチャンネルとの共振にシフトするように、共振器221−224の各々を構成することができる。
谐振器 221-224中的每一个可以被配置成使得当接收设备 205将适当电压施加到谐振器 221-224时,每个谐振器 221-224的谐振被偏移成分别与沿着光学地耦合的波导 213-216传输的光学信号的特定通道谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、選択されたアフィニティ・アドレスは、要求しているAAクライアント・プラグイン303に渡され、アフィニティ・アドレスを介してクライアント・アプリケーション・プログラム302とサーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206との再接続を可能にするように、サーバ・アプリケーション・プログラムの所与のインスタンス204、205、206にも割り当てられる。
选择的仿射地址然后传递到请求的 AA客户端插件 303,并且还分配到给定服务器应用程序实例 204、205和 206,以使得能够经由仿射地址重新连接客户端应用程序 302和服务器应用程序实例 204、205和206。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の後、接続ノードが第1部分ネットワークS1と第2部分ネットワークS2との間での波形データのブリッジを開始し(S77)、図12のステップS58の場合と同様、第1部分ネットワークS1のノードと第2部分ネットワークS2のノードとの間で、相互で波形データの受け渡しが可能となる。
上述程序之后,连接节点开始对第一子网系统 S1与第二子网系统 S2之间的波形数据进行桥接 (步骤 S77),以使得所述波形数据与图 12中的步骤 S58一样可以在第一子网系统 S1的节点与第二子网系统 S2的节点间传递。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図11で説明したように、図10のMMCOコマンドによれば、例えば、時刻t8において、L画像のBs6ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであり、予測誤差が小さくなる可能性が高いP4ピクチャが、DPBに記憶されるが、AVCのデフォルトでは、そのP4ピクチャに対して、最小の値ではない1が、L0インデクスとしてが割り当てられる。
如参考图 11所述,根据图 10的 MMCO命令,例如,在时刻 t8,当 L图像的 Bs6图片被互预测时,在 DPB中存储着作为紧挨在 Bs6图片之前的 L图像的图片并且很有可能减小预测误差的 P4图片。 同时,按照 AVC默认,不是最小值的 1被指派给 P4图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第2の記憶制御についても、第1の記憶制御と同様に、適宜、図8の符号化装置において、記憶制御部71による第2の記憶制御によって行われるフレームメモリ22での参照ピクチャの記憶の動作を、図2の復号装置のDPB(に相当するフレームメモリ49)での参照ピクチャの記憶の動作に置き換えて説明する。
对于第二存储控制,与第一存储控制类似,将适当地利用在图 2的解码装置中用于在 DPB(与 DPB相对应的帧存储器 49)中存储参考图片的操作替换在图 8的编码装置中用于通过由存储控制单元 71进行的第二存储控制在帧存储器 22中存储参考图片的操作,来提供描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図17で説明したように、図16のMMCOコマンドによれば、例えば、時刻t8において、L画像のBs6ピクチャをインター予測するときに、その直前のL画像のピクチャであり、予測誤差が小さくなる可能性が高いP4ピクチャが、DPBに記憶されるが、AVCのデフォルトでは、そのP4ピクチャに対して、最小の値ではない1が、L0インデクスとしてが割り当てられる。
如参考图 17所述,根据图 16的 MMCO命令,例如,在时刻 t8,当 L图像的 Bs6图片被互预测时,在 DPB中存储着作为紧挨在 Bs6图片之前的 L图像的图片并且很有可能减小预测误差的 P4图片。 同时,按照 AVC默认,不是最小值的 1被指派给 P4图片作为 L0索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源投入時などに、第1のフィックスを生成するために、GPS衛星信号を処理するように構成されたモバイル端末110中の受信機は、必要な衛星信号を捕捉するために、すべての衛星PN符号系列、すべてのPN符号位相仮定、およびすべてのドップラー周波数オフセット仮説にわたって探索する必要がある。
为了诸如在通电之际生成第一锁定,配置成处理 GPS卫星信号的移动终端 110中的接收机需要跨所有卫星 PN码序列、所有 PN码相位假言、以及所有多普勒频率偏移量假言搜索才能捕获必需的卫星信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーダ(420)への接続の正当性を決定するトランスポンダ(440)は、応答時間測定用の情報と認証用の情報を前記リーダ(320)に2つの別々のステップで供給するように設計され、認証に使用されるデータの少なくとも一部分は、応答時間の測定中にリーダ(420)とトランスポンダ(440)との間で送信される通信メッセージに含められる。
一种应答器(440),用于确定到读取器(420)连接的有效性,其中,所述应答器(440)被设计为向所述读取器(420)提供用于响应时间测量的信息,以及向所述读取器(420)提供用于按照两个分离的步骤进行认证的信息,其中,在响应时间的测量期间在读取器(420)和应答器(420)之间传输的通信消息中包括用于认证的至少一部分数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. トランスポンダがリーダへの接続の正当性を決定する方法であって、前記リーダから第1のコマンドを第2の乱数と一緒に受信するステップ、第1の乱数を前記リーダへ送信するステップ、前記第1の乱数及び前記第2の乱数の暗号を前記リーダに送信するステップ、を備える方法。
26.一种用于应答器 (440)确定到读取器 (420)的连接的有效性的方法,所述方法包括: 从所述读取器 (420)接收第一命令 (RAC1)连同第二随机数 (RANDOM #2),向所述读取器 (420)发送第一随机数 (RANDOM #1),向所述读取器 (420)发送第一随机数 (RANDOM #1)的加密和第二随机数 (RANDOM #2)的加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、図において例示されたような、ここに記述される複数の方法および複数の技術を行うための複数のモジュールおよび/または他の複数の適切な手段は、適用可能として、ダウンロードされるおよび/または、他のやり方で基地局および/またはモバイルデバイスによって得られることができる。
此外,应当领会,用于执行本文所描述的方法和技术——诸如附图中所示的——的模块和 /或其它适当装置可被适用的移动设备和 /或基站下载和 /或以其他方式获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示すように、基地局14が、制御信号および通信信号を移動局12に対して送信すると(S100)、移動局12は、その制御信号および通信信号とともに受信された無線信号の受信信号の電力を、その信号の最大受信電力(近接基地局から到来した制御信号の受信電力)がダイナミックレンジの上限となるよう制御する(S102)。
如该图所示,基站 14对移动站 12发送控制信号及通信信号后 (S100),移动站 12控制与该控制信号及通信信号一起接收的无线信号的接收信号的功率,使得该信号的最大接收功率 (从邻近基站到来的控制信号的接收功率 )为动态范围的上限 (S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、いずれかのアプリケーション「A」が、他の2つのアプリケーション「B」と「C」との間に存在するTCP接続上でパケットを送信することができるように、アプリケーション「A」は、クライアントに送信されるTCPシーケンスにおける次のパケットのためのシーケンス番号、ACK番号及びTCPヘッダ情報を見つけ出さなければならない。
所以,对于任意能够在两个其他应用“B”和“C”之间存在的 TCP连接上发送分组的应用“A”,应用“A”必须确定在 TCP序列中将要发送给所述客户端的下一个分组的序列号、ACK号以及 TCP头信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのコンピュータグラフィックス表現は、現実には通常非常に幾何学的であり(例えばメッシュに基づく)、一方、ドレープは、非常に適切に圧縮されることができるビデオ信号として色だけでなく深さも表されることができるビデオのような表現に用いられることができる。
这些计算机图形学表示通常本质是非常几何的 (例如基于网格的 ),而帘状物可以用在视频类表示中,其中不仅颜色而且深度可以表示为可以非常良好地压缩的视频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上実施形態に基づいて本発明を説明したが、本発明は上述した実施形態に限定されるものではなく、本発明の要旨の範囲内で種々の変形や応用が可能なことは勿論である。 例えば、上述した実施形態においては、レンズ101がデジタルカメラ100の本体と一体的に構成されている例を示している。
其中,在上述实施方式中,表示了镜头 101与数字照相机 100的机身构成为一体的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、本明細書で説明される様々な方法は、ユーザ端末および/または基地局がストレージ手段をデバイスに結合するかまたは与えると様々な方法を得ることができるように、ストレージ手段(たとえば、RAM、ROM、コンパクトディスク(CD)またはフロッピー(登録商標)ディスクなど物理記憶媒体など)によって提供できる。
或者,可以经由存储装置 (例如,RAM、ROM、诸如致密光盘 (CD)或软盘的物理存储介质等 )来提供本文所描述的各种方法,以便用户终端和 /或基站能够通过将存储装置耦合到设备或将存储装置提供给设备来获得各种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. カラービデオカメラ(3)を備える医療用内視鏡(1)であって、画像処理装置(5)及び画像表示装置(7)が接続されている医療用内視鏡(1)において、前記画像処理装置(5)は、請求項1、2、または3に記載の方法を実施するように形成されていることを特徴とする医療用内視鏡。
4.一种医学内窥镜 (1),具有彩色摄影机 (3)、连接到彩色摄影机 (3)的图像处理装置(5)和连接到图像处理装置 (5)的图像显示装置 (7),其特征在于,图像处理装置 (5)被构建为用于执行根据上述权要求之一所述的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
関与するサービスおよびアプリケーションによっては、イーグレストラフィック35は入力バッファ25の現在の充填レベルに直接に影響を与えないが、場合によってはイーグレストラフィック35をフロー制御することは、入力バッファ25の現在の充填レベルを低減させるという望ましい効果を有することができる。
虽然出口业务 35不直接影响输入缓冲器 25的当前填充等级,但是,根据所涉及的服务和应用,在某些情况下,控制出口业务 35的流可具有减小输入缓冲器 25的当前填充等级的良好效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク114に対して接続されるパーソナルメディアサービス110をさらに参照すると、分散コンピュータシステム、限定されてはいないが例えばインターネットは、非類似で地理的にダイバースなプロセッサの大きなアレイ上で同時に実行している多くの非類似プロセスの中の急速でリアルタイムな交換(interchange)によって特徴づけられる。
进一步参照连接到网络114的个人媒体服务110,分布式计算机系统(诸如但不限于因特网 )的特征在于在大批相异且地理上不同的处理器上同时执行的许多相异进程之间的快速实时交换。 - 中国語 特許翻訳例文集
BTS334は、例えば、それぞれ、符号分割多元接続(CDMA)及びショートメッセージングサービス(SMS)のような予め決定されたボイス及び/またはデータパケットサービス、あるいはいずれの他の無線方法(over-the-air methods)を使用して、ワイヤレス通信デバイス302に対してワイヤレスにメッセージを最終的にブロードキャストする。
BTS 334最终例如使用预定语音和 /或数据分组业务——诸如分别为码分多址 (CDMA)和短消息接发服务 (SMS)——或任何其他空中方法向无线通信设备 302无线地广播消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 前記結合されたインターフェースは、テザードコンピューティングデバイスによって使用されるために有効にされたネットワーク接続インターフェースであり、前記1つまたは複数の変換されたパケット宛先は、モデムに関連するインターフェースを備える請求項1に記載の方法。
12.根据权利要求 1所述的方法,其中所述所耦合的接口为经启用以由经联机的计算装置使用的网络连接接口,且所述一个或一个以上经翻译包目的地包含与调制解调器相关联的接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ディジタル・メディア処理システム1102の追加の機構には、メディア・コンテンツ・ファイルを求めて外部リソースを検索すること、保護対象メディア・コンテンツについてDRM(ディジタル権利管理)プロトコルを調整すること、そして他の記録および再生システムと直接インターフェースすることを含むことができる。
数字媒体处理系统 1102的其他特征还可包括在外部资源中搜索媒体内容文件、协调用于受保护的媒体内容的 DRM(数字权限管理 )协议、并直接与其他记录和回放系统接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |