意味 | 例文 |
「せな」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
次に、演算処理部32は、ユーザの位置座標Yを始点とするベクトルV12の方向が所定の範囲内にあるかどうか、すなわちユーザの正面が向いている方向が画像形成装置11の正面を向いていると見なし得る範囲にあるかどうかを判定する(処理b3)。
接着,运算处理部 32判定将用户的位置坐标 Y作为起点的向量 V12的方向是否位于规定的范围内,即是否位于能够看作用户的正面朝向的方向朝向图像形成装置 11的正面的范围 (处理 b3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような実装では、プロセッサ130は、チューナ120からのメディア情報を通過するのではなく、格納されたメディア情報への読み取りポインタを使用して、表示されるメディア情報をメモリ140から読み取ってもよい。
在一些实现中,处理器 130可以使用指向已存储媒体信息的读取指针来从存储器 140读取要被显示的媒体信息,而不是传递来自调谐器 120的媒体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、監視モードはコマーシャル又は他の不要な番組に関して記載されているが、プロセッサ130は、監視モードを出て表示/出力を再開する如何なる条件について、第1のチューナ120からのメディア情報を監視してもよい。
例如,尽管已经在广告或其他不期望的节目的环境中描述了监控模式,但是处理器 130可以针对任何退出监控并恢复显示 /输出的条件监控来自第一调谐器 120的媒体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 1つまたは複数の後続メディアストリームを定位置で処理することができるように少なくとも部分的に前記アキュムレータバッファを間欠的にクリアするように動作可能なコントローラをさらに備える請求項6に記載の装置。
7.根据权利要求 6所述的设备,且其进一步包含: 控制器,其可操作以间歇地将所述累加器缓冲器清零,至少部分地使得可就地处理一个或一个以上后续媒体流。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも部分的に、複数のストリームをアキュムレータバッファ内の適切な複数のロケーションに書き込むことによって、これら複数のストリームは時間に関して重複する複数のストリームの部分について混合され得る。
至少部分地通过将多个流写入到累加器缓冲器中的适当位置,可相对于多个流的相对于时间而重叠的部分而混合所述多个流。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記メディアコンテンツサーバによって得られるパーソナルメディアコンテンツデータをインデクス付けしている前記クライアントデバイス上でナビゲーション可能なメディアサーチユーザインタフェース、をさらに備えている請求項21に記載の装置。
29.如权利要求 21所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备上的可导航媒体搜索用户界面,其索引由所述媒体内容服务器获得的个人媒体内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
65. 前記メディアコンテンツサーバによって得られるパーソナルメディアコンテンツデータをインデクス付けする前記クライアントデバイス上でナビゲーション可能なメディアサーチユーザインタフェース、をさらに備えている請求項57に記載の装置。
65.如权利要求 57所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备上的可导航媒体搜索用户界面,其索引由所述媒体内容服务器获得的个人媒体内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の例示的な実施形態によれば、移動体ユニット101は、様々な要因、例えば、呼の長さ、呼を完了するために使用されるエネルギーの推定量、呼を完了する時に関与するセル・サイトの数、時刻、または他の要因に基づいて金額が課金される。
根据第二示例性实施方式,移动单元 101的收费量基于各种因素,例如呼叫长度、用来完成通话的估计能源量、在完成通话中涉及的小区站点数量、一天中的时间、或者其它因素。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 少なくとも1つのサービスのための前記ESGデータは、前記ESGデータの有効時間枠を示すデータを含み、前記少なくとも1つのサービスのためのアクティビティは、前記有効時間枠内であるかどうかが監視される、請求項1に記載の方法。
5.根据权利要求 1所述的方法,其中针对至少一个业务的 ESG数据包括指示 ESG数据的有效性的时间窗的数据,其中在所述有效性的时间窗内监测针对所述至少一个业务的活动。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記ネットワーク接続装置において、IPアドレス取得手段は、リンクローカルアドレスの中で、ネットワーク上で使用されていないリンクローカルアドレスを探索し、使用されていないリンクローカルアドレスを第2IPアドレスとして取得するようにしてもよい。
另外,在上述网络连接装置中,IP地址取得单元,在链接本地地址中搜索在网络上未被使用的链接本地地址,并将未被使用的链接本地地址作为第二 IP地址进行取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、時刻T1乃至T6は非常に短い時間であるので、この間に蓄積された電荷は、フォトダイオード51−1が受光した光の量にもよるが、非常に少量で、ほとんど黒画素に近い画素信号が出力されることになる。
尽管依赖于由光电二极管 51-1接收的光量,但是因为从时间 T1到时间 T6的时段是非常短时间,所以在该时段期间累积的电荷是非常小的电荷量,因此输出几乎接近于黑像素的像素信号的像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般的に、空間的な多重MIMO構成における、複数の送信アンテナおよび複数の受信アンテナを採用する通信システムに関し、より特定的には、複数の送信および受信アンテナのためのシンボル検出に関する。
本发明涉及一种本发明大体上涉及在空间多路复用 MIMO配置中使用多个发射天线及多个接收天线的通信系统,且更明确地说,本发明涉及用于多个接收天线及发射天线的符号检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、ユーザが通常は部屋130内で特別な特権を与えられているとしても、位置Aから位置Bへと直接移動したことが検出されると、認証システム102は、当該移動が検出されなければ位置Bにおいてユーザに利用可能であった特権を保留するとしてよい。
因此,即使当在房间 130中时用户通常已经获取了特别的特权,如果观察到从位置 A到位置 B的直接移动,则认证系统 102仍可停止在位置 B处的用户通过其它方式已经可用的特权。 - 中国語 特許翻訳例文集
0033 以下の本発明についての詳細な説明では、開示の一部を成すとともに、それによって本発明が実施され得る例示的実施形態が実例として(但し限定ではない)示される、添付の図面を参照する。
在本发明的下述具体实施方式中,参考形成本发明一部分的附图,并且在该附图中通过说明的方式而不是限制的方式示出了可以实践本发明的示例实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すれば、従来技術では、イベント起動処理フローで印刷を行う場合、実際に印刷されるまでどのように印刷されるか分からないため、ユーザの意図しない印刷物が大量に印刷されてしまう可能性があった。
换句话说,在传统技术中,当基于事件启动处理流程进行打印时,在实际进行打印之前,不知道如何进行打印。 因此,可能打印了大量并非用户想要的打印物。 - 中国語 特許翻訳例文集
算出された差が閾値を超えている場合には、制御部4は、表示画像20において階調値が所定条件を満たしていない要素であり、階調値が所定条件を満たしていないため表示画像20内の人物の顔が暗いと判別する。
若计算出的差超过阈值,则控制部 4判断为,在显示图像 20中灰度值为不满足预定条件的要素,由于灰度值不满足预定条件,因此显示图像20内的人物的脸部较暗。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、カメラ2が表示画像20の撮影状態について問題はないと判別したが、ユーザーが主観的に表示画像20の撮影状態について問題があると判断した問題点を、ユーザーが選択した場合には、その問題点に対する解決法が存在しない場合がある。
即,相机 2对于显示图像 20的摄影状态判断为没有问题,但用户选择了用户主观上对于显示图像 20的摄影状态判断为有问题的问题点时,有不存在对该问题点的解决方法的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方式を使用する場合は、TEBSの従来の定義と混乱することを回避するために、スケジュール情報内の「TEBS」フィールドの名前を別の名前に置き換えることができる(セグメントを有する合計E−DCHバッファステータス(TEBSS)など)。
如果使用了该方案,则调度信息之内的“TEBS”字段的名称可用不同的名称代替 (例如,具有分段的总的 E-DCH缓冲器状态 (TEBSS)),以避免与 TEBS的常规定义混淆。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、ソフトウェア命令は、機械またはコンピュータによって読取り可能な信号を搬送することが可能な音響、電磁、またはオプティカル波を搬送する同軸ケーブル、銅線、光ケーブルおよびエアインターフェースを使用して送信でき得る。
在一个实施例中,可以使用同轴电缆、铜线、光缆和承载声波、电磁波或者光波的空中接口来发送软件指令,所述声波、电磁波或者光波能够承载可由机器或者计算机可读的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、コラム内の論理ブロックの数、コラムの相対幅、コラムの数および順序、コラムに含まれる論理ブロックのタイプ、論理ブロックの相対サイズ、および図8の上部に含まれる相互接続/論理実行例は、単なる例に過ぎない。
举例来说,列中的逻辑块的数目、列的相对宽度、列的数目和次序、列中所包含的逻辑块的类型、逻辑块的相对大小以及图 8的顶部处所包含的互连 /逻辑实施方案纯粹是示范性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
正確な復号化のために、(4以下の候補モードの場合)、2ビットが、現在のブロックに使用する対象のモードを示すためにビットストリーム内で送出され、ブロック・サイズが十分大きい場合、そのサイド情報のコストは無視できない。
为了精确解码,在比特流中发送两比特 (在不超过四个候选模式的情况下 )以指示要用于当前块的模式,由此,如果块尺寸足够大,则该辅助信息的成本可忽略不计。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112の受光センサーは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲よりも広い範囲に配設されており、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅で読み取りを行える。
第一扫描器 111及第二扫描器 112的受光传感器配置于比主扫描方向上的记录头 18的可印字范围宽的范围内,从而点击打式打印机 10能够以比可印刷的所有记录介质宽的宽度进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、例えば、CIS(Contact Image Sensor)型の画像読取センサーであり、記録媒体Sに密着する平坦なカバーガラス140,150と、これらカバーガラス140,150を保持する本体ケース141,151とをそれぞれ備える。
第一扫描仪 111和第二扫描仪 112例如是 CIS(Contact Image Sensor,接触式图像传感器 )型的图像读取传感器,分别包括紧贴记录介质 S的平坦的玻璃罩 140、150以及保持这些玻璃罩 140、150的主体壳 141、151。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111は、図3に示すように、カバーガラス140の下面(ガラス面)が、上記カバーガラス150の上面に対向するように第2スキャナー112の上方に設けられ、幅方向においても第2スキャナー112と略同一の長さの長手形状に形成されている。
如图 3所示,第一扫描仪 111以玻璃罩 140的下面 (玻璃面 )与上述玻璃罩 150的上面对置的方式设置在第二扫描仪 112的上方,且在宽度方向上也形成为与第二扫描仪 112大致相同长度的长条形状。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112の受光センサーは、主走査方向における記録ヘッド18の印字可能範囲よりも広い範囲に配設されており、ドットインパクトプリンター10が印刷可能な全ての記録媒体よりも広い幅で読み取りを行える。
第一扫描仪 111和第二扫描仪 112的受光传感器配置在比主扫描方向的记录头部 18的可印字范围更宽的范围内,点击式打印机 10在比可印刷的全部记录介质更宽的宽度内进行读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、CPU40は、記録媒体Sの搬送方向における全長が不明な場合、読取ブロックB1を設定して読み取る動作を、記録媒体Sの後端まで繰り返し実行することで、全長の計測を行うことなく、記録媒体S全面を読み取ることができる。
由此,CPU40在不清楚记录介质 S的传送方向上的全长的情况下,将设定读取块 B1而读取的动作重复执行至记录介质 S的后端,从而在不进行全长的测量的情况下能够读取记录介质 S的整个面。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送受信装置14でファクシミリの受信を行う場合は、画像形成装置1のCPUは、送受信装置14を用いて通信手続きを行ないながら、相手先から送信された圧縮ファイルを送受信装置14で受信し、受信した圧縮ファイルをカラー画像処理装置2へ入力する。
另外,收发装置 14接收传真时,图像形成装置 1的 CPU用收发装置 14进行通信手续的同时,由收发装置 14接收从对方传送来的压缩文件,向彩色图像处理装置 2输入接收到的压缩文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、BS102は、関連付けられた有効通信範囲にわたってランダムに散在したAT116、122へ送信するためにビームフォーミングを利用している間、近隣セルにおけるAT116、122は、すべてのATに対して単一のアンテナによって送信しているBSと比べて、少ない干渉しか被らない。
而且,在 BS 102利用波束成形来向随机散布于相关联覆盖区各处的 AT116、122进行发射时,与 BS经由单一天线向其所有 AT进行发射相比,邻近小区中的 AT 116、122可经受较少干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、システム1000は、1より多くのBS、および/または、1より多くのATを含むことができ、ここで、これらさらなるBSおよび/またはATは、以下に説明するBS1010およびAT1050の例と実質的に同じであるか異りうることが認識されるべきである。
然而,应了解,系统 1000可包括一个以上 BS及 /或一个以上AT,其中额外 BS及 /或 AT可大体上类似于或不同于下文所描述的实例 BS 1010及 AT1050。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、連絡先情報を取得することに代わって、デバイスは、パーソナルバブル2における各デバイスに格納された、または各デバイスによってアクセス可能な、メディアコンテンツを識別する情報を自動的に取得する。
然而,设备自动地获取标识了存储在私密空间 2内的各个设备上或者可由私密空间 2内的各个设备访问的媒体内容的信息,而不是获取联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111は、図3に示すように、カバーガラス140の下面(ガラス面)が、上記カバーガラス150の上面に対向するように第2スキャナー112の上方に設けられ、幅方向においても第2スキャナー112と略同一の長さの長手形状に形成されている。
第一扫描器 111,如图 3所示,玻璃盖片 140的下面 (玻璃面 )按照与上述玻璃盖片 150的上面相对的方式设置在第二扫描器 112的上方,在宽度方向上也形成为与第二扫描器 112大致相同的长度的纵长形状。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、時変パラメータ管理部24は、同じく通信フレーム認証部26から与えられた第1の距離「5」と、自身が管理する通信装置Sまでの第2の距離「4」とにあまり差がないことを受けて、「T_A」と「T_B」との間にはあまり差がないと判断し、その判断よりβの値を設定する。
另外,时变参数管理部 24同样地,根据从通信帧认证部 26提供的第 1距离“5”和直到自身管理的通信装置 S为止的第 2距离“4”间不存在太大的差,而判断为“T_A”和“T_B”之间不存在太大的差,根据该判断设定β的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7及び図14に示すように、チャネル推定予測フィルタ801、802の出力について、リーキーバケツフィルタ724は、周波数軸外挿部の後方で、チャネル推定値内に残されたどのような残余ノイズも取り除く、静的なチャネル基本フィルタとして用いられている。
如图 7和 14所示,在信道估计预测滤波器 801、802的输出处,提供了漏桶滤波器724,以便在静态信道中提供某种基于时间的滤波器,以去除在频率轴外推之后在信道估计中留下的任何残余噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
静的チャネルでは、時間ベースのフィルタリング手法の使用は、より良いチャネル推定値の取得が可能となる。 この動作は、周波数軸外挿部の後方で、チャネル推定値内に残されたどのような残余ノイズも取り除くことができるためである。
在静态信道中,使用基于时间的滤波方法将产生更好的信道估计,因为此操作去除了在频率轴外推之后在信道估计中留下的任何残余噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信部25は、図1に示した送信側の通信端末10における受信部17と基本的に同じであるがさらに、他の通信端末から受信したセキュアな通信フレームを通信フレーム取得部23へ与える点が異なる。
接收部 25基本上与图 1所示的发送侧的通信终端 10中的接收部 17相同,但是,进一步,将从其他通信终端接收到的安全通信帧向通信帧取得部 23提供这点不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される方法および装置の一実施形態によれば、長いシーケンス106は、以下でさらに詳細に述べるように、バースト検出を行い、周波数を推定し、パケット開始時間を導出し、最終的なAGC調整を行うために受信ノードによって使用される。
在所披露的方法和设备的一个实施例中,接收节点使用长序列 106如下具体所述用于突发检测、频率估计、推导分组开始时间并且进行最终 AGC调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
前者の場合、走査がフレーム203全体にわたって行われ、後者の場合、2つの走査が画素または複数組の画素間の高コントラストを検出することなく、中間で出会うとすれば、OSE36は、対象がその線に沿っては存在しないと決定する。
在前者的情况下,如果扫描装置从一侧到另一侧扫描过整个帧 203,或者,在后者的情况下,如果两个扫描在中间相遇,其未能在像素或像素组之间探测到高对比度,则 OSE 36确定沿着那条轨迹不存在着对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ビデオ画像は、より大きな画像内のウィンドウとして投影されてもよく、それゆえ、サイズおよび/または解像度を減少する必要がある。 代替として、または加えて、ビデオ画像は、利用可能な帯域幅に基づく縮尺で設計されてもよい。
例如,视频影像可能以窗口的方式投影在更大的影像内,并因此需要减小该视频影像的大小和 /或分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例では、異なる中心周波数のアナログ信号が、ベースバンドプロセッサ18を含むWLAN部品によって出力される。 この場合、19MHzを中心とする信号にするために、単純な1回の周波数変換を用いてもよい。
在另一个实例中,通过包括基带处理器 18的 WLAN组件输出中心在另一个频率周围的模拟信号,并且在这种情况下可以使用简单和单一频率变换以便将信号中心定位在 19MHz周围。 - 中国語 特許翻訳例文集
グラフ40に示したように、50KHz信号は、割当てられた周波数帯域に含まれないため、同じ電話線対を介して搬送されるその他の信号との干渉がない、または干渉が最小限に抑えられた電力分布に用いられる。
如图表 40所示,40KHz信号处于未分配的频带中,所以可以用于利用最小干扰或没有干扰地给在相同电话布线对上传送的其他信号进行供电分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、コンピュータ302などのパーソナルコンピュータに関連して動作する観点で一般的に説明しているが、これは、例証の目的にすぎず、本発明を限定するものと解釈すべきではないことに留意されたい。
应注意,虽然根据连同诸如计算机302之类的个人计算机的操作来总地描述本发明,但是这仅仅是出于说明目的,而不应被解释成对本发明的限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、連結部材31が第2位置に位置しているときには、連結部材31の長手方向が第1筐体1の長手方向と直交するようになり、連結部材31の長手方向の他端側の半分(第2回動軸線L2側の半分)が第1収容凹部14から外部に突出する。
当连接部件 31处于第二位置时,连接部件 31的纵向方向与第一壳体 1的纵向方向垂直,且连接部件 31的沿纵向方向在另一端侧的一半 (在第二旋转轴线 L2侧上的一半 )从第一接收凹口 14中凸出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、各色の重み付け係数r,g,bのうち強調しない残りの色の重み付け係数は、標準フィルターにおける重み付け係数の比率をもって設定するものとしたが、必ずしも標準フィルターの比率を用いる必要はない。
此外,在各颜色的加权系数 r、g、b中,将不强调的剩余颜色的加权系数设定为具有标准滤色器中的加权系数的比率,但是使用标准滤色器的比率不一定是必要的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、これらの電力レベル測定は、ダウンリンクサブフレーム702アップリンクサブフレーム704の継続時間が固定値であって、フレーム間で変化しないように、静的なフレームのデューティサイクルの時間中に行われる。
在一个实施例中,在静态的帧占空比的时间期间取得这些功率水平测量结果,使得下行链路子帧 702和上行链路子帧 704的持续时间固定并且从一个帧到下一个帧不会改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、「プロセッサ」の用語は、例えばレジスタ及び/又はメモリなどからの電子データを処理し、その電子データを例えばレジスタ及び/又はメモリなどの中に記憶されればよい他の電子データに変換する任意のデバイスまたはデバイスの部分を指すものであればよい。
以类似的方式,术语“处理器”可指处理例如来自寄存器和 /或存储器的电子数据以将该电子数据变换成例如可被存储于寄存器和 /或存储器中的其它电子数据的任何设备或设备的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイス41がその他のサーバから使用されていないことの確認は、デバイス41に対応するデバイス名421をもつ接続情報410のうち、使用中フラグ424が使用中を示すものが他に無ければ、他のサーバから使用されていないことが分かる。
设备 41当前未从其他的服务器使用的确认只要此外不存在具有与设备 41对应的设备名 421的连接信息 410之中,使用中标志 424表示使用中的项目,则判明当前未从其他的服务器使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作部18は、スタートボタン、ストップボタン、テンキーなどの各種のボタン類と、液晶ディスプレイの表面に設けられて押下された座標位置を検出するタッチパネルなどで構成され、ユーザが複合機10に対して行う各種の操作を受け付ける。
操作部 18由开始按钮、停止按钮、数字键等的各种按钮类和设置在液晶显示器的表面而检测按下的坐标位置的触摸面板等构成,该操作部 18接受用户对复合机 10进行的各种操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU11は、第1読取画像と第2読取画像を比較して一致していないことにより、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は(ステップS506;No(図9(C)、(D)参照))、消色トナー用の動作変更制御をサブルーチンで行う(ステップS511)。
CPU11在通过比较第1读取图像和第2读取图像而不一致,从而判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S506;否 (参照图 9c、图 9d)),在子程序中进行脱色调色剂用的动作变更控制 (步骤 S511)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のプラテンカバーとロック部を備えた保持部では、閉塞位置にあるプラテンカバーがロック部によってロックされていない状態(ロック解除状態)が、プラテンガラス31にセットされた原稿Mを取り出し可能に保持する第1保持状態となる。
在包括上述的原稿盖 31和锁定部 52的保持部 50中,处于关闭位置的原稿盖 31没有通过锁定部 52锁定的状态 (锁定解除状态 )成为保持为可取出设置在压板玻璃 31上的原稿 M的第 1保持状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS906(No)からステップS909へ移行する流れは、図12に示した消色トナー用の動作変更制御(第2パターン)におけるステップS401からステップS405(Yes)への流れと、ステップS401からステップS411(Yes)への流れと、ステップS401からステップS418(Yes)への流れに対応している。
从步骤 S906(否 )转移至步骤 S909的流程对应于从图 12所示的脱色调色剂用的动作变更控制 (第 2模式 )中的步骤 S401至步骤 S405(是 )的流程、从步骤 S401至步骤S411(是 )的流程、从步骤 S401至步骤 S418(是 )的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |