「せんいじょう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せんいじょうの意味・解説 > せんいじょうに関連した中国語例文


「せんいじょう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10758



<前へ 1 2 .... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 .... 215 216 次へ>

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

计算机 (CPU 201)所执行的程序例如以记录在可移除介质 211上作为封装介质的状态提供,该封装介质包括磁盘 (包括柔性盘 )、光盘 (例如 CD-ROM(致密盘 -只读存储器)、DVD(数字多功能盘)等等)、磁光盘、半导体存储器等等,或者该程序经由诸如局域网、因特网、数字卫星广播等的有线或无线传输介质提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ809において、選択されたアフィニティ・アドレスは、サーバ・アプリケーション・プログラムの要求しているインスタンス204に戻され、処理はステップ805に移り、更なるアフィニティ・アドレス関連要求の受信を待つ。

在步骤 809,选择的仿射地址返回到请求的服务器应用程序实例 204,并且处理移动到步骤 805以等待接收进一步的仿射地址相关请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図28】参加するノード、選択された直接に隣接するノード、およびもう1つの直接に隣接するノードの展望からの、参加するノードがノードのリングに参加するときのリング一貫性を維持する方法を示す一例の流れ図である。

图 28示出了从加入节点、所选的直接相邻节点和另一直接相邻节点的观点来看的用于在加入节点加入节点环时维护环一致性的方法的示例流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御装置モジュール107はまたオーディオ-ビデオインターフェース1007および通信用のインターフェース1008を含むいくつかの入出力(I/O)インターフェースを備えており、オーディオ-ビデオインターフェース1007が生物測定センサ121に対するI/Oインターフェース1013をLED表示器122およびオーディオスピーカ124に結合する。

控制器模块 107还包括多个输入 /输出 (I/O)接口,包括耦合到 LED显示器 122和音频扬声器 124的音频 -视频接口 1007、用于生物测量传感器 121的 I/O接口 1013、以及用于通信的接口 1008。 - 中国語 特許翻訳例文集

3GPP(3rd Generation Partnership Project:第3世代パートナーシップ・プロジェクト)は、改善されたスペクトル効率及びより速いユーザー体験を提供するために、LTE(Long Term Evolution:長期進化型)プログラムを開始して、新技術、新しいネットワーク・アーキテクチャ、新しい構成、ならびに新しいアプリケーションおよびサービスを無線ネットワークにもたらしつつある。

第三代合作计划 (3GPP)已经启动了长期演进 (LTE)项目,以将新的技术、新的网络体系结构、新的配置和新的应用和服务引入无线网络,以便提供改进的频谱效率和更快的用户体验。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本発明の実施形態を任意の適切なハードウェアおよび/またはソフトウェアを使用する任意の適切なエンティティーを用いて実施できるので、エンティティーおよび無線アクセスポイントが、図1Aの例に示されているように実施されることに限定されないことを了解されたい。

此外,应当明白,实体和无线接入点不限于如图 1A的示例中所示的那样来实现,因为本发明的各实施例可以用采用任何合适的硬件和 /或软件的任何合适的实体来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

DHCP情報要求メッセージ中の従来の各パラメータ(ともにhttp://www.ietf.orgより入手可能であり、参照によって本明細書に包含される、Dromsらの「IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)」、IETF RFC3315、2003年7月、及びHee Jin Jangらの「MIPv6におけるホーム情報発見のためのDHCPオプション」、IETFインターネットドラフト、draft−ietf−mip6−hiopt−10.txt、2008年1月を参照のこと)に加えて、モバイルノード200は、受信側DHCPサーバー(NAS中継)が位置情報に基づいて自身のサービングホームエージェントを潜在的に識別することを可能にするために、自身の位置情報及び任意に自身の識別子のうち一つをメッセージに含める。

除了 DHCP信息请求消息中的传统参数 (见 2003年 7月 Droms等人的 IETF RFC 3315,“Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6(DHCPv6)”、和2008年 1月 Hee Jin Jang等人的 IETF因特网草案 draft-ietf-mip6-hiopt-10.txt,“DHCP Option for Home Information Discovery in MIPv6”,其两者都可以在http://www.ietf.org得到并通过引用结合于此 ),移动节点 200将其位置信息、和可选地将其标识符中的一个包含到该消息中,以便允许接收 DHCP服务器 (NAS中继 )潜在地基于位置信息识别其服务归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

Mの選択は、例えば、ユーザインタフェース102のサイズの推定に基づくことができ、または典型的なモバイルデバイスのディスプレイのサイズの推定に基づくことができる(例えば、以下で説明されるように、ユーザインタフェース上に候補語/動作ペアを提示することができ、Mの選択は、特定または典型的なユーザインタフェースディスプレイ内に、いくつの候補語/動作ペアを垂直に並べることができるかに基づくことができる)。

M的选择可以例如基于用户界面 102的大小的估计,或基于典型的移动设备的显示器的大小的估计 (例如,如下所述,可以在用户界面上呈现候选词语 /动作对,并且,M的选择可以基于多少候选词语 /动作对可以垂直地适配在特定或典型的用户界面显示中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

またメモリ220は、コンパクト・ディスク読み出し専用メモリ(CD−ROM)、デジタル・ビデオ・ディスク読み出し専用メモリ(DVD−ROM)、DVD読取り書込み入力、テープ・ドライブ、またはメディア・コンテンツをシステム内に直接アップロードすることができる他のリムーバブル・メモリ・デバイスに接続されていても良い。

存储器 220还可以被连接到压缩盘只读存储器 (CD-ROM)、数字视频盘只读存储器 (DVD-ROM)、DVD读写输入、磁带驱动器或允许媒体内容直接上载到系统的其他可移动存储器设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報202は、少なくとも1つのノード60が少なくとも1つのノード60の少なくとも1つの電力消費状態を変更する要求を発する前に、(1)少なくとも1つのノード60の少なくとも1つの比較的低い電力消費状態および(2)少なくとも1つのパケット204(少なくとも1つのノード60に送信を意図している)の少なくとも1つのノード10による受信後に経過する少なくとも1つの期間、を選択することを許可することができる。

(1)至少一个节点 60的至少一个相对较低功耗状态; 和 (2)在至少一个节点 10接收到 (意图发送给至少一个节点 60的 )至少一个分组 204之后,在请求至少一个节点 60改变至少一个节点 60的至少一个功耗状态之前所经过的至少一个时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集


5. 前記チューナユニットは外部からの信号が入力される外部入力コネクタを備えており、前記複数個の第1の接続端子及び前記複数個の第2の接続端子とは、それぞれ、直線状に配列されており、前記第1の接続端子が前記第2の接続端子よりも少ないチューナユニットを前記回路基板に接続するとき、両端に配置された第2の接続端子のうち少なくとも1つの第2の接続端子には前記第1の接続端子が接続されないことを特徴とする請求項4に記載の放送受信装置。

5.如权利要求 4所述的广播接收机,其特征在于,其中所述多个第一连接端子和所述多个第二连接端子分别排列在第一直线和第二直线中,并且其中当具有在数量上比所述多个第二连接端子少的所述多个第一连接端子的所述调谐器单元被连接到所述电路板时,所述调谐器单元被连接成使得所述第二连接端子中安排在所述第二直线两端的至少一个第二连接端子不被连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

「プロセッサ」または「コントローラ」とラベル付けされ、または記述される機能ブロックを含む様々な要素の機能は、専用ハードウェア、ならびに(例えば、1つまたは複数のコンピュータ可読媒体上に記憶された)ソフトウェアを実行することのできるハードウェアを使用することによって提供され得る。

包括标记或描述为“处理器”或“控制器”的功能块的各种单元的功能可通过使用专用硬件以及能够运行 (例如存储在计算机可读介质上的 )软件的硬件来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例によれば、基地局によって選択された波形タイプを識別する情報を伝送するレイヤ1制御信号が、物理ダウンリンク制御チャネル(PDCCH)によって送信されうる。 これによって、波形タイプ間の動的な切り替え(例えば、サブフレーム毎の波形タイプ間の切り替え)が可能となる。

根据这个例子,用于携带对基站选择的波形类型进行标识的信息的第 1层控制信号是通过物理下行链路控制信道 (PDCCH)来发送的,其中,物理下行链路控制信道 (PDCCH)能够在波形类型之间进行动态切换 (例如,在每个子帧的波形类型之间进行切换……); - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ユーザは、画面40上でマウス等によりポインタを印刷設定用のガジェット44の各印刷設定ボタンa〜d部分に位置させると、各印刷設定ボタンa〜dに設定された印刷設定条件が各印刷設定ボタンa〜dの下部に表示され、各印刷設定ボタンa〜dをクリックすることによって該当する印刷設定ボタンa〜dの印刷設定条件を選択することができる。

并且,若用户在画面 40上通过鼠标等将指针位于用于印刷设定的小工具 44的各印刷设定按钮 a~ d部分,则各印刷设定按钮 a~ d中所设定的印刷设定条件在各印刷设定按钮 a~ d的下部显示,通过点击各印刷设定按钮 a~d,能够选择相应的印刷设定按钮 a~ d的印刷设定条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、受信トラフィック・フィールドと、このMEPが少なくとも所定の期間に送信したCCMのトラフィック・フィールドとが異なるのであれば、本方法はステップ64に進み、不一致の検出が宣言される。

然而,如果在至少预定义时段,所接收业务字段与此 MEP发送的 CCM的业务字段不同,则方法转而移到步骤 64,在该步骤中,宣布失配缺陷。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5の実施形態では、複数の画像から処理のための画像のセットを定義するステップは、ステップS21で、画像24に関連付けられたメタデータに基づいて密接に関係している一つまたは複数の画像を選択することを含む。

在图 5的实施例中,步骤 21中的从多个图像中定义供处理的一组图像的步骤包括根据与图像 24相关联的元数据选择密切相关的一个或者更多个图像 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、図5のRFフロントエンド500と比較すると、1つまたは2つの選択的な増幅器回路は、5つのPAのものよりも利得が低いかもしれない。 しかしながら、デュプレクサの使用を避けることによって、出力電力において〜3dBまたはそれ以上余裕があるかもしれないので、より高くなるかもしれない出力電力を提供するために、より効率性が低い電力増幅器を利用することができる。

因此,在某些示例实现中,当与图 5的 RF前端 500相比时,两个或多个选择性放大器电路可具有比 5个 PA更低的增益,但是由于通过避免使用双工器可以在输出功率中节省~ 3dB或更多,因此可利用更低效率的功率放大器来提供可能更大的输出功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本ワイヤレス通信装置は、アンテナポートのセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合のうちの少なくとも1つを含むマッピング情報を受信し、アンテナポートに関係する基準信号を受信し、各アンテナポートを識別するためにセットに関係する基準信号を復号するように構成された少なくとも1つのプロセッサを含み、復号することは、マッピング情報を利用することである。

接收与天线端口相关的参考信号; 以及解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中所述解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

歌曲再生管理モジュール246は、セルラ基地局トランシーバ130を備えるか、WLANルータ150を備えるかの少なくともいずれかを備えた無線通信リンクを介して行われるような、歌曲ファイルサーバ120との通信接続を確立することによって受信メッセージに応答することができる。

歌曲播放管理模块 246可通过建立到歌曲文件服务器 120的通信连接来对接收到的消息作出响应,该通信连接例如通过与蜂窝基站收发器 130和 /或与 WLAN路由器 150的无线通信链路来建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオエンコーダ22は、デフォルト重み付け予測アルゴリズムに従って、この例では、たとえば、第1および第2の参照ビデオブロックの2つである、予測ビデオブロックの第1のバージョンを予測するために選択された参照ビデオブロックの数で総重み付きビデオブロックを除算することによって、予測ビデオブロックの第1のバージョンを予測することができる。

视频编码器 22可根据默认加权预测算法通过使总加权视频块除以经选择以用于预测预测性视频块的第一版本的参考视频块的数目 (其在此例子中为二,例如,第一参考视频块及第二参考视频块 )来预测预测性视频块的第一版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御装置19は、媒体検出センサ16が媒体Pを検出している間は(ステップS5否定)、ステップS4に戻って、搬送ローラ11による媒体Pの搬送および撮像ユニット12による媒体Pの撮像を行い続け、媒体検出センサ16が媒体Pを検出しなくなったと判断すると(ステップS5肯定)、媒体検出センサ16が媒体Pを検出しなくなってから、撮像ユニット12による媒体Pの撮像後において、撮像ユニット12が裏当て部材11aのみを少なくとも一走査分撮像し終わるまでの一定時間が経過するのを待ち(ステップS6否定)、この一定時間が経過すると(ステップS6肯定)、読取領域に対応した複数のラインデータに基づいて、撮像画像データを生成する(ステップS7)。

当介质检测传感器 16检测介质 P时 (在步骤S5为否 ),控制装置 19返回到步骤 S4以继续通过传送辊 11的介质 P的传送和通过图像拾取单元 12的介质 P的成像。 当确定介质检测传感器 16不再检测介质 P时 (在步骤 S5为是 ),控制装置 19等待直到已经过去预定时间段,该预定时间段从介质检测传感器 16不再检测介质 P(在步骤 S6为否 )的时间点直到通过图像拾取单元 12的介质 P的成像已经完成之后图像拾取单元 12已经拾取用于至少一个扫描的仅仅背衬构件 11a的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、情報セット間のそれらの様々な遷移的変化が再現描写メディア中に入れられるにつれて、それらが視聴者にとってあまりにも明白となってそれにより視聴者の体験から気をそらすことにならないことを確かなものとするように、適応がなされなければならないことが予期される。

然而,当信息组之间的这些各种过渡变化被输入代表性媒体中时,期望进行适应以确保它们对观看者而言不变得太明显,从而从观看者的体验中转移。 - 中国語 特許翻訳例文集

Bフレームの予測ビデオブロックの第2のバージョンが明示的重み付け予測に従って予測されるか暗黙的重み付け予測に従って予測されるかにかかわらず、動き補償ユニット35は、デフォルト重み付け予測を実行することによって予測された予測ビデオブロックの第1のバージョンと、明示的重み付け予測または暗黙的重み付け予測のいずれかを実行することによって予測された予測ビデオブロックの第2のバージョンと、を互いに比較して、ビデオの対応する部分をより適切に表すバージョンを選択する。

不管 B帧的预测性视频块的第二版本是根据显式加权预测还是根据隐式加权预测予以预测,运动补偿单元 35均将通过执行默认加权预测所预测的预测性视频块的第一版本与通过执行显式加权预测或隐式加权预测所预测的预测性视频块的第二版本彼此比较,且选择更适当地表示视频的对应部分的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数の空間ストリームを処理するために配置された複数のトランシーバを有するように構成される無線通信のための装置がここにおいて開示され、複数のトランシーバの各々は、複数のトランシーバのうちのその他のトランシーバと非同期的に及び同時に動作するように構成される。

本文中公开了一种用于无线通信的装置,其被配置成具有被安排成处理多个空间流的多个收发机,其中所述多个收发机中的每一个被配置成与所述多个收发机中的其他收发机异步地以及同时地工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ダイエットモードは、記録容量を節約するために準備されたモードであり、ステップS405でダイエットモードが選択されると(Yesの場合)、ステップS410で、連写画像ファイルから主画像の圧縮データとヘッダを取り出し、ステップS411で、管理情報とヘッダを変更して新たな単写画像ファイルを作成し、ステップS412で、この単写画像ファイルをメモリカード220へ記録する。

瘦身模式是为节约记录容量而准备的模式,若在步骤 S405判断为已选择瘦身模式 ( “是”的情况 ),则在步骤 S410,从连拍图像文件中提取主图像的压缩数据和标头,在步骤 S411,变更管理信息和标头而生成新的单拍图像文件,在步骤 S412,将该单拍图像文件记录到存储卡 220。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読み取り専用メモリ(ROM)、電気的にプログラム可能なROM(EPROM)、電気的に消去可能でプログラム可能なROM(EEPROM)、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当該技術で周知の任意の他の形態の記憶媒体の中に存在することもできる。

软件模块可驻存在随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、电可编程 ROM(EPROM)、电可擦除可编程ROM(EEPROM)、寄存器、硬磁盘、可装卸磁盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、コンピュータを、本発明の実施形態に係る送信装置として機能させるためのプログラムが用いられることによって、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図ることが可能な音声信号伝送システムが実現される。

因此,通过使用使得计算机能够用作根据本发明实施例的发送设备的程序,可能实现这样的声音信号发送系统,其可以防止用户的便利性的减少并减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末装置#2 42を取り上げると、遮断機R7及びR10は、閉ループをなす配電線路上に位置して、各地点を遮断する役割を果たし、遮断機R8及びR9は負荷側の遮断機で、負荷側に供給される電力を遮断する役割を果たす。

将终端设备 #242视为示例,断路器 R7和 R10位于形成闭环的配电线路上以切断各个点,而断路器 R8和 R9位于负载侧以切断向负载供给的电力。 - 中国語 特許翻訳例文集

刺激は、時刻または位置(たとえば、クライアントデバイスが、エンティティーの位置の近くにあることを検出する時)、エンティティーに関連する無線アクセスポイントの検出、以前に取り出された信頼情報が追加されまたは変更されたことの、サーバー116から受信される表示、または任意の他の適切な刺激とすることができる。

该刺激可以是时间或位置 (例如,在客户机设备检测到它在一实体的位置附近时 )、对与一实体相关联的无线接入点的检测、从服务器 116接收到的先前检索到的信任信息已被添加或改变的指示、或任何其他合适的刺激。 - 中国語 特許翻訳例文集

(ロ)設定値が「用紙カテゴリ」である場合(図5BのS43で「用紙カテゴリ」)、S45段階に進み、選択された用紙カテゴリ、操作パネルからユーザにより指示されたジョブにおける用紙の種類及びスクリーンから、プリンタγテーブル75を検索する(図5BのS45)。

(2)当设定值为“用纸类别”时 (在图 5B的 S43中为“用纸类别”),进入到 S45阶段,根据所选择的用纸类别、用户从操作面板指示的任务中的用纸的种类以及网屏,检索打印机γ表 75(图 5B的 S45)。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取用光源34をラインイメージセンサ35の光蓄積による画像の読み取りに必要な所定時間点灯させ(ステップS107;Yes/図6の第2読み取りタイミング)、スキャナ部22aから画像データとして出力された読取画像を第2読取画像として取得する(ステップS108/図6の第2読み取りタイミングの画像(第2読取画像)を取得)。

使读取用光源 34点亮通过行图像传感器 35的光积累的、图像的读取所需的规定时间 (步骤 S107;是 /图 6的第 2读取定时 ),将从扫描部 22a作为图像数据而输出的读取图像作为第 2读取图像而获取 (步骤 S108/获取图 6的第 2读取定时的图像 (第 2读取图像 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元にCECが通信不通になった時点の履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、最後に通信した機器をリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に記載のCEC通信装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的CEC通信履历,设在CEC变为通信不通的时点的履历上最后通信的设备为通信故障的原因的可能性高,将最后通信的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1及び第2視点の間のオフセット(並びに第1及び第3視点の間のオフセット)は、特定の例では、スクリーンの奥行きにおけるオブジェクトに対して2°から10°(両端値を含む)までの範囲に属する視角オフセットに対応するように選択される。

在特定示例中,选择第一和第二观看位置之间的偏移(以及第一和第三观看位置之间的偏移),从而对应于屏幕深度处对象周围的落在 2°至 10°(包含这两个值)区间内的观看角度偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示す画素回路構成の単位画素20が行列状に配置されてなるCMOSイメージセンサ10では、一般的に、図4(A)に示すように、期間t1で転送パルスTRGおよびリセットパルスRSTが共に“H”レベルになることによってフォトダイオード21およびFD部26をリセットし、期間t2で受光した光を電子に光電変換し、フォトダイオード21に蓄積する。

在 CMOS图像传感器 10(其中,包括图 1所示的像素电路配置的单元像素 20以矩阵形式排列 )中,一般如图 4A所示,在时段“t1”通过使得转移脉冲 TRG和复位脉冲 RST都为“H”电平,复位光电二极管 21和 FD区 26,在时段“t2”所接收的光被光电转换为存储在光电二极管 21中的电子。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、秘密保護された安全なアクセスシステムに関し、とくに、セキュリティコード情報の無線伝送を使用するシステムに関する。

本发明涉及安全访问系统,更具体地涉及使用安全代码 (security code)信息的无线传输的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 通信ネットワーク(1)の直列データバス(2)を介して、当該データバス(2)に接続された加入者(3)の通信モジュール(4)に到着したメッセージ(7)を、フィルタ構成(6)を用いてフィルタリングする方法であって、前記メッセージ(7)はそれぞれ、識別のための識別子(8)を有し、前記フィルタ構成(8)の特性は、当該フィルタ構成(6)の少なくとも1つのリストに格納された、メッセージ(7)の識別子によって定義される、前記フィルタリングする方法において、前記フィルタ構成(6)の前記少なくとも1つのリストには、複数の識別子ペア(ID1、ID2)が格納され、前記複数の識別子ペア(ID1、ID2)それぞれによって、第1の識別子(ID1)及び第2の識別子(ID2)により画定される範囲が定義され、到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は少なくとも、選択された識別子ペア(ID1、ID2)と比較され、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択された前記第1の識別子(ID1)よりも大きいか、若しくは、前記選択された第1の識別子(ID1)以上であるか、及び、選択された前記第2の識別子(ID2)よりも小さいか、若しくは、前記選択された第2の識別子(ID2)以下であるかについて問合せが行なわれ、前記到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在する場合に、前記到着したメッセージ(7)はアプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、方法。

1.一种用于借助过滤设备 (6)对通过通信网络 (1)的串行数据总线 (2)而到达连接到所述数据总线 (2)上的参与者 (3)的通信模块 (4)的消息 (7)进行过滤的方法,其中消息 (7)分别具有用于识别的标识 (8)并且过滤设备 (6)的特性通过消息 (7)的存放在过滤设备 (6)的至少一个列表中的标识来限定,其特征在于,在过滤设备 (6)的所述至少一个列表中存放多个标识对 (ID1,ID2),通过所述标识对 (ID1,ID2)分别限定由第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围,将到达的消息 (7)的标识 (8)至少与所选出的标识对(ID1,ID2)进行比较并且询问到达的消息 (7)的标识 (8)是大于还是大于等于所选出的第一标识 (ID1)并且是小于还是小于等于所选出的第二标识 (ID2),并且如果到达的消息 (7)的标识 (8)在由第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中,则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

トンネルモードを出るときにOverheadParameterUpToDateパラメータを“0”に設定することは、移動局に対して、前に受信したトンネリングされたオーバーヘッドパラメータではなく、無線でのオーバーヘッドパラメータを使用させる。

在退出隧道模式时将OverheadParameterUpToDate参数设置为“0”于是将迫使移动站使用通过空中的开销参数,而不是先前接收的经隧道传输的参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ステップ420で、サービスプロバイダー300は、第3のディスプレー端末機200の認証のために使用される一時キー(Temporary Key)を無線IPTV端末機100に伝達する。

因此,在步骤 420中,服务提供商 300向无线 IPTV终端100传递用于第三显示终端 200的认证的临时密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、クーポンまたはインセンティブは、1組のフェムトAP1120の中のフェムトAPに加入者局が接続する時間に少なくとも部分的に基づいて発行することができる。

另外,优惠券或激励可至少部分地基于订户站连接至所述一组毫微微AP1120中的毫微微AP的时间来发放。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチ部242は監視制御部244の指示に従って10G−OLT部240または1G−OLT部241からの信号を選択して切り替え、PSTN/インターネット20に送信する。

交换部 242根据监视控制部 244的指示,选择并切换来自 10G-OLT部 240或 1G-OLT部 241的信号,向 PSTN/因特网 20进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な政府機関、セキュリティ専門家、などを含めて他のソースについても、セキュリティに関連した情報を求めてポーリングすることができる。

也可轮询其它源 (包括各种政府机构、安全专家等 )关于与安全有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特定の実施形態では、装置400はテレビゲームユニットであってもよく、ワイヤ(例えば、USBケーブル)または無線によってI/O機能411を介してプロセッサに接続されたジョイスティック・コントローラ430を備えてもよい。

在本发明的某些实施例中,该设备 400可以是视频游戏单元,其可以包括经由 I/O功能 411或者经由有线 (例如,USB电缆 )或者经由无线耦合到处理器的操纵杆控制器430。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データパケットは複数のバイトから構成されており、ネットワークコントローラは、データパケットのうちNバイト(例えば、データパケットのうち最初のNバイト)をキャッシュ30に格納し、データパケットの残りのバイトをメモリ26に格納する。 尚、Nは、例えば、解析分類モジュール18が選択する整数(例えば、分類34が整数Nを示す指標を含む)および/またはキャッシュ蓄積モジュール42が(例えば、分類34に基づき)選択する整数である。

例如,数据分组包括多个字节,并且网络控制器向高速缓存 30存储数据分组的 N个字节 (例如,数据分组的前 N个字节 ),并且向存储器 26存储数据分组的其余字节,其中N是整数,该 N例如由解析和分类模块 18(例如,分类 34包括整数 N的指示 )和 /或高速缓存寄存模块 42(例如,基于分类 34)选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

設置作業者3は、任意の監視カメラ5を、事前の設計段階で計画されている監視カメラ設置位置6aに持参し、監視カメラ5の設置台等に設置し、電源ケーブルやデータ通信網2に対して有線接続する場合は、ネットワークケーブルなどのケーブル接続作業等を行う。

设置作业者 3把任意的监视照相机 5拿到在事先的设计阶段计划的监视照相机设置位置 6a,并将其设置在监视照相机 5的设置台等上,在对电源线、数据通信网 2进行有线连接时,进行网络线缆等的线缆连接作业等。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、他の無線通信システムが使用する周波数帯域と直接隣接しないサブバンドBW12では、複数サブキャリア分の間隔を確保せず、全てのサブキャリア、或いは擬似ランダム的に特定のサブキャリアを用いることができる。

另外,在与其它无线通信系统使用的频带不直接邻接的子频带 BW12中,可以不确保多个子载波的间隔而使用全部的子载波或模拟随机地使用特定的子载波。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】本発明の諸実施形態に基づく、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のためのクライアント動作のフローチャートである。

图 3示出了根据本发明实施例的、用于匿名化上下文的基本货币化的客户端(client)操作的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図4】本発明の諸実施形態に基づく、匿名化されたコンテキストの基本的な金銭化のための匿名化器動作のフローチャートである。

图 4描绘了根据本发明实施例的、用于匿名化上下文的基本货币化的匿名化方(anonymizer)操作的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

まず、転送管理部71は、ネットワークインタフェース53を使用して、ネットワーク2に接続されている画像形成装置を検索し、発見した画像形成装置(ここでは、画像形成装置1,3)のリストを表示装置51に表示させ、入力装置52に対するユーザ操作に従って、そのリストから、設定値セットの転送元となる画像形成装置(ここでは、画像形成装置1)と、転送先となる画像形成装置(ここでは、画像形成装置3)とを選択する(ステップS1,S2)。

首先,传送管理单元 71使用网络接口 53搜索与网络 2连接的图像形成装置。 然后,传送管理单元 71使显示装置 51显示所发现的图像形成装置 (这里是图像形成装置 1、3)的列表,并按照针对输入装置 52的用户操作,从该列表中选择成为设定值集的传送源的图像形成装置 (这里是图像形成装置 1)以及成为传送目的地的图像形成装置 (这里是图像形成装置 3)(步骤 S1、S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、送信制御部163は、無線伝送レートの値が画像伝送レートの値より大きいことを判断すると、待機時間をカウントするカウンタの値をインクリメントし(ステップS103)、インクリメントされたカウンタの値と閾値とを比較する(ステップS104)。

另一方面,当判断无线传输率的值大于图像传输率的值时,发送控制部分 163递增对等待时间计数的计数器值 (步骤 S103),并将递增的计数器值与阈值相比较 (步骤S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、この通信ネットワークが、2n個のトーンを備えるトーナル・スペクトルを利用するために設定されている場合、追加のパケット情報を配信および/またはブロードキャストするために、ランダムに選択されたn個のトーンが適用されうる。

例如,如果已经将通信网络建立成使用包含 2n个音调的音调谱,则为了分配和 /或广播附加分组信息可以采用随机选择的 n个音调。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 .... 215 216 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS