意味 | 例文 |
「せんいする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11450件
35. 前記第1のセットの受信機は、無線周波数手段を介して前記第2のセットの受信機と通信する、請求項18ないし請求項34のいずれか1項に記載のシステム。
35.如权利要求 18~ 34的任一项所述的系统,其中,所述第一组接收器通过射频方式与所述第二组接收器通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、信号生成器820は、プリアンブル信号生成用の2つの補完シーケンスaおよびbのいずれかを選択するバイナリセレクタ826を含む。
在一些实施方式中,信号生成器 820包括二进制选择器 826用以选择两个互补序列 a和 b中的一个用于前导码信号生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
最後に、上記手順によって選択・更新したヒストグラムのうち、有効なMBタイプに対して、生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、好適な可変長符号表を生成する(S3006)。
最后,根据上述步骤选择、更新直方图后,对有效的 MB类型按发生概率高的顺序分配短码,由此生成优选的可变长度编码表 (S3006)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、後述する表示制御部180は、ビューファインダ108に表示させているこの所定領域の境界線に、例えば、四角い枠等の指標を重畳して表示させる。
此时,显示控制部 180在显示于取景器 108的该预定区域的边界线上例如重叠显示四方框等标识。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測方法決定器106−2では、Nビットの参照画像、あるいはビット長縮小変換器113にて変換されたNビットの再生信号を用いて、複数の予測信号を生成し、最適な予測方法を選択する。
在预测方法决定器 106-2中,使用 N位的参照图像、或者在位长缩小转换器 113中转换后的 N位的再现信号,生成多个预测信号,选择最佳的预测方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、選択回路203は、レーンワイドクロック補償およびデコーディング回路261をバイパスする、またはバイパスしないように構成されてもよい。
类似地,选择电路 203可以被配置为旁路或者不旁路全通路时钟补偿和解码电路261。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下に添付図面を参照し、本発明にかかる通信装置、無線通信システムおよびアソシエーション情報設定方法の一実施の形態について詳細に説明する。
下面将参考附图详细描述根据本发明的通信装置、无线通信系统以及设置关联信息的方法的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
電力消費レベルが低い動作モードから、高い動作モードへの切り替えは、モード選択制御部113において発生するクロックを切り替えることで実現している。
当将操作模式从具有低电力消耗水平的操作模式切换为具有高电力消耗水平的操作模式时,装置切换由模式选择控制单元 113生成的时钟。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、送信したい写真が記憶されている表示装置20Aの表示出力部23に写真一覧を表示させ、その写真一覧から送受信したい写真を選択するようにしてもよい。
例如,可以致使存储了希望要发送和接收的照片的显示设备 20A的显示输出部分 23显示照片的列表,并可以从该照片列表中选择希望发送和接收的照片。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本開示のある実施例に従って無線通信システム内に使用されるかもしれない送信機の一例および受信機の一例を例証する。
图 3图解根据本公开的某些实施例的可用在无线通信系统内的示例发射机和示例接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、遮蔽画像は、各ピクセル位置に対して、ステップ401において発生された一群の画像における当該ピクセル位置の全ピクセル値からピクセル値を選択することにより発生される。
例如,通过在步骤 401中生成的该组图像中针对每个像素位置从该像素位置处的所有像素值中选择像素值,生成遮挡图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信装置100は、主音声信号および付随音声信号(以下、総称して「音声信号」とよぶ場合がある。)を、同一の周波数帯(周波数チャネル)を用いた時分割チャネルでそれぞれ送信(無線送信)する。
发送设备 100在使用相同频带 (频率信道 )的时分信道上分别发送 (无线发送 )主声音信号和附属声音信号 (以下,在一些情况下统称为“声音信号”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また特に、各連携装置50の情報鮮度の要求程度(ないし緊急性の程度等)に応じて、キャッシュ情報CNの通信タイミングを調整することが好ましい。
另外尤其是,最好根据各协作装置 50的信息新鲜度的要求程度 (或者紧急性的程度等 )来调整高速缓存信息 CN的通信定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
2色文字モードが選択されている場合、圧縮処理部3は、図22(a)に示すような背景レイヤと、図22(b)及び(c)にそれぞれ示すような前景レイヤとを生成する。
在选择了双色文字模式的情况下,压缩处理部 3生成图 22A所示的背景层和图 22B及 C分别所示的前景层。 - 中国語 特許翻訳例文集
黒文字以外に色文字も1色だけの表現に限定されるが、視認性を向上させつつファイルサイズは大きくしたくない場合には、ユーザは、2色文字モードを選択する。
在黑色文字以外,彩色文字也限定为仅呈现一种颜色,在提高视认性的同时不希望文件尺寸变大的情况下,用户选择双色文字模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
(に)制御部27(濃度調整部)は、図4BのS21において選択された変換カーブと、図4BのS27で作成されたプリンタγとを用いて、γ補正カーブを生成する(図4BのS29)。
(4)控制部 27(浓度调整部 )使用在图 4B的 S21中选择的转换曲线、和在图 4B的S27中生成的打印机γ,生成γ修正曲线 (图 4B的 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、23.976Hz、59.94Hz、50Hzの順序で、周波数が並んでいる場合、表示装置において23.976Hzが処理できるならば23.976Hzを、23.976Hzは処理できないが59.94Hzが処理できるなら59.94Hzを、23.976Hz、59.94Hzが処理できないが50Hzを処理できるなら50Hzを選択する。
具体而言,在频率以23.976Hz、59.94Hz、50Hz的顺序排列的情况下,如果在显示装置中能够处理 23.976Hz则选择 23.976Hz,如果不能处理 23.976Hz但能够处理 59.94Hz则选择 59.94Hz,如果不能处理 23.976Hz、59.94Hz但能够处理 50Hz则选择 50Hz。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では、情報提供装置100により、フォーム実行時の情報処理装置200の状態に応じて、フォーム実行後の情報処理装置200の状態を遷移させる技術について詳細に説明する。
信息提供设备 100根据执行表单期间的信息处理设备 200的状态,来改变执行表单之后的信息处理设备 200的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
排出ガイド30は、中心軸線Xを回転中心として、下ユニット10に対して所定の回転範囲内で相対回転することができる。
纸张排出导向件 30可利用中心轴线 X作为预定转动范围中的转动中心而相对于下部单元 10相对地转动。 - 中国語 特許翻訳例文集
私はお前に警告する,速やかに彼と一線を画さねばならない.(多く‘划清界限’は「誰かが政治的誤りを犯したら,その人と親子・夫婦の縁を切る」という意味を言外に含む.)
我警告你,要赶快和他划清界限。 - 白水社 中国語辞典
ALCをブロードキャスト・パイロット・ユーザビリティで送信しようとする場合、システムは、ALCを送信するための少なくとも1つの特定のアンテナ・アレイ送信方法をサポートすることが想定される。 この場合、アンテナ・アレイ送信方法の選択肢には、ブロードキャスト又は送信アンテナ毎パイロットを必要とする又は該パイロットを用いて動作する方法が含まれる(例えば、低遅延の巡回遅延ダイバーシティ(CDD)、空間−時間ブロック符号化(STBC)、空間−周波数ブロック符号化(SFBC)、ALC予符号化など)。
当将以广播导频可用性来发射 ALC时,可以预期系统将支持用于发射 ALC的至少一种特定天线阵列传输方法,其中,天线阵列传输方法的选择包括要求或用广播或依照发射天线导频进行操作的方法 (例如,低迟延循环延迟分集 (CDD)、空间 -时间块编码(STBC)、空间频率块编码 (SFBC)、ALC预编码等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この装置は、一般に、複数の基地局から受信された生信号データをバッファするための手段と、基地局のうちで無線通信デバイスへのアクティブ接続を有するサービング基地局として現在指定されている第1の基地局からのデータを生信号データから復号するための手段と、サービング基地局として指定された第1の基地局とのデータの交換に割り込まずに、複数の基地局に対応するチャネル特性を生信号データに基づいて生成するための手段とを含む。
用于从原始信号数据中解码来自这些基站中当前被指定为与无线通信设备具有活跃连接的服务基站的第一基站的数据的装置; 用于在不中断与被指定为服务基站的第一基站的数据交换的情况下基于原始信号数据生成与多个基站相对应的信道特性的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態においては、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して通信デバイス同士が情報を交換する無線通信システムにおける、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを生成する方法が提供される。
在一个实施方式中,在其中通信设备利用遵守第一格式的数据单元来交换信息,并且其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF)的无线通信系统中,公开一种用于生成遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元的方法,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、原稿/用紙/仕上げタブTB1を押下すると、読み取る原稿のサイズを設定するための原稿サイズキーK12や、印刷に用いる用紙を設定するための用紙選択キーK13や、ステープル処理に関して設定するためのステープルキーK14や、パンチ処理に関して設定するためのパンチキーK15等が配される(他の設定項目のキーにも設定内容が割り振られるが、説明は割愛)。
例如,当按下原稿 /纸张 /装订整理标签 TB1时,配置有用于设定所读取的原稿的尺寸的原稿尺寸按键 K12、用于设定打印所用的纸张的纸张选择按键 K13、用于对装订处理进行设定的装订按键 K14、用于对打孔处理进行设定的打孔按键 K15等 (其他设定项目的按键中也分配有设定内容,但省略说明 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、媒体端センサー47や媒体幅センサー55を用いて検出した記録媒体Sの先端や側端の位置に基づき、磁気ヘッド34によりMICR情報の読み取りを試行し、この読み取りの試行によりMICR情報が領域MAに有るか否かを判定することで、記録媒体Sの種類を判別してもよい。
另外,也可以基于使用介质端传感器 47或介质宽度传感器 55检测到的记录介质 S的前端或侧端的位置,利用磁头 34尝试 MICR信息的读取,通过该读取的尝试来判定 MICR信息是否位于区域 MA,从而判别记录介质 S的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、媒体端センサー47や媒体幅センサー55を用いて検出した記録媒体Sの先端や側端の位置に基づき、磁気ヘッド34によりMICR情報の読み取りを試行し、この読み取りの試行によりMICR情報が領域MAに有るか否かを判定することで、記録媒体Sの種類を判別してもよい。
此外,也可以基于使用介质端传感器 47或介质宽度传感器 55检测出的记录介质 S的前端或侧端的位置,尝试通过磁性头部 34读取 MICR信息,通过该读取的尝试而判定在区域 MA中是否存在 MICR信息,从而判别记录介质 S的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、媒体端センサー47や媒体幅センサー55を用いて検出した記録媒体Sの先端や側端の位置に基づき、磁気ヘッド34によりMICR情報の読み取りを試行し、この読み取りの試行によりMICR情報が領域MAに有るか否かを判定することで、記録媒体Sの種類を判別してもよい。
另外,可以基于利用介质端传感器 47或介质宽度传感器 55检测出的记录介质 S的前端或侧端的位置,由磁头 34来试行 MICR信息的读取,并由此读取的试行来判定 MICR信息是否在区域 MA中,从而判别记录介质 S的种类。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態の情報処理方法において、前記第2サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記計測装置の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。
另外,在本实施方式的信息处理方法中,第二服务器可以进行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A、和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或服务的预定数据,存储在存储部中,对照所述测量装置的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示す、機能選択領域2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面において、または、後述する、機能選択領域2000がエキスプレスモードで表示されたコピーモードの初期画面において、アイコンモード移行ボタン2012がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはエキスプレスモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領域2000の初期画面が、アイコンモードで表示された初期画面へ遷移する。
在图 7所示的以普通模式显示功能选择区域 2000的复印模式初始画面 7100中,或者,在后述的以快捷模式显示功能选择区域 2000的复印模式的初始画面中,当对图标模式转变按键 2012进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者快捷模式显示在触摸面板显示器 130的功能选择区域 2000的初始画面,向以图标模式显示的初始画面迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS49において、画像処理部7は、このようにしてステップS48の処理で取得した肌情報等に基づいて、テカリを抑制するための補正処理の方式として、「彩度を高くし、明度を低くするテカリ抑制処理」(図4のステップS5乃至S10参照)を実行する方式と、「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」(図7のステップS26乃至S31参照)を実行する方式とのうちの何れか一方を選択する。
在步骤 S49中,作为修正处理的方法,图像处理部 7选择“第一处理”(参照图 4的步骤 S5至 S10)的方法、和“第二处理”(参照图 7的步骤 S26至 S31)的方法中的其中一个。 所述修正处理基于上述步骤 S48的处理中所取得的肌肤参数等来抑制反光。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば文書ETSI TS 102 223の中で現在定められているBMPチャネル上のUICCサーバモードは、TCPモードの通信しかサポートしないのに対し、本発明は、例えば移動無線通信装置内にあり、かつUDPに基づくどんなアプリケーションも、UDPサーバモードの範囲内で機能するように同様に構成されるチップカードと対話することができるように、そのような通信をサポートする特に有利な機構を提供するだけでなく、UDPモードの動作もサポートする。
从而例如尽管在当前在文档ETSI TS 102 223中定义的基于BMP信道的UICC服务器模式仅支持 TCP模式通信,但是本发明提供了一种尤其有利的机制用于支持这种通信,并且还支持 UDP模式操作,使得例如该移动无线电通信设备中的任何应用基于 UDP可以随后与类似地布置在 UDP服务器模式中工作的芯片卡交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
締付トルク測定ユニット(30)は、外周をケーシング(35)により包囲されており、内部に、前述した送信側手段(20)が配備されると共に、図1に示すように、回転軸(50)に作用するトルクを電気的に検知する検出用センサ(31)と、該検出用センサ(31)から出力された締付情報を増幅する増幅器(32)、増幅された締付情報をA/D変換するA/D変換器(33)を有し、A/D変換器(33)によりデジタル信号化された締付情報は、送信側制御手段(21)に送信される。
紧固扭矩测量部件 30,其外周被套管 35包围,其内部配备前述的发送侧单元 20,并且,如图 1所示,还具有: 检测用传感器 31,其电检知作用在旋转轴50上的扭矩; - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、遅延回路424は、挿入データ404がマルチプレクサ422に到着する時点の直前に、遅延した入力データ406Aとして、(たとえば、データ418に対応する)挿入点に先行するデータがマルチプレクサ422に到着し、挿入データ404の到着直後に(たとえば、データ420に対応する)挿入点に後続するデータがマルチプレクサ422に到着するような適切な時間量だけ、入力データ406を遅延させることができる。
举例来说,延迟电路 424可以一恰当时间量来延迟输入数据 406以使得在插入点之前的数据 (例如,对应于数据 418)将作为经延迟输入数据 406A而恰于插入数据404到达多路复用器422的时间点之前到达多路复用器422,且使得在插入点之后的数据 (例如,对应于数据 420)将恰于插入数据 404到达之后到达多路复用器 422。 - 中国語 特許翻訳例文集
刺激は、時刻または位置(たとえば、クライアントデバイスが、エンティティーの位置の近くにあることを検出する時)、エンティティーに関連する無線アクセスポイントの検出、以前に取り出された信頼情報が追加されまたは変更されたことの、サーバー116から受信される表示、または任意の他の適切な刺激とすることができる。
该刺激可以是时间或位置 (例如,在客户机设备检测到它在一实体的位置附近时 )、对与一实体相关联的无线接入点的检测、从服务器 116接收到的先前检索到的信任信息已被添加或改变的指示、或任何其他合适的刺激。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、基地局がアップリンク信号プロセッサをさらに備え、このプロセッサは、MIMO関連命令に対する確認応答受信後、受信したチャネル品質表示(CQI)がMIMOチャネル品質表示(CQI)であるか否かを判定する必要なしに、無線端末から受信したチャネル品質表示(CQI)をMIMOチャネル品質表示(CQI)として自動的に処理する。
在示例实施例中,基站还包括上行链路信号处理器,所述处理器在接收到 MIMO相关命令的确认后,自动将从无线终端接收的信道质量指示 (CQI)作为 MIMO信道质量指示(CQI)处理,无需确定所接收的信道质量指示 (CQI)是否是 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRUおよびノードBに接続している物理チャネルの受信が品質についての閾値を下回るか、または検出できなかった(つまり、WTRUとUTRAN間でシグナリング情報が交換されるようにする物理チャネルが失敗した)場合、RL障害が宣言され、WTRUおよびUTRANは、WTRUとUTRAN間の接続を再確立する手続きを開始する。
当用于连接 WTRU和 Node-B的物理信道的接收低于某个质量阈值或是无法检测到所述接收时 (也就是说,用于提供在 WTRU与 UTRAN之间交换的信令信息的物理信道发生故障 ),这时将会宣告 RL故障,并且 WTRU和 UTRAN将会启动那些用于重新建立 WTRU与 UTRAN之间的连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
各必須条件およびそのパラメータに関する情報を収集するために使用される画面が、従来のユーザ・インターフェースを介して定義される場合、コンポーネントが導入され、その後、プロビジョニング要求の提出時にユーザに提示される選択画面でこの情報を使用する際に、各サービス/コンポーネントの要件を指定できることが必要である。
由于经由常规用户接口定义用于收集有关每个必要组件 (prerequisite)及其参数的信息的屏幕,因此有必要能够在引入组件时指定每个服务 /组件的要求以及接下来使用此信息在提交供应请求期间选择呈现给用户的屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、(示していない)マルチプレクサまたはスイッチを使用してもよく、これにより、ワイヤレストランシーバ16からのオーディオ信号および他のデータ(図4A参照)と、FMトランシーバASIC22からのFMラジオ出力データおよびRDSデータとを受信するために、プロセッサ12に対する同じ入力リード線を代替的に使用することができる。
举例来说,多路复用器或开关 (未图示 )可用以允许到达处理器 12的相同输入引线交替地用于接收来自无线收发器 16(见图 4A)的音频信号和其它数据,以及来自 FM收发器ASIC22的 FM无线电音频输出数据和 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の信号伝送中に送信ユニット又は非送信ユニットとして構成されているか否かに依存して、送信/受信ユニットが提供するアクティブな終端処理を選択的に有効及び無効にすることによって、信号精度を良好に保ちながら伝送路網上で任意の方向に信号を伝送することができる。
并且通过根据发送 /接收单元在特定的信号传输期间是被配置为发送单元还是非发送单元,选择性地使能和禁用由发送 /接收单元提供的有源端接,信号可以以良好的信号完整性在传输线路网络上的任何方向上被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
なおこの場合、キャプチャデータは使用せず、ウィンドウ一覧領域26A2におけるウィンドウの名前の選択イコール当該ウィンドウをアクティブ状態にする指示として、当該名前に対応するウィンドウIDをウィンドウ制御テーブル24Aから取得し、表示コマンドと共に通信I/F28によりサーバ装置10へ送信することとなる。
在这种情况下,不使用捕获数据,作为从窗口一览显示 26A2中选择窗口名称并使该窗口处于激活状态的指示,从窗口控制表 24A取得与该名称相对应的窗口 ID,并与显示指令一起通过通信 I/F28发送至服务器装置 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピコFLOシステム200の範囲および適用をさらに拡張するために、複数の接続性プロトコルとともに含まれる場合、ピコFLOシステム200は、シームレスマルチメディアを可能にするために、容易に利用可能なワイヤレスデバイス(すなわちワイヤレスデバイス100)で採用される様々な他の無線プロトコルおよびマルチメディアコーデックおよびグラフィックスエンジン(すなわちGPU124)を利用することができる。
为进一步扩展 picoFLO系统 200的范围和应用,当在多个连接性协议的情况下被包括时,picoFLO系统 200可利用用于容易可用无线装置 (即,无线装置 100)中的各种其它无线电协议和多媒体编解码器及图形引擎 (即,GPU 124)以启用无缝多媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、m≧2のとき(図中ではm=3)には、「比較モード」を選択すると、フレームメモリー11に記憶されたm個の画像データのうちの(m−1)個の画像データに対して透過処理すると共に、透過処理済みの画像データを、透過処理していない画像データの上に重ね合わせる合成処理を施して、1個の出力画像データを生成する。
另一方面,在 m≥ 2的情况下 (在图中 m= 3),在选择了“比较模式”时,对存储在帧存储器 11中的 m个图像数据中的 (m-1)个图像数据进行透过处理,并且实施使透过处理后的图像数据在未进行透过处理的图像数据上重合的合成处理,生成 1个输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
タイマ値t2が、センサSE1位置から第1の読取部102Aの読取位置211までの距離L1を原稿が進む時間に相当するL1/Vに達すると、すなわち、読取位置211を原稿後端が通過したことが検出されると(ステップS131でYES)、制御部500は第1の読取部102Aでの当該原稿の読取動作を終了すると判断し、ステップS133で駆動制御部502は読取機構の駆動を終了させる。
当定时器值 t2达到对应于文档行进了从传感器 SE1的位置到第一读取单元 102A的读取位置 211的距离 L1的时间段的 L1/V时,也就是,当检测到文档的后端穿过读取位置211(步骤 S131中为是 )时,S133中,控制单元 500确定将结束第一读取单元 102A中用于读取文档的操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S133中结束读取机构的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1原稿読取手段22は、スリットガラス21上を通過する原稿Mの第1面の画像や、プラテンガラス23上に載置された原稿Mの画像を読み取るものであり、光源24a及び反射ミラー24bを有する走査ユニット24、一対の反転ミラー25a,25bを有する走行ユニット25、結像レンズ26及び第1ラインセンサ27を備えている。
第 1原稿读取单元 22用于读取通过狭缝玻璃 21上的原稿 M的第 1面图像、和放置在稿台玻璃 23上的原稿 M的图像,并具备具有光源 24a及反射镜 24b的扫描单元 24、具有一对反转镜 25a、25b的行进单元 25、成像镜头 26以及第 1线传感器 27。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1方向性結合器36aは、上述した第1λ/4信号伝送路18aと、該第1λ/4信号伝送路18aに対向して配置された第1λ/4線路38aと、該第1λ/4線路38aの一端(第4端φ4)に接続された反射波出力端子40と、第1λ/4線路38の他端(第3端φ3)に接続された第1終端抵抗42aとを有する。
第一定向耦合器 36a包括上面提及的第一λ/4信号传输线 18a、被设置成使得面向该第一λ/4信号传输线 18a的第一λ/4线 38a、连接到该第一λ/4线 38a的一个末端(第四末端φ4)的反射波输出端子 40、以及连接到该第一λ/4线 38的另一个末端 (第三末端φ3)的第一端接电阻器 42a。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2方向性結合器36bは、上述した第3λ/4信号伝送路18cと、該第3λ/4信号伝送路18cに対向して配置された第2λ/4線路38bと、該第2λ/4線路38bの一端(第3端φ3)に接続された進行波出力端子44と、第2λ/4線路38bの他端(第4端φ4)に接続された第2終端抵抗42bとを有する。
第二定向耦合器 36b包括上面提及的第三λ/4信号传输线 18c、被设置成使得面向该第三λ/4信号传输线 18c的第二λ/4线 38b、连接到该第二λ/4线 38b的一个末端(第三末端φ3)的行波输出端子 44、以及连接到该第二λ/4线 38b的另一个末端 (第四末端φ4)的第二端接电阻器 42b。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態において、全てのメタデータ属性優先度を満たす記憶された広告は、第1の広告として特定されることができ、または、それが、メタデータ属性優先度を満たしている全ての記憶された広告のうち最も高い属性優先度を有する場合、それは、もっぱら第1の広告として特定され得る。
在该实施例中,可以将满足全部元数据属性优先级的所存储的广告识别成第一广告,或者,只有当该广告具有满足元数据属性优先级的全部所存储广告中的最高属性优先级时,才可以将其识别成第一广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
双線形補間演算部804では、出力画像の現在着目しているブロック内の現走査ラインの各座標について、双線形補間用頂点データ記憶部803内の4つの頂点データを用いて双線形補間演算により、入力画像上の対応するX座標値とY座標値を順次求めていく。
在双线性插值运算部 804中,通过用双线性插值用顶点数据保存部 803内的4个顶点数据,对输出图像中当前注目区域内的现扫描线的各个坐标进行双线性插值运算,依次求得输入图像上对应的 X坐标值和 Y坐标值。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、TIFF又はJPEGの圧縮ファイルを生成する場合、本発明の画像圧縮方法は使用できないので、ファイル形式として「TIFF」又は「JPEG」が選択された場合、圧縮率として「低圧縮」,「中圧縮」又は「高圧縮」の選択は可能であるが、「自動」及び「手動」は選択できないように構成されている。
另外,因为在生成 TIFF或JPEG的压缩文件的情况下,不能使用本发明的图像压缩方法,所以在选择“TIFF”或“JPEG”作为文件格式的情况下,能够选择“低压缩”、“中压缩”或“高压缩”作为压缩率,但是不能选择“自动”和“手动”。 - 中国語 特許翻訳例文集
事前設定することによって、動作5−1のMIMO関連命令が、無線端末から提供されるただ1つ(「単一」または「単独」)それとも複数(例えば、一連続)のCQIレポートに適用されるかを、基地局も無線端末も理解し得る。
通过预先配置,可以由基站和无线终端两者将动作 5-1的 MIMO相关命令理解为应用于要由无线终端提供的只一个 (例如“单个”或“唯一”)或多个 (例如一系列连续 )CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |