「せんごこう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せんごこうの意味・解説 > せんごこうに関連した中国語例文


「せんごこう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1790



<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 次へ>

21. 光バイパスリンクに接続される各ネットワーク要素は、前記ネットワーク要素のローカルポリシーに従って前記ホップ毎のリンク又は前記光バイパスリンクによりトラフィックを選択的に転送するためのソーティング機能を実装する、請求項11記載のネットワーク。

21. 权利要求 11的网络,其中,被连接到光学旁路链路的每个网络元件实现分类功能以根据网络元件处的本地策略选择性地通过逐跳链路或通过光学旁路链路来转送业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メトリック分析構成要素304は、信号対雑音比(SNR)、立方メトリック、電力ヘッドルーム、形状、送信モード、これらの組み合わせ、またはその他任意のメトリックを評価し、この評価に基づいて、特定の波形タイプを選択しうる。

例如,度量分析部件 304评估信噪比 (SNR)、立方度量(cubic metric)、功率净空、几何条件、传输模式、上述各项的组合或者任何其它度量,并且根据评估结果来选择特定的波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

専用のファイバーチャネル、メタデータが混在していないデータ、及びMLS SANシステムに対するアクセスを制御する高保証のMLSゲートウェイにより提供される複数の防護層により、無許可のアクセスが物理的に低減する。

由于通过专用光纤信道、没有混合在一起的元数据的数据和控制到 MLS SAN系统的访问的高保障 MLS提供的多层防御,因此未授权访问实际减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーが制御対象機器を介してコンテンツ提供装置からコンテンツリストを取得する場合)を示すフローチャートである。

图 8是示出 (在遥控器经由控制目标设备从内容提供装置获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

【図9】同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーがコンテンツ提供装置から直接コンテンツリストを取得する場合)を示すフローチャートである。

图 9是示出 (在遥控器直接从内容提供装置获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、本発明の第1実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーが制御対象機器を介してコンテンツ提供装置からコンテンツリストを取得する場合)を示すフローチャートである。

图 8是示出 (在遥控器经由控制目标设备从内容提供装置获取内容列表的情况下 )由根据本发明第一实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8を参照して、同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーが制御対象機器を介してコンテンツ提供装置からコンテンツリストを取得する場合)について説明する。

参照图 8,将描述 (在遥控器经由控制目标设备从内容提供装置获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9は、本発明の第1実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーがコンテンツ提供装置から直接コンテンツリストを取得する場合)を示すフローチャートである。

图 9是示出 (在遥控器从内容提供装置直接获取内容列表的情况下 )由根据本发明第一实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9を参照して、同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーがコンテンツ提供装置から直接コンテンツリストを取得する場合)について説明する。

参照图 9,将描述 (在遥控器从内容提供装置直接获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、CPU42は、画像処理部35から入力したデジタル信号が白色から影による暗色(灰色〜黒色)に変化したか否かを判定することにより、イメージセンサー34が搬送中の原稿の前端の影を捉えたか否かを判定する。

因而,CPU42通过判定从图像处理部35输入的数字信号是否从白色变化为影所产生的暗色 (灰色~黑色 ),判定图像传感器 34是否捕捉到传送中的原稿的前端的影。 - 中国語 特許翻訳例文集


一方、イメージセンサー34が影を捉えた時点から第1の所定量の紙送りを完了した場合には、原稿の前端が読取位置に到達したとみなし、画像処理部35から入力したデジタル信号を画像メモリ48に保存する(ステップS130)。

另一方面,从图像传感器 34捕捉到影的时刻到第 1规定量的送纸结束的场合,看作原稿的前端到达读取位置,将从图像处理部 35输入的数字信号在图像存储器 48保存 (步骤 S130)。 - 中国語 特許翻訳例文集

要約すると、本発明は、これらのUEに対する完全な透過性とともにレガシーUEのためのさらなるダイバーシティを与えるために、8Txアンテナシステム中のアンテナペア間でのCDD(または任意の好適な線形結合)の使用を可能にする。

总之,本发明可提供 CDD(或任何线性组合 )在 8个 Tx天线的系统中的天线对之间的使用以针对老式 UE提供额外分集,其中对这些 UE完全透明。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信システム10の任意のデバイスに、少なくとも制御PHYパケットを送受信させるには、制御PHYの変調を、通信システム10がサポートする最も遅いデータレート(つまりSC)と整合するよう選択するようにすると好適である。

为了使得任何在通信系统 10中操作的设备能够传输或是接收至少一个 PHY分组,优选地选择控制 PHY的调制来匹配在通信系统 10中所支持的最低数据率 (即 SC)。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示デバイス30は、復号ビデオデータをユーザに対して表示するものであり、陰極線管、液晶ディスプレイ(LCD)、プラズマディスプレイ、有機発光ダイオード(OLED)ディスプレイ、または別のタイプの表示デバイスなど、様々な表示デバイスのいずれかを備えることができる。

显示装置 30向用户显示经解码视频数据,且可包含各种显示装置中的任一者,例如,阴极射线管、液晶显示器 (LCD)、等离子显示器、有机发光二极管(OLED)显示器或另一类型的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、候補予測領域選択器243では、L241経由で入力される対象隣接領域501Tと、L242経由で入力される対象隣接領域501Tと同じ形状の画素群との間で、誤差の絶対値和(SAD)を順次求め、SADが最も小さい領域501M(予測隣接領域)を検出する。

然后,在候选预测区域选择器 243中,在经由 L241输入的对象邻接区域 501T和经由 L242输入的与对象邻接区域 501T形状相同的像素组之间,依次求出误差的绝对值和(SAD),检测 SAD最小的区域 501M(预测邻接区域 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、候補予測領域選択器243では、L241経由で入力された対象隣接領域502Tと、L242経由で入力される対象隣接領域502Tと同じ形状の画素群との間で、対応する画素間の絶対誤差値の和(SAD)を順次求め、SADが最も小さい領域502Mを検出する。

然后,在候选预测区域选择器 243中,在经由 L241输入的对象邻接区域 502T和经由 L242输入的与对象邻接区域 502T形状相同的像素组之间,依次求出对应的像素间的绝对误差值之和 (SAD),检测 SAD最小的区域 502M。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイデバイス28は復号されたビデオデータをユーザへ表示し、陰極線管(CRT)、液晶ディスプレイ(LCD)、プラズマディスプレイ、有機発光ダイオード(OLED)ディスプレイ、または他のタイプのディスプレイデバイスのような様々なディスプレイデバイスのうちの任意のものを備え得る。

显示装置 28向用户显示经解码的视频数据,且可包含多种显示装置中的任一者,例如阴极射线管 (CRT)、液晶显示器 (LCD)、等离子体显示器、有机发光二极管 (OLED)显示器或另一类型的显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第1の先行技術における手法では、送信されるトレーニング信号は送信器側のIQインバランスの影響を受けているので、仮に理想的な受信器が用意されたとしても、受信器側でも補正を行わなければ、干渉の影響を除去することができない。

对于第一种现有技术的方法,发送的训练信号受到了发射机一侧 IQ失衡的影响,因此,除非在接收机一侧也进行校正,否则,即使提供理想的接收机,也不能消除干扰的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、プレビュー領域3000に表示される原稿イメージのページ数が多い場合には、タッチ操作可能な表示ページ選択ボタン(ページ番号入力ボタン、ページ送りボタン、ページ戻しボタン、単ページ表示ボタン、複数ページ表示ボタン等)を表示するようにしても構わない。

在预览区域 3000中显示的原稿图像的页数较多的情况下,也可以显示能够进行触摸操作的显示页选择按钮 (页号码输入按钮、页前进按钮、页返回按钮、单页显示按钮、多页显示按钮等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

単位画素2aでは、増幅トランジスタ23のドレイン端子がアドレストランジスタ24を介して電源26が接続され、ソース端子が垂直信号線VSLおよびスイッチトランジスタ14を介して電流源15が接続されるので、増幅トランジスタ23は、ソースフォロワ回路を構成する。

在单位像素2a中,放大晶体管 23的漏极端子经由地址晶体管 24与电源 26连接,源极端子经由垂直信号线 VSL以及开关晶体管 14与电流源 15连接,因此,放大晶体管 23构成源极跟踪器电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、データ転送回路18bは、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)について、データ転送回路18aと完全に同じゲート幅Wでもってデータ線10を駆動できるので、図7(4)に示す特性a,b,c,dの電位変化を起こさせる。

也就是说,数据传输电路 18b对于列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1),能通过与数据传输电路18a完全相同的栅极宽度W驱动数据线10,因此能引起图 7(4)所示的特性 a、b、c、d的电位变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記少なくとも2つの増幅器は、スイッチと周波数ドメインマルチプレクサとの間に動作可能に配置され、前記少なくとも2つの増幅器のうちの少なくとも1つは、選択的にバイパスされるように適合されている請求項2記載の装置。

3.如权利要求 2所述的装置,其特征在于,所述至少两个放大器操作地布置于开关与频域复用器之间,并且其中所述至少两个放大器中的至少一者适于被选择性地绕开。 - 中国語 特許翻訳例文集

31. 前記少なくとも2つの増幅器は、スイッチと周波数ドメインマルチプレクサとの間に動作可能に配置され、前記少なくとも2つの増幅器のうちの少なくとも1つは、選択的にバイパスされるように適合されている請求項29記載の方法。

31.如权利要求 29所述的方法,其特征在于,所述至少两个放大器操作地布置于开关与频域复用器之间,并且其中所述至少两个放大器中的至少一者适于被选择性地绕开。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8および図9に示すように、キャッシュモードMD52への遷移後(キャッシュモードMD52中)においては、連携装置50のアクセス制御部62は、当該連携装置50における特定の動作の実行のためにMFP10への連絡(問い合わせ等)を行うこと、を禁止する。

如图 8以及图 9所示,在向高速缓存模式 MD52转变后 (高速缓存模式 MD52中 ),协作装置 50的访问控制部 62禁止为了该协作装置 50中特定动作的执行而向 MFP10进行联络 (询问等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本ワイヤレス通信装置は、アンテナポートのセットに関係する基準信号を送信するために採用される遅延および線形結合のうちの少なくとも1つを含むマッピング情報を受信し、アンテナポートに関係する基準信号を受信し、各アンテナポートを識別するためにセットに関係する基準信号を復号するように構成された少なくとも1つのプロセッサを含み、復号することは、マッピング情報を利用することである。

接收与天线端口相关的参考信号; 以及解码与所述集合相关的参考信号,以便识别每一天线端口,其中所述解码利用所述映射信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、復号済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成する。

在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部对已解码的图像数据在上述确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算 得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項38の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、符号化済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成する処理を行なう。

在 [38]的编码装置中,上述可变长度编码表生成部对已编码的图像数据在上述所确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「支払い総額」は、移動無線通信機器のユーザによって本文書に従って選択された、POSデバイス上で実行された取引に関連する1つ以上の支払いに関して引き落としされる1つ以上の支払機器から引き落としされる現金または現金同等物の金額を意味する。

术语“支付金额”表示向由根据本文献的移动无线通信工具的用户选择的一个或一个以上支付工具所借的现金或现金等价物的金额,所述支付工具将结合经由销售点装置进行的交易而针对一个或一个以上支付记入借方。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、電力値が所定の閾値未満になると判定された場合、例えば十分な振幅値が得られておらず、精度の高い位相推定を行うことが困難になるため、CPグループ選択部52は、CPグループの変更を行うために、セレクタ46に対して、“1”であるCPグループ選択信号を出力する。

另一方面,如果判定功率值小于预定阈值,则这意味着没有获得足够的幅度值并且难以估计高精度相位。 在该情况中,CP群组检测部件 52向选择器 46输出由“1”组成的 CP群组选择信号来改变 CP群组。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック604で暗号化されるコンテンツは、広告データー、位置データー、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークによって提供される1つまたは複数のサービス(たとえば、印刷サービス)を記述するデーター、あるいは任意の他のタイプの情報など、任意の適切なコンテンツとすることができる。

在框 604加密的内容可以是任何合适的内容,如广告数据、位置数据、描述无线接入点和 /或无线网络提供的一个或多个服务 (例如,打印服务 )的数据、或任何其他类型的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態1600では、1つまたは複数のプロセッサ1665は、直接および逆高速フーリエ変換を実施すること、変調速度を選択すること、データ・パケット形式、パケット間時間等を選択することなど、多重化/逆多重化、変調/復調を行うために、移動体装置1602がデータ(例えば記号、ビットまたはチップ)を処理することを少なくとも部分的に可能にする。

在实施方式 1600中,处理器 1665至少部分地使移动装置 1602能够处理数据 (例如,符号、比特或码片 )进行复用 /解复用、调制 /解调、例如采用正向和反向快速傅立叶变换、调制率的选择、数据包格式的选择、包间时间、诸如此类等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、データレコード650とデータレコード651の両方の選択基準は、オフィスのロケーションおよびGPSセンサによって記録された低い速度と、低い周囲雑音と、「明るい」周辺光条件と、(たとえば、着席または歩行に一致する)0または低い加速度計読みと、会議がスケジュールされていることを示すカレンダデータと、(会社ロゴなどの)職業上の壁紙設定とを含む。

在此实例中,用于两个数据记录 650和651的选择准则包含: 如由 GPS传感器记录的在办公室的位置以及较低速度; - 中国語 特許翻訳例文集

この技術の別の態様では、無線端末(WT)30は、無線端末の受信機がそこから直交周波数分割多重化(OFDM)信号を獲得する送信機(基地局など)を、時間・周波数平面アレイの特定の時間・周波数シフトを検出し、その特定の時間・周波数シフトを発信側送信機と関連付けることによって識別する。

在本技术的另一个方面,无线终端 (WT)30通过检测时间 -频率平面阵列的特定时间 -频率位移,并且将特定时间 -频率位移与始发发射器关联,来识别无线终端的接收器从其中得到正交频分复用 (OFDM)信号的发射器 (例如基站 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記第2の送信要求送信後、第2の監視時間内に前記第2の情報を受信しないことによっても、前記第2の回線の回線障害を検出する前記検出部を備え、前記第1の監視時間は前記第2の監視時間よりも小さいことを特徴とする請求項3の通信装置。

4.如权利要求 3的通信设备,其特征在于包括还在传输所述第二传输请求之后、第二监控时间内未接收到所述第二信息时检测所述第二线路的线路故障的所述检测装置,其中所述第一监控时间短于所述第二监控时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ制御1248は、本発明による実施形態では、電話番号をダイヤルするための専用のプッシュボタン(例えば、電話キーパッド)、モード(例えば、「電話」モード、「予定表」モード、「カメラ」モード)を設定するための制御、4方向制御(上、下、左、右)を有するジョイスティック・コントローラ、及びプッシュボタンの中心の「承認」又は「選択」スイッチを有する。

在根据本发明的实施例中,用户控制件 1248包含: 用以拨打电话号码的专用按钮 (例如,电话小键盘 )、用以设定模式 (例如,“电话”模式、“日历”模式、“相机”模式 )的控制件、包含 4路控制 (向上、向下、向左、向右 )的操纵杆控制器及按钮中心“OK”或“选择”开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのバス配策方式では、信号線を、幾分は一貫した経路寸法と近傍経路間間隔とを有するものと特徴付けることができ、したがって図1により示すように順方向クロストーク影響は加算的であり、2本の線103と105の並列配策の長さ全体にわたって徐々に高まる。

在许多总线路由方案中,可以将信号线路表征为具有略为一致的临近的相邻路径间尺度和间隔,并且因而如图 1所示的,正向串扰效应是积累性的并且在两条线路 103和 105的并行路由长度上增长。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較的低いスペクトル減衰勾配の値は、例えば、応答曲線604について最適な形状を生成するとともに応答曲線606が比較的平坦な形状となるようにする最適結合強度を見つけるように熱−光カプラ434を適切に調整することによって達成できる。

例如,通过适当地调谐热光耦合器 434以找到最佳耦合强度,可以实现这种相对较低的光谱衰减梯度值,所述最佳耦合强度产生响应曲线 604的最佳形状,并且强制响应曲线 606获得相对平坦的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

メッセージ160を受信すると、局1は、メッセージ160で報告された1以上の識別子と、シーケンス156のトレーニングデータユニットの送信に使用されたステアリングベクトルのシーケンスとを比較し、1以上の識別子に好適な選択アルゴリズムを適用して、送信ステアリングベクトルuTX1の選択を行う。

一旦接收到消息 160,站点 1可以将消息 160中所报告的一个或多个标识符与用于发送训练数据单元序列 156的导向矢量序列相比较,并且向一个或多个标识符应用任何期望的选择算法以选择发送导向矢量 u 1TX。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量算出部351は、スクリーン処理がされた後の印刷色毎の複数の色版により構成された2値画像データにおいて、各画素を注目画素として順次選択し、選択されたその注目画素周辺の予め設定された複数の設定領域内の画素の状態に基づいて、各設定領域の特徴量をそれぞれ算出する。

特征量计算部 351在经过了网板处理后的由各打印颜色的多个色板组成的二进制图像数据上,顺序地选择像素作为目标像素,并且根据所选择目标像素周围的多个预设区域中的像素的状态,计算这些预设区域中的每一个中的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、イメージセンサー34の出力(画像処理部35のデジタル信号と実質同じ)は、原稿の前端の影がイメージセンサー34の読取位置(読取範囲)に至っていない場合には白色の投影面36で反射された光を入力するため、出力は比較的大きな値Xで一定になっている。

如图 4所示,由于原稿的前端的影未达到图像传感器 34的读取位置 (读取范围 )时输入由白色的投影面 36反射的光,因此图像传感器 34的输出 (与图像处理部 35的数字信号实质相同 )以比较大的值 X成为一定。 - 中国語 特許翻訳例文集

上で述べられたDC電力供給回路、および単一光ファイバケーブルまたはライトガイド252を介して伝播されるような図6Eに示された両方向制御およびデータ信号伝播を除いて、電流センサ4Mは、係属中の米国特許出願明細書に開示された電流センサに似ている。

除了上面讨论的 DC供电电路和双向控制及数据信号传播之外,电流传感器4M类似于未决的美国申请中披露的电流传感器,所述双向控制及数据信号传播在图 6E中被示为经由单个光纤线缆或光导 252来传播。 - 中国語 特許翻訳例文集

明らかになることであるが、DC電力を伝えるまたは伝えない低電圧制御線10Pおよび10、光ファイバケーブルのライトガイド、および見通し線のIRと組み合わせて相互接続をすべて調和させて、自宅、オフィス、またはビジネスで使用される多くの電気器具を含む低コスト高効率ホームオートメーションを実現することができる。

变得显然的是,与载送或不载送 DC电力的低压控制线 10P和 10、光纤线缆的光导和瞄准线中的 IR组合的这些互相连接全都可以一致用于实现低成本、高效率的包括家庭、办公室或商务中使用的许多设备的家庭自动化。 - 中国語 特許翻訳例文集

以後LRLSと称する、BasriおよびJacobs(「ランベルト反射および線形部分空間」("Lambertian Reflectances and Linear Subspaces,") IEEE Trans. Pattern Analysis and Machine Intelligence, 2/03)は、ランベルト・オブジェクト(その表面が全方向に光を反射する)が、球面調和関数に基づいてLRLS「基底画像」の小さい(9次元の)線形部分空間によって精度良く近似できることを示している。

Basri和 Jacobs(″ Lambertian Reflectances and Linear Subspaces,″ IEEE Trans.Pattern Analysis and Machine Intelligence,2/03),此后称作 LRLS,已经证明: 朗伯 (Lambertian)对象 (其表面反射各个方向的光 )可以由基于球面调和函数的 LRLS“基图像”的小 (9个维度 )线性子空间很好地逼近。 - 中国語 特許翻訳例文集

この説明例では、チャート算出部117が生成するチャートの画像が、タブ選択部115が選択中のタブに含まれている絵文字や記号の総数に対応する面積を有する矩形に、表示完了率RTの値に応じて該矩形の端部から長手方向に領域が増大または減少する矩形を重畳して表したバーチャートBARである場合を例に挙げて説明する。

在此描述性示例中,图表计算部件 117生成的图表图像将被描述为柱状图 BAR,其中,面积从与显示完成率 RT的值相对应的矩形的端部起纵向增大或减小的矩形被叠加在具有与标签选择部件 115当前选择的标签中包括的图画字符和符号的总数相对应的面积的矩形上。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「無線通信ネットワーク」は、1つ以上の移動無線通信機器と通信するように適応した無線通信システムを意味し、QUALCOMM(登録商標)QSHOP(商標)システムばかりでなく、移動無線通信機器、商店におけるPOSデバイスに地理的位置データを関連付けることと、SPS位置決定技術を使用して商品および/またはサービスの販売および購入を含む商業取引に関する支払い総額をこのような地理的位置の間で送信することと、ができる任意の通信システムも含む。

术语“无线通信网络”表示适于与一个或一个以上移动无线通信工具通信的无线通信系统,其不仅包含 QSHOPTM系统,而且还包含能够将地理位置数据与移动无线通信工具、商家店铺内的销售点装置相关联,且能够使用 SPS位置确定技术在此类地理位置之间发射关于涉及商品和 /或服务的销售和购买的商业交易的支付金额的任何通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、本発明による適応型周波数選択的スプレッダ217は、6ビットカウンタ部2171、オフセット入力値、2ビットの周波数選択制御ビット(fs1、fs0)、下位4ビットのデータ入力ビット(b3、b2、b1、b0)の入力を受けてデータ通信に使用する拡散符号の周波数帯域を適応的に選択する適応型周波数基底帯域選択部2172、グレーインデックス部2173、論理演算部2179及び1ビットのFS_DOUTを出力する出力部2186で構成される。

参考图 3,根据本发明一个示例性实施例的自适应频率选择性扩展器 217包括六位计数器单元 2171、自适应频率基带选择器 2172、灰度索引单元 2173、算术逻辑单元2179和输出一位 FS_DOUT的输出单元 2186,所述自适应频率基带选择器 2172接收偏移输入值、2位频率选择性控制位 (fs1, fs0)和较低 4位数据输入位 (b3,b2,b1,b0)以便自适应地选择将用于数据通信的Walsh码的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

このプロセッサは、追加のデータを伝送するための1または複数のトーンをランダムに選択し、トーンのスペクトルにわたってプライマリ・データを分散させ、ランダムに選択された1または複数のトーンに追加のデータを含め、ランダムに選択された1または複数のトーンを、しきい値を超えるように人為的に高め、その後、ランダムに選択され、人為的に高められた1または複数のトーンを含むトーンのスペクトルをブロードキャストするように構成されている。

在所述一个或多个随机选择的音调上包括所述附加数据,并人为地将所述一个或多个随机选择的音调进行提升以超过门限; 随后将包括所述一个或多个随机选择且人为提升的音调在内的音调谱进行广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

E−UTRAN120、MME130、HSS140、および、サービングゲートウェイ150の機能は、“進化型ユニバーサル地上無線アクセス(E−UTRA)および進化型ユニバーサル地上無線アクセスネットワーク(E−UTRAN);総合的記述;ステージ2”と題する、3GPP TS 36.300中に、および、“進化型ユニバーサル地上無線アクセスネットワーク(E−UTRAN)アクセスに対する、汎用パケット無線サービス(GPRS)の向上”と題する、3GPP TS 23.401中に記載されている。

E-UTRAN 120、MME 130、HSS 140及服务网关 150的功能描述于 3GPP TS 36.300中,其标题为“演进型通用陆地无线电接入 (E-UTRA)及演进型通用陆地无线电接入网络(E-UTRAN);综合描述;阶段 2(Evolved Universal Terrestrial Radio Access(E-UTRA)and Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E-UTRAN);Overall description;Stage 2)”,且描述于 3GPP TS 23.401中,其标题为“用于演进型通用陆地无线电接入网络 (E-UTRAN)接入的通用包无线电服务 (GPRS)增强 (General Packet Radio Service(GPRS)enhancements for Evolved Universal Terrestrial Radio Access Network(E-UTRAN)access)”。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した実施形態では、パケットに含まれる種々の情報、例えば、特定の送信元を表す情報、送信先を表す情報、ポート番号などと、その情報が含まれる際に選択されるべきデータ通信カードとを関連付けて選択ルールリスト41として予め設定する構成について示したが、これらの種々の情報と、その情報が含まれる際の選択基準とを関連付けて、選択ルールリスト41として予め設定してもよい。

另外,在上述实施方式中,示出了使包中所包含的各种信息、例如特定的表示发送源的信息、表示发送目的地的信息、端口号等与包含该信息时所应该选择的数据通信卡相关联来预先设定为选择规则列表 41的结构,但是也可使该各种信息与包含该信息时的选择基准相关联来预先设定为选择规则列表 41。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、トーナル・スペクトル全体で、8個のトーン(23個のトーン)を備えている場合、エンコーダ構成要素314は、一般にかなり大きなレイテンシ要件を持つ大きなプライマリ・パケット・データを、8個のトーンすべてに対して通常方式で(例えば、8個のトーンの何れの強度を不相応に高めたり、強めたりすることなく)符号化し、その後、追加のパケット・データを選択的に符号化するために、ランダムに選択された3つのトーン(例えば、ランダム・ホップ構成要素310によってランダムに識別されたトーン)(例えば、無線通信ネットワーク全体において、通常の動作強度レベルを超えるように、あるいは、問題となっている無線通信ネットワークの一部に存在する通常強度しきい値を超えるように不相応に増幅されたトーン)を利用しうる。

例如,如果整个音调谱包括 8个音调 (例如,23个音调 ),则编码器部件 314能够以常规方式 (例如,不对 8个音调中的任何一个音调的强度进行不成比例的提升或增加 )在全部 8个音调上对主要分组数据 (即,通常具有显著延时需求的大数据 )进行编码,然后可以利用 3个随机选择的音调 (例如,由随机跳频部件 310随机确定的音调 ),有选择地对附加分组数据进行编码 (例如,这些音调经过不成比例的放大,从而超过了总体上在无线通信网络中现存的正常工作强度电平或超过了该无线通信网络的该部分中现有的正常强度门限 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS