意味 | 例文 |
「せんとする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 40124件
ここにおいて使用されるように、語句「アクセスネットワーク特定シグナリング(access network-specific signaling)」は、モバイルノード606と特定のアクセスネットワーク(例えば、第1のアクセスネットワーク616a)との間の対話に関係づけられた信号を意味し、そして信号のフォーマットは、多くの場合にアクセスネットワークに依存する。
如本文中所使用,短语“接入网络特定信令”指代与移动节点 606与特定接入网络 (例如,第一接入网络 616a)之间的交互有关的信令,且信令的格式通常依据接入网络而定。 - 中国語 特許翻訳例文集
LAG情報データベースでは、例えば、物理ポート番号に対応して、LAG設定の有無を示すLAG設定情報と、LAG設定の場合は所属するLAGポート番号(リンクアグリゲーション識別情報)と、OAM ACT/SBY設定情報と、Ethernet(登録商標、以下同じ)のリンク障害の有無を示す障害情報とを保持している。
在 LAG信息数据库中,例如,对应物理端口序号保存表示有无 LAG设定的 LAG设定信息、当有 LAG设定时所属的 LAG端口序号 (链接集合识别信息 )、OAM ACT/SBY设定信息、和表示以太网 (注册商标,以下相同 )有无链接故障的故障信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、任意のフローチャート、状態遷移図、擬似コードなどは、コンピュータ可読の形の有形メディア上で実質的に表現することができ、コンピュータまたはプロセッサが明示されているか否かにかかわらず、コンピュータまたはプロセッサに実行させることのできる様々なプロセスを表すものであることも理解されるであろう。
类似地,大家会理解,任何流程图、状态转移图、伪码等表示实质上可通过计算机可读形式的有形介质来表示、因而由计算机或处理器所执行的各种过程,而无论是否明确示出这种计算机或处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取動作中に、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し(ステップS905;Yes)、読取動作を停止せず(ステップS906;No)、不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値がロック制御ON(TYPE2)モードでない場合には(ステップS907;No)、CPU11はスキャナ部22を制御して原稿を最後まで読み取り、読取動作を完了する(ステップS909)。
在读取动作中,判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤 S905;是 ),不停止读取动作 (步骤 S906;否 ),在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值不是锁定控制 ON(TYPE2)模式的情况下 (步骤 S907;否 ),CPU11控制扫描部 22将原稿读取至最后,完成读取动作 (步骤 S909)。 - 中国語 特許翻訳例文集
誤差計算部208、209(分配手段)は、独立量子化部306による、独立量子化対象として設定された各色成分の量子化値、及び量子化値分配部207で配分された各色成分の量子化値と、それらの量子化前の値との差分を、着目画素における各色成分の量子化誤差として未量子化画素位置に分配する。
误差计算部 208和 209(分配单元 )将被设置为由独立量化部 306独立量化的各颜色分量的量化值和通过量化值分配部 207进行划分而获得的各颜色分量的量化值与它们的量化前的值之差,作为当前处理像素中的各颜色分量的量化误差分配到未量化像素位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5ではストラップを示していないが、縦位置の撮影では、撮像装置10の撮影者から見て右側のストラップ固定部からストラップ103が垂れ下がるので、ストラップ103が接眼検知センサー104の近傍に位置することによる接眼検知センサー104の誤検知の問題がより深刻になることは容易に理解できるであろう。
在图 5中虽然未示出背带,但是在纵向位置的摄影时,从摄影者角度观察时背带 103从摄像装置 10的右侧的背带固定部垂下,因此能够容易理解由背带 103位于接眼检测传感器 104附近引起的接眼检测传感器 104的误检测的问题更严重。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】発明者の実験によって得られた、回転体の1回の清掃動作における回転回数とノイズの発生頻度との間の関係、および回転体の1回の清掃動作における回転回数と連続して同じ画素上にノイズの発生する頻度との間の関係を示す図である。
图 7示出了均从发明人的实验中获得的、一个清洁操作中旋转体的旋转次数与噪声的发生频率之间的关系以及一个清洁操作中旋转体的旋转次数与相同的像素上的噪声的持续发生的频率之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以降の説明において、読取位置306を基準に、搬送ローラ212の回転によって通紙センサ217を通過させながら読取位置306に原稿を供給(送出)する側を「搬送方向の上流側」といい、読取られた原稿が読取位置306から搬送ローラ212の回転によって送出される側を「搬送方向の下流側」という。
应注意,在以下描述中,“传送方向上的上游侧”指的是相对于读取位置 306的侧,在该侧处文稿通过过纸传感器 217且经由传送辊 212的旋转而被馈送 (递送 )到读取位置 306,且“传送方向上的下游侧”指的是相对于读取位置 306的侧,在该侧处经由传送辊 212而从读取位置 306递送读取的文稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、切抜画像生成部8aの位置合わせ部は、ブロックマッチング部7により算出された複数のテンプレートの動きベクトルに基づいて全体の動きベクトルを統計的に算出し、当該動きベクトルに係る特徴点対応を用いて被写体存在画像P1の射影変換行列を算出する。
并且,裁剪图像生成部 8a的位置对准部基于由块匹配部 7算出的多个模板的运动矢量来统计地算出整体的运动矢量,利用该运动矢量所涉及的特征点对应关系来算出被摄体存在图像 P1的射影变换矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、以降の説明において、読取位置306を基準に、搬送ローラ212の回転によって通紙センサ217を通過させながら読取位置306に原稿を供給(送出)する側を「搬送方向の上流側」といい、読取られた原稿が読取位置306から搬送ローラ212の回転によって送出される側を「搬送方向の下流側」という。
注意,在以下描述中,“输送方向上的上游侧”是指相当于读取位置 306的、文档穿过纸张通过传感器 217并通过输送辊 212的旋转被馈送 (传送 )到读取位置 306的一侧,并且“输送方向上的下游侧”是指相当于读取位置 306的、读取的文档通过输送辊 212的旋转从读取位置 306被传送的一侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、切欠部95は、爪部92による規制がなされない主走査方向へブラケット57が移動するように、側壁39の下端から切欠部95に進入した凸部91を、側壁39の長手方向一方側(図9における左下側)である切欠部95の奥側へ案内するようになっている。
因而,槽口部 95构造成引导凸部 91从侧壁 39的下端朝槽口部 95的位于侧壁 39的一个纵向侧 (图 9中的左下侧 )的深度侧进入槽口部 95,使得支架 57在不受爪部 92限制的快扫描方向上运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に関連し、より詳細に後述されるように、実装の中には識別モジュールが、目的ネットワークに対する接続に続き、ブロック(204)においてネットワークが正しく識別されているか否か検証するように適応され得るものもある。
如下文结合图 3更详细地讨论的,在一些实现中,标识模块可适于在连接至目的地网络后验证该网络在框 204中是否被正确地标识。 - 中国語 特許翻訳例文集
OLT10は、各ONU20から受信した帯域要求(S216で通知される情報)に基づき、必要な場合にはユーザ及びサービスの優先度等を考慮して、DBA周期1(S300)の1回で利用可能な上り帯域を個々のONU20へ分割するための比率を決定する。
OLT10根据从各 ONU20接收到的频带请求 (在 S216中通知的信息 ),在需要的情况下考虑用户及服务的优先级等,决定用于对各个 ONU20分配能够在一次 DBA周期 1(S300)中利用的上行频带的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、履歴映像表示モードの実行時には、映像信号処理部46は、1フレーム毎の映像データおよび所定数(3個)の履歴映像用の映像データに基づき、表示部で表示する1フレーム分のデジタルの映像信号を合成する。
此外,在历史影像显示模式被执行时,影像信号处理部 46基于每 1帧的影像数据及规定数目 (3个 )的历史影像用的影像数据,对在显示部中显示的 1帧的数字的影像信号进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
そうするために、動き補償ユニット35は、参照フレームストア34から式(1)によって指定された様々な参照ブロックを検索し、Bフレームの予測ビデオブロックを表す予測データを発生するために式(1)を実施し得る。
为了进行此操作,运动补偿单元 35可从参考帧存储装置 34中检索方程式 (1)所规定的各种参考块,且实施方程式 (1)以产生代表 B帧的预测性视频块的预测性数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この実施例では、撮像条件を調整するためのパラメータとして絞り量,露光時間およびAGCゲインの3つを想定しているが、これに加えてエッジおよび/または彩度の強調度を想定するようにしてもよい。
另外,在该实施例中,作为用于调整摄像条件的参考而假定了光圈量、曝光时间及AGC增益的 3个参数,但是除此之外还可以假定边缘及 /或彩度的强调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、被写体候補領域矩形化部72は、被写体マップ上で座標情報により表わされる矩形領域に関する情報(以下、領域情報という)を算出し、座標情報に対応付けて被写体領域選択部73に供給する。
矩形被摄体候选区域产生单元 72计算关于由被摄体图上的坐标信息指示的矩形区域的信息 (下文称作区域信息 ),并且将该区域信息与坐标信息进行相关以提供给被摄体区域选择单元 73。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この実施例では、撮像条件を調整するためのパラメータとして絞り量,露光時間およびAGCゲインの3つを想定しているが、これに加えてエッジおよび/または彩度の強調度を想定するようにしてもよい。
此外,在该实施例中,作为用于调整摄像条件的参数假设光圈量、曝光时间以及AGC增益三种,但除此之外也可以假设边缘及 /或彩度的强调程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
O/E処理部12210は、DBA処理2部310に備えられたDB410に格納されるDBA情報11071を参照し、個々のONU20から来る上り信号を受信するタイミングを把握しており、このタイミングに従い、各ONU20からのバースト信号毎に適切なS/N比並びに光強度で信号を受信できるようにATC及び光強度レベル設定回路を調整する。
O/E处理部 12210参照在 DBA处理 2部 310所具备的 DB410中保存的 DBA信息11071,掌握接收从各个 ONU20传来的上行信号的定时,并按照该定时,调整 ATC及光强度等级设定电路,以便能够按照来自各 ONU20的猝发信号、以适当的 S/N比及光强度来接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、クロック回路535のPLL51は、インタフェース部532bからの信号C2と、制御部536からの信号Eとに基づいてロック状態となり、クロック回路535は、前記PLLのロック状態を示す信号Dをフォーマット変換部533bに出力する。
因此,时钟电路 535的 PLL 51基于来自接口部件 532b的信号 C2和来自控制部件 536的信号 E而变为处于锁定状态中,并且时钟电路 535将示出 PLL的锁定状态的信号 D输出到格式转换部件 533b。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、1つまたは複数のアプリケーションの記憶部218は、少なくとも1つまたは複数のプロセッサ1665によって実行されるとき、GNSSベースの位置推定、および地図、ランドマーク、関連業務などの関連データを加入者に橋渡しすることができるアプリケーションを含むこともできる。
在一方面,应用存储部 218还可以包括以下应用,该应用在被至少处理器 1665执行时可以使订户连接至基于 GNSS的位置估计及相关数据 (例如地图、地标、相关商业等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部39は、検出された傾きは筐体10の短辺方向の軸回りにおける上向き方向の傾きであると判定した場合、ステップS75において、位置情報と現在地情報との距離が最大となる連絡先情報を検索する。
如果确定所检测的倾斜是围绕外壳 10的横轴的向上方向的倾斜,则在步骤 S75,控制单元 39搜索在位置信息和当前位置信息之间具有最大距离的联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本実施の形態では、片面読取、順次方式の両面読取、バッチ方式の両面読取及び交互方式の両面読取からなる4つの読取方法のいずれか一つが、ユーザによって選択されるものとする。
因此,在本实施方式中,能够由用户选择由单面读取、顺次方式的双面读取、分批方式的双面读取及交互方式的双面读取构成的 4中读取方法中某一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
リーフパケット振分部70Bのパケット転送制御部81は、図10のステップ8204の判定で、パケットの宛先アドレスであるMACアドレスNがマルチキャストアドレスであるため、判定結果はNOであると判定し、ステップ8205へ進んでパケットをパケットIF85Xから出力する。
叶数据包分配部 70B的数据包传送控制部 81因为通过图 10步骤 8204的判定,数据包作为目的地地址的 MAC地址 N是组播地址,所以判定为判定结果是“否”,进入到步骤 8205将数据包从数据包 IF85X输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に提示された実施形態は、単純構造と最近傍クロストーク相殺とのバランスをとるので、また、それほど重要でないクロストークの影響(非最近傍線からの)に対処しないので、いくつかの利点を提供する。
图 4所示的实施方式存在一定的优势,因为其以简单的结构来平衡最近邻串扰消除,并且因为其并不处理 (比如来自非最近邻线路的 )较不重要的串扰效应。 - 中国語 特許翻訳例文集
TCP/IPプロトコルスタック100hは、ネットワーク上で機能を実現するために必要なプロトコルを選んで、階層状に積み上げたソフトウェア群であり、アプリケーション層、トランスポート層、インターネットプロトコル(IP)層、物理層から構成されている。
TCP/IP协议堆栈 100h是选择为了在网络上实现功能所需要的协议,并阶层状地堆积而成的软件组,由应用层、输送层、互联网协议 (IP)层、物理层构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、指定された数のサンプル(例えば、4個のサンプル)より少ないものが送信により影響される場合には、ノード(例えば、デコーダ412)は、(例えば、ここに教示したように受信データ値を規定することに関連して)PPMを使用し続けることを選択してもよい。
举例来说,如果少于指定数目个样本 (例如,四个样本 )受发射影响,则节点 (例如,解码器412)可选择继续使用 PPM(例如,结合如本文所教示而界定接收数据值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、テレビジョン受像機200にAVアンプ300がHDMIケーブル701で接続されると、HPD端子がLOWレベルからHIGHレベルになり、AVアンプ300のHDMI受信部307は物理アドレスを取得するとともに、ポーリング動作を行って論理アドレスの取得を行う。
具体地,当 AV放大器 300经由 HDMI线缆 701连接到电视接收机 200时,HPD端子从低电平改变到高电平,并且 AV放大器 300的 HDMI接收单元 307获取物理地址,并执行轮询操作以获取逻辑地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、UE104がインスタンスID/レジストレーションID2〜プライベートインスタンスID/レジストレーションIDNのいずれか1つを使用して追加レジストレーションを実行するとき、図4に示すメッセージコールフローのいずれも使用されないことがある。
在另一个实施例中,当 UE 104使用实例 ID/注册 ID2到实例 ID/注册 IDN中的任何一个执行附加注册时,可以不使用在图 4中所示的消息呼叫流中的任何一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ702において、広域ネットワーク106の通信品質を示す今回取得した情報が、前回取得した情報と同じであると判定された場合、ネットワーク相互接続装置105は、通信端末201への指示が不要であるため、図7に示す処理を終了する。
在步骤 702中,在表示广域网 106的通信品质的此次取得的信息被判断为与上次取得的信息相同的情况下,由于网络相互连接装置 105不需要向通信终端 201指示,因此结束图 7所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、ネットワークセキュリティモジュール304は、コンピュータ302内に一体化されたハードウェアコンポーネント、またはこのコンピュータのネットワークインターフェース内の一体化されたサブコンポーネントとして実装することができる。
可选地,网络安全模块 304可以实现为集成在计算机 302之内的硬件组件,或计算机的网络接口中的集成子组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記複数の色パッチは、色版が同じで濃度が異なるパッチであり、前記複数の基準パッチは、前記色パッチと同じ色版であり、主走査方向の濃度ムラを反映したパッチであることを特徴とする請求項1記載の画像処理装置。
6.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其中,所述多个色块的原色相同而浓度不同,所述多个参照块具有与所述色块相同的原色,并且所述主扫描方向上的浓度不均被反映在所述多个参照块上。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御データ埋め込み部24は、フレーム生成部23から入力される各DVIフレームの情報ビット(各視点画像の最上段に設けた情報ラインに属する画素の画素値の最下位ビット)に制御データを格納して後段の全周囲立体画像表示装置30に出力する。
控制数据嵌入单元 24将控制数据存储在从帧生成单元 23输入的各个 DVI帧的信息比特 (各个视点图像的最上面排中所提供的信息行中的像素的像素值的最下位的比特 )中,并且将它们输出给下游的整圆周立体图像显示设备 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、ここまで論じた本発明の実施形態および例によって、容量の区分が可能になり、そして、例えばパケット交換セルラーネットワークの場合のように、典型的に経時変化する容量全体を持つシステムにおけるGBRおよび非GBRの組み合わせが可能になる。
如上所述,所讨论的本发明的实施例和示例允许对容量进行划分,并允许系统中的 GBR和非 GBR与典型时变的总容量的组合 (如在分组交换的蜂窝网络中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者には明白であろうが、本発明の範囲または精神から逸脱することなく、各種の修正形態および変形形態が、本発明のエンティティおよび方法並びに本発明の構成においても行われうる。
对本领域技术人员显而易见的,在本发明的实体和方法中,以及在本发明的构造中,在不脱离本发明的范围或精神的前提下,可以进行各种修改和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ部242はパケットスイッチ281とスイッチ管理部282を備え、監視制御部244の指示に従い、キュー264から送信される下り回線のデータ信号を、10G−OLT部240または1G−OLT部241のいずれかに選択して切り替えて転送する。
交换部 242具备数据包交换器 281和交换管理部 282,根据监视控制部 244的指示,将从队列 264发送的下行线路的数据信号,选择并切换为 10G-OLT部 240或者 1G-OLT部 241的某一个,进行传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
読み出し回路160は、行選択回路130の駆動により選択された読み出し行の各画素回路110Aからの出力信号線LSGNを通して出力される信号VSLに対して所定の処理を行い、たとえば信号処理後の画素信号を一時的に保持する。
读取电路 160进行关于通过输出信号线 LSGN从由行选择电路 130的驱动而选择的读取行的各个像素电路 110A输出的信号 VSL的给定处理,并且例如在信号处理之后临时存储像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
(2)前記の実施形態では、携帯機200として、バッテリの充電情報を表示するための専用機を例に挙げたが、車両のキーレスエントリーシステムに用いられるドア開閉用のリモコンに、本発明の携帯機の機能を兼用させてもよい。
(2)在上述实施方式中,作为便携机 200,举出用于显示电池充电信息的专用机为例,不过也可以使用于车辆无钥匙进入系统的门开闭用遥控器兼有本发明的便携机功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、一実施形態によると、分類34は、スヌープモジュール62がセキュリティ処理に対応付けられているデータパケットのうちヘッダ部分およびペイロード部分(または、ヘッダ部分および/またはペイロード部分の関連箇所のみ)をスヌープするように生成される。
因而,在一个实施方式中,生成分类34使得窥探模块 62窥探与安全应用相关联的数据分组的报头段和净荷段 (或仅报头段和/或净荷段的相关部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、車載機100と通信が可能であった直近の時点において受信したバッテリ残量と、当該直近の受信時からの経過時間(時計26により計数)と、充電特性データとに基づいて、現時点でのバッテリ300の残量および充電完了までの時間を、それぞれ予測値として算出する。
具体地说,根据在与车载机 100可通信的最近时刻所接收到的电池余量、从该最近的接收时起的经过时间 (由计时部 26进行计数 )和充电特性数据,分别计算当前时刻的电池 300的余量以及距充电完成的时间,作为预测值。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した処理により、例えば、黒文字用の画素(黒画素)に対する閾値をTH3=100とし、色文字用の画素(色画素)に対する閾値をTH4=500とし、色数に対する閾値をTH5=2とした場合に、黒画素数が5000画素、色画素値が1000画素、色数が2色であれば、黒画素数がTH3以上であり、色画素数がTH4以上であり、色数がTH5以下であるので、処理部は、黒文字画素(黒画素)及び色文字画素(色画素)が共に多く、色数が少ないと判定し、2色文字モードを選択する。
通过上述处理,例如在令对于黑色文字用像素 (黑色像素 )的阈值为 TH3= 100、令对于彩色文字用像素 (彩色像素 )的阈值为 TH4= 500、令对于颜色数的阈值为 TH5=2的情况下,如果黑色像素数为 5000像素、彩色像素值为 1000像素、颜色数为 2种颜色,则黑色像素数为 TH3以上、彩色像素数为 TH4以上、颜色数为 TH5以下,因此,处理部判定为黑色文字像素 (黑色像素 )和彩色文字像素 (彩色像素 )都多、而颜色数少,选择双色文字模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、第2ヒンジ部60は、図7に示すように、表示部筐体30に固定される軸部56(本実施形態の第2軸部53と同様)と、この表示部筐体30に固定される軸部56を回転可能に支持する、第1ヒンジ部60を構成する上述の軸部材55と、を用いて構成すればよい。
在这种情况下,如图 7所示,第二铰链部 60可构造有被固定到用于显示的壳体 30的轴部 56(类似于本实施例的第二轴部 53)以及构造第一铰链部 50的上述轴构件 55,该第一铰链部 50或者说该轴构件 55可旋转地支撑被固定到用于显示的壳体 30的轴部 56。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク・サーバがQoSリソース要求を受信した後、ネットワーク・サーバは、モバイル・デバイスによって必要とされるサービスの品質のために必要なリソースを割り当て、専用トラフィック・チャネルは、その後、PTT呼出を伝送するために設定され、QoS要求を許可し(矢印204)、QoSリソースを提供する(矢印206)。
继网络服务器接收到QoS资源请求之后,网络服务器将分配对于移动设备所需的服务质量所必需的资源,并且将在随后建立专用话务信道以便携带 PTT呼叫,并可准许 QoS请求 (箭头 204)以及贡献 QoS资源 (箭头 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、第2の実施の形態のエラー訂正部113は、ブロックの同期ヘッダが破損している場合に、当該ブロックと前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値を参照することによって、当該中間ブロックの正しい同期ヘッダの値を推測し、同期ヘッダを訂正する。
也就是说,第二实施方式的错误纠正部 113在块的同步头已损坏时,通过参照该块和前后块的同步头及块类型字段的值,来推测该中间块正确的同步头的值,纠正同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、第1の波形タイプ(例えば、SC−FDMA波形)が、アップリンク送信のために波形制御構成要素206によって導入されている場合、第1の復調基準信号を出力するために、信号生成構成要素208によって、第1のZadoff−Chuシーケンスが使用されうる。 一方、第2の波形タイプ(例えば、OFDMA波形)が、アップリンク送信のために波形制御構成要素206によって導入されている場合、第2の復調基準信号を出力するために、信号生成構成要素208によって、第2のZadoff−Chuシーケンスが使用されうる。
因而,当第一种波形类型 (例如,SC-FDMA波形……)由波形控制部件 206用于上行链路传输时,第一 Zadoff-Chu序列由信号生成部件208用于输出第一解调参考信号,而当第二种波形类型(例如,OFDMA波形……)由波形控制部件 206用于上行链路传输时,第二 Zadoff-Chu序列由信号生成部件 208用于输出第二解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
リモート・デバイスユーザを許可し、従ってローカル・ネットワークのリモート・デバイスおよびローカルデバイスを含む通信セッションを実行できることをステップ406で判断すれば、ステップ408でアクセス要求を受理することができる。
如果在步骤 406中确定远程设备用户已被授权,则在步骤 408中接受接入请求,然后执行涉及远程设备和本地网络中的本地设备的远程通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、RSA アルゴリズムに基づく暗号化係数n (因数分解係数)のための2つの素数の内の1つを表すことを意図しており、(任意にはp として示される)素数を生成するための通常の方法のステップを示すフローチャートである。
图 4是生成素数 (任意指定为 p)的常用方法的步骤流程图,该素数旨在成为RSA因式分解模数的两个素数之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、コンピュータ2は、インターフェース・ポート16上で入力ビデオ・ストリームを受信し、受信した入力ビデオ・ストリームから第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12を生成することができる。
更进一步地,计算机 2可以接收接口端口 16上的输入视频流,并由所接收的输入视频流产生第一视频流 10和第二视频流 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、制御データのフレームIDとして4画素を黒点に固定すると、当該DVIフレームをMPEG2方式などによって圧縮符号化した場合、復号後にその黒点が残らない、すなわち、制御データのフレームIDが後段に伝達されないことが起こり得る。
注意,当四个像素被固定为作为控制数据的帧ID的暗点时,如果DVI帧利用MPEG2方法等被压缩编码,则在译码之后暗点不被残留,即,控制数据的帧 ID可以不被发送给下游。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、IPフローA634aが、第1の物理インターフェース644aに関連づけられ、そして第1のアクセスネットワーク616aを通して送信された後に、第2のアクセスネットワーク616bに対してIPフローA634aを移動する決定が、続いて行われることができる。
举例来说,在 IP流 A 634a已与第一物理接口 644a相关联且正通过第一接入网络 616a发送之后,随后可作出将 IP流 A 634a移动到第二接入网络 616b的决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |