意味 | 例文 |
「せんにゅう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9950件
12. 定義された期間中の前記アップリンク上での先行のデータ伝送の肯定応答または否定応答の過去の実績を含む、前記アップリンクチャネル状態を格納するためのメモリーをさらに含む、請求項11に記載の装置。
12.如权利要求 11所述的装置,还包括: 存储器,用于存储所述上行链路信道状况,所述上行链路信道状况包括: - 中国語 特許翻訳例文集
ゼロオーダホルドチャネル推定の代わりに、線形外挿部を使用する目的は、主に、高いドップラー動的チャネルにおいて、周波数軸外挿部の出力について、チャネル応答の‘時間シフト’を減少させるためである。
使用线性外推器取代零阶保持信道估计的目的主要是减小在较高多普勒的动态信道中在频率轴外推器的输出处的信道响应的“时间移位”。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、非常に強力な過大光が入射した場合、行選択された単位画素のリセットTr.がオンして画素信号を読み出す際に垂直信号線VSLのリセット信号が下降してしまい、これによって、リセット信号と画素(PD)信号の差分で作られる画素信号成分が小さくなり、映像的に黒く沈んだ模様が発生してしまう問題が発生する。
在此,在入射了极强光的情况下,在使行选择的单位像素的复位 Tr导通而读取了像素信号时,垂直信号线 VSL的复位信号下降,由此,由复位信号和像素 (PD)信号的差分制作的像素信号成分变小,发生影像变暗黑的情形的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、特定被写体情報取得部200は、S410において、キャスティング情報がHeroではないと判断された場合には、S414に処理を移行し、S402において入力されたキャスティング情報、S406において選択されたファイルのファイル名、及びS408において入力された位置を含む特定被写体情報を生成する。
再者,如果在 S410中,被判断角色信息不是 Hero时,特定拍摄对象信息取得部200,将处理转移到S414,生成包含在S402中被输入的角色信息、在S406中被选择的文件的文件名、以及在 S408中被输入的位置的特定拍摄对象信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、実施の形態1では、欠陥画素に対して読み取り幅方向に隣接する両側の受光部データを用いるようにしたが、片側の受光部データを用いても良く、暫定推定手段1及び暫定推定手段2は、波長の異なる受光部の特性を考慮して、線形を保った定数(係数)を参照値として付加しても良い。
另外,实施方式 1中,利用了相对缺陷像素在读取宽度方向上相邻的两侧的受光部数据,但是也可以利用单侧的受光部数据,并且,考虑到不同波长的受光部的特性,暂定推算单元 1和暂定推算单元 2也可以添加确保线性的常数 (系数 )作为参考值。 - 中国語 特許翻訳例文集
範囲指定用画像は、予め定められた複数の範囲の中から一の範囲を選択させる画像であってもよいし、範囲の枚数(例えば、前後10枚等)を直接ユーザに入力させるような画像であってもよい。
范围指定用图像既可以是从预先设定的多个范围之中选择一个范围的图像,也可以是使用户直接输入范围的张数 (例如前后 10张等 )那样的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、表1を参照すると、IPマルチキャストアドレスがマルチキャストIPアドレス1である場合に、制御モジュール126は、集合パケットのヘッダーのためのMAC宛先アドレスとして、ユニキャストMACアドレス1を選択する。
例如,参考表 1,如果 IP多播地址是多播 IP地址 1,则控制模块 126选择单播 MAC地址1作为 MAC目的地地址,以用于聚合分组的报头。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このスキャナユニット22は、読取位置C2に対する原稿Aの到着又は通過を検出する原稿検出センサとして用いることもできる。
另外,扫描单元 22还可以作为检测原稿 A到达或经过读取位置 C2的原稿检测传感器来使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このスキャナユニット22は、読取位置C2に対する原稿Aの到着又は通過を検出する原稿検出センサとしても用いることもできる。
此外,该扫描单元 22还可以用作原稿检测传感器,用于检测原稿 A到达或通过读取位置 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
シリアライザ150は、ベースバンドプロセッサ110から出力され、かつ、パラレル信号線路132を介して入力されたパラレル信号をシリアル信号に変換する。
串行化器 150将从基带处理器 110输出并通过并行信号路径 132输入的并行信号转换为串行信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動モードが選択された場合、処理部は、カラー画像入力装置11が原稿から読み取った画像データに基づいて、画像中の黒文字及び色文字の画素数を計数し、その結果に応じて自動的に、黒文字重視モード、2色文字モード、黒文字重視・高精細モード、2色文字・高精細モードを切り替える。
在选择了自动模式的情况下,处理部基于彩色图像输入装置 11从原稿读取的图像数据,计数图像中的黑色文字和彩色文字的像素数,根据其结果自动地切换黑色文字重视模式、双色文字模式、黑色文字重视·高精细模式、双色文字·高精细模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
可能性のあるNR検出アルゴリズムの先行する説明は、説明の目的のためだけに与えられており、いずれの特定のNR検出アルゴリズムに本開示の範囲を制限することを意味していないということに留意されたい。
应当注意,上面给出的对于可能的 NR检测算法的描述仅用于说明目的,其并不意味将本发明的范围限制于任何特定的 NR检测算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでシェーディング動作とは、SH値設定部10が上述のSH値を設定するために用いるRGBデータを得るための動作であって、具体的には、予め白色の基準として用意された白基準面32をCMOSセンサ303に読取らせる動作を指す。
在此,浓淡操作指的是用于获得 SH值设置单元 10为了设置上述 SH值而使用的 RGB数据的操作,具体地是指用于使得 CMOS传感器 303读取作为白色基准而预先准备的白色基准表面 32的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお上記ステップS400においても、制御部17は、外部測光センサー19を用いて外部の明るさを取得するのではなく、撮像素子12によって生成、出力された上記デジタル画像データに基づいて、DSC10外部の明るさを取得するとしてもよい。
另外,在上述步骤 S400中,控制部 17并不使用外部测光传感器 19取得外部的亮度,而是根据由拍摄元件 12生成并输出的上述数字图像数据,取得 DSC 10外部的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお上記ステップS400においても、制御部17は、外部測光センサー19を用いて外部の明るさを取得するのではなく、撮像素子12によって生成、出力された上記デジタル画像データに基づいて、DSC10外部の明るさを取得するとしてもよい。
另外,在上述步骤 S400,控制部 17也可以不使用外部测光传感器 19来获得外部的明亮度,而基于通过拍摄元件 12生成、输出的上述数字图像数据而获得 DSC 10外部的明亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、無線通信システム200の受信装置220A,220Bにおいて、複数のパターンのサブキャリア位置、すなわち、全てのサブキャリアを受信する状況が発生し得るため、受信相互変調による問題は、解決されない可能性がある。
因此,在无线通信系统 200的接收装置 220A、220B中,由于可能发生接收多个模式的子载波位置、即全部的子载波的状况,所以有可能无法解决因接收互调而产生的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載されたシステムおよび方法に従った、無線ネットワーク上で伝送されたデータパケットからデータを抽出するシステムおよび方法は、プリアンブル部およびペイロード部を有するデータパケットの受信を含み得る。
根据在此描述的系统和方法,从通过无线网络传输的数据分组提取数据的系统和方法可以包括接收具有前导码部分和净荷部分的数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、コントローラ510は、着信中のデータ又は音声パッケージが存在しないこと及びアクセス端末500が無線フレームの第1のサブフレーム中に基地局110に状態情報を送信することが要求されることを決定した。
在该例中,控制器 510确定没有传入的数据或语音包并且要求接入终端 500在无线电帧的首个子帧期间向基站 110发射状态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示された本発明の好ましい実施形態のデュアルトライアック切換えおよび調光回路6MIRは、IR遠隔制御を介して、または見通し線中に位置付けされた図10に示されたIR中継器/ドライバ70または90を通して、オンまたはオフにすることができる。
图 1中所示的本发明的优选实施例的双三端双向可控硅开关元件切换和调光电路 6MIR可以经由 IR远程控制或通过位于瞄准线中的图 10中所示的 IR转发器 /驱动器 70或 90来开启或关断。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳しく述べると、実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方向の後端部を検出したと判断した場合に、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aを、筐体10の据置状態における媒体Pを排紙可能な回転数である排紙回転数だけ回転させる。
更具体地,在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果确定介质 P的沿传送方向的后端被检测到时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊112a以便纸排出,该旋转的数量是在外壳 10的静止状态下能够排出介质 P的旋转的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また,画像形成部10内には,底部に位置する給紙トレイ91に収容された用紙が,給紙ローラ71,レジストローラ72,プロセス部50,定着装置8を通り,排紙ローラ76を介して上部の排紙トレイ92への導かれるように,略S字形状の搬送路11(図2中の一点鎖線)が設けられている。
并且,在图像形成部 10内,设有大致 S字状的传送路径 11(图 2中的点划线 ),以使位于底部的供纸盘 91中收容的纸张经过供纸辊 71、定位辊 72、处理部 50、定影装置 8,由排纸辊 76引导向上部的排纸盘 92。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、データMUX920及び/又はRF増幅器930によって与えられた無線周波数ロールオフを後段補償することができ、導波回路、データMUX及びRF増幅器によって形成された光変調器の合成RF応答が比較的広いスペクトル間隔にわたってほぼ平坦となり、又は、例えば、図6Bに示す応答曲線606に対応するものと同様の比較的小さいスペクトル減衰勾配によって特徴づけられるように後段補償することができる。
例如,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以后补偿由数据 MUX 920和 /或 RF放大器 930施加的射频滚降,使得通过波导回路、数据MUX和RF放大器形成的光学调制器的复合RF响应在相对较宽的光谱间隔上基本上平坦,或者其特征在于相对较小的光谱衰减梯度,例如与图 6B所示的响应曲线 606相对应的光谱衰减梯度类似。 - 中国語 特許翻訳例文集
係属中の米国特許出願明細書と同様な本発明によって提供される解決策は、無線受信機および送信機と共にACスイッチまたはアウトレットの標準サイズのケーシング中にパッケージされたまたはカプセル化された、活AC線によって電力を供給されるリレー、トライアックおよび電流センサを含むアドオンIRまたは可視光駆動ACデバイスを取り付けることであり、また、そのようなパッケージデバイスを使用して、既存の電気スイッチおよび配線全体を取り替えることなしに、電気器具または照明用のどんな型の標準オンオフスイッチでも改良することである。
类似于未决的美国申请,本发明所提供的解决方案是安装附加 IR或可见光操作的 AC装置(包括继电器、三端双向可控硅开关元件和电流传感器),与无线接收器和发射器一起封装或包封到 AC开关或电源插座的标准尺寸外壳中,通过带电 AC线供电,并使用这种封装的装置来放大用于电气设备或照明的任何类型的标准开启 -关断开关,而不替换整个现有的电气开关和布线。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図1Cに示された無線通信システム31は、複数入力複数出力(MIMO)システムであり、送信機32及び受信機34はそれぞれ、複数のアンテナ(アンテナアレイ37を構成するアンテナ36A〜36B、及びアンテナアレイ39を構成するアンテナ38A〜38C)を有する。
同时,图 1C所示的无线通信系统 30是多输入多输出 (MIMO)系统,其中发射机 32和接收机 34中的每一个配备有多个天线 (分别地,36A-36C限定了天线阵列 37,38A-38C限定了天线阵列 39)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の代替法として、RF処理は、データレートについて十分なサンプルレートの、各サンプル・アンド・ホールド回路要素126a、126b用の受信信号を準備する無線周波数−ベースバンド(RF−BB)復調器124a、124bを伴い得る。
作为另一替代方案,RF处理可需要射频到基带 (RF-BB)解调器 124a、124b,其以对于数据速率来说足够的取样速率来制备用于相应取样和保持电路 126a、126b的所接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作時にユーザは無線通信機器12をPOSデバイス18に隣接させ、信号と情報とを送信するためにキーまたはその他の手段を使用して、支払機器16a〜nに関連した命令をPOSデバイス18に1つ以上の近距離通信システムを使用して送信する。
在操作中,用户将无线通信工具 12置于销售点装置 18附近,且使用键或其它装置来发射信号和信息,使用一个或一个以上近场通信系统结合支付工具 16a-n将指令发射到销售点装置 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、両者が一致しない場合には、ステップS1009でサーチ対象選択部251は、今回の復号対象制御チャネル信号を以降の復号対象候補から除くと共に、ステップS1005で高周波数側範囲に含まれる復号対象制御チャネル信号の出力を命じるサーチ方向情報をメモリ241に出力する。
另一方面,在两者不一致时,在步骤 S1009中,搜索对象选择单元 251将本次的解码对象控制信道信号从之后的解码对象候补中除去,并且在步骤 S1005中将指示高频端范围中包含的解码对象控制信道信号的输出的搜索方向信息输出到存储器 241。 - 中国語 特許翻訳例文集
カウント回路153Aは、行選択されて読み出され、選択回路155を介した複数画素(本例では4画素)の判定値に対するカウント処理を順次行い、画素ごとのカウント結果をメモリ154Aに格納する。
计数电路 153A对来自多个像素 (该实施例中的 4个像素 )的判决值执行计数处理,并且将每个像素的计数结果存储在存储器 154A中,其中已经选择了该多个像素以读出并且已经经由选择电路 155提供了该多个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、バッファ230のバッファリング量が増加し、バッファ230にバッファリングされているサンプルで再生可能な時間が所定範囲になった場合(S344)、選択部250は、標準ビットレートを有するMP4ファイルBのセグメントBlを選択する。
然后,如果缓冲器 230的缓冲量增加且缓冲器 230中缓冲的样本的可再现时间降到预定范围内 (S344),选择单元 250选择具有标准比特速率的 MP4文件 B的片段 B1。 - 中国語 特許翻訳例文集
この「分割数」ポップアップメニュー7fは、地図表示欄4a内に地図を何分割して表示するかを指定するためのもので、使用者は、例えば、2、4、6などの選択肢の中から任意の分割数を選択することができる。
该“分割数”弹出菜单 7f用于指定在地图显示栏 4a内将地图分割为几部分进行显示,换言之,用于指定地图显示栏 4a中显示的地图区域的数量。 此时,使用者例如可以从 2、4、6等选择项中选择任意的分割数。 - 中国語 特許翻訳例文集
CB補正曲線F2は、逆光補正曲線F1によって補正した肌代表色と肌色の理想値として予め定められた基準値との比較に基づいて生成されるため、逆光補正後のカラーバランス補正が過剰な補正となることはない。
由于CB修正曲线 F2根据利用逆光修正曲线 F1进行了修正的肌肤代表色、与作为肤色的理想值被预先设定的基准值的比较而生成,所以不会发生逆光修正后的色平衡修正被过度修正的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すアイコン6254をユーザが指先でタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、動作モードが選択されたと判定され(S10040にてYES)、選択された動作モードがドキュメントファイリングモードであると判定される。
若用户用指尖对如图 6所示的图标 6254进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则判断为选择了动作模式 (在 S10040中是“是”),判断为所选择的动作模式是文档归档模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、本実施の形態による列方向に配置されるデータ転送回路(本実施の形態では10個を含みそれ以下である)と画像データ受信回路6とを接続するデータ線10は、それぞれ単線である点も特徴点の一つである。
而且,将本实施方式中配置于列方向的数据传输电路 (本实施方式中为小于等于 10个 )与图像数据接收电路 6连接起来的数据线 10分别为单心线,这也是特征之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ユーザ機器が、アップリンク信号が複数の連続するサブフレームで転送されるサブフレームバンドリング転送モードで作動する場合に、前記多重化したアップリンク信号を穿孔することによってACK/NACK(ACKnowledgement/Negative ACKnowledgement)情報を挿入することをさらに含む、請求項1に記載のアップリンク信号転送方法。
4.根据权利要求 1的方法,进一步包括当所述用户设备在所述子帧捆绑传输模式中工作的时候,通过对多路复用的上行链路信号进行打孔来插入肯定应答 /否定应答 (ACK/NACK)信息,在所述子帧捆绑传输模式中在多个连续子帧中传送上行链路信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにカメラ制御部20は、方位センサ33により、現在、デジタルスチルカメラ2の撮影レンズ11(すなわち、撮像光の入射面)が向けられた方位(すなわち、東西南北で表される方位)も検出し得るようになされている。
另外,照相机控制器 20还被配置成利用方位传感器 33,检测数字静止照相机 2的摄影透镜 11(即,摄像光的入射面 )对准的当前方位 (即,用东、西、南和北表示的方位 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信システム100から発生した不要波(サブキャリアS11)の周波数をf+2n×Δfとすると、帯域BW2を使用する無線通信システム200においては、f+(2n+1)×ΔfとなるサブキャリアS21を利用して通信を実行させる。
将从无线通信系统 100产生的无用波 (子载波 S11)的频率设为 f+2n×Δf时,在使用频带 BW2的无线通信系统 200中利用变成 f+(2n+1)×Δf的子载波 S21来执行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1において、帯域BW2を使用する無線通信システム200の受信装置220A,220Bが稼働している場合、無線基地局110A,110Bは、2サブキャリア分の間隔を維持した状態、つまり、使用するサブキャリア数を減らした状態でサブキャリアS11を使用する。
例如在图 1中,当使用频带 BW2的无线通信系统 200的接收装置 220A、220B工作时,无线基站 110A、110B在维持 2个子载波的间隔的状态、即在减少了要使用的子载波数的状态下使用子载波 S11。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じような方法で、電話線対から受信すると、ポート68からのIF信号(電話線対内で発生し、コネクタ36およびHPF32を介して結合される)は、スイッチ56b(この場合、(3)の状態)を経由してBPF58bを通過し、混合器57bのIFポートに送られる。
以相似的方式,当从电话对接收时,来自端口68(在电话对中起源,并经由连接器 36和 HPF32耦合 )的 IF信号经由开关 56b(现在处于状态 (3))路由并经由 BPF58b到混频器 57b的 IF端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが例えば、メニュー画面で、画像表示枚数を指定してマルチ表示の項目を選択した場合は、モニタ20の画面20aに現在の動作モード(静止画モードまたは動画モード)に応じた画像(静止画または動画)が一覧表示(マルチ表示)されるようになっている。
用户例如在菜单画面中指定图像显示张数而选择了多重显示的项目时,在监视器 20的画面 20a上一览显示 (多重显示 )与当前的动作模式 (静止画模式或动画模式 )对应的图像 (静止画或动画 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この例では、特定の関数で表現できるような線対称な現象特性の合成により、画面全体の非対称な性質を表現しているため、光軸中心に対して角度方向に変化する光学特性には対応できない。
然而,在该例子中,通过合成线对称的现象特性、以使得可以利用特定函数表示这些线对称的现象特性来表示整个画面的不对称性,并且因而,该技术不能应对相对于光轴的中心在角度方向上变化的光学特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ソースファロアー回路はゲインが略1のアンプ回路として動作し、入力ノードであるFDノード7の電位Vfの変化に追随するように、垂直信号線11の電位Vslは変調される。
即,源极跟随器电路作为增益几乎为 1的放大电路而工作,并且调制垂直信号线11的电位 Vsl以跟随作为输入节点的 FD节点 7的电位 Vf的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ジョブの選定解除指示が入力された場合(S306:No)には、停止対象のジョブを変更するための変更画面を表示部18に表示する(S308)。
如果输入该工作的选择解除指令 (S306:否 ),CPU 11将用于改变要被停止的工作的改变屏幕显示在显示部 18(S308)上。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、指定できない入力欄を表示せず、また、一つだけに限定される指定値は表示だけ行い、使用者が選択または変更できない表示(決定値)とする。
在这种情况下,不显示不能指定的输入栏,而仅仅显示被限制为一个的指定值,使得用户不能选择或改变它 (固定值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
FM送信機が上記別の周波数を選択するとすぐに、RDS通信ユニット254は、AFの探索の実行へ進み(ステップ426)、その後に、新たなAFを含むRDSデータの生成(ステップ428)が続く。
一旦 FM发射器已选择另一频率,RDS通信单元 254便接着着手执行针对 AF的搜索 (步骤 426),其后产生 (步骤 428)包含新 AF的 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つもしくは複数のインセンティブまたは1つもしくは複数のクーポンを生成することは、1つまたは複数のクーポンを受信する移動体装置1130もしくは他の任意の装置の位置に少なくとも部分的に基づくことができる。
激励或优惠券的生成可至少部分地基于移动装置 1130或接收优惠券的任何其他装置的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、カレンダデータが、ユーザが会議中であることを示す場合、プロセッサ391は、そのステータスを確認するのに必要なセンサのみをポーリングするようにソフトウェアを用いて構成できる。
作为另一实例,如果日历数据指示用户正在开会,那么处理器 391可以软件来配置以仅轮询确认所述状态所必需的那些传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
メッセージ本体が下書きされるか又は選択された時点で、メッセージの送信を促すGPS位置又はCellIDを入力するようにユーザに促すことができる、ステップ302。
一旦起草或选定了该消息,用户就可被提示输入将促成该消息的传送的 GPS位置或蜂窝小区 ID(步骤 302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、「分割数」ポップアップメニュー7fで分割数として2が選択された場合の分割表示例を示しており、これによって地図表示欄4a内は左側領域7aと右側領域7bの2つに分割されている。
图 7示出了在“分割数”弹出菜单 7f中作为分割数选择了 2的情况的分割显示例。 在图 7中,地图显示栏 4a内被分割成左侧区域 7a和右侧区域 7b两个。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、光学系/ミラーおよび関連するメカニズムをアセンブルすることで、印刷処理中に予め調整する目的から、光源116からの光をOPC106に方向付けることができる。
例如,出于预先准备的目的,可以装配光学器件 /镜子和相关联的机构来在打印期间将光从照明源 116引导到 OPC 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
センサユニット152,154,...の走査は従って、それぞれのストライプが重複する隣接するストライプと異なる時間期間において照明されるように、同期する。
传感单元 152、154......的扫描因此被同步,以使每一条纹与它所重叠的相邻条纹在不同时期内被照明。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |