「せんりょくがん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せんりょくがんの意味・解説 > せんりょくがんに関連した中国語例文


「せんりょくがん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 275



<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

TX/RXドライバ/受信機33Aおよび32A以外に、変換器の回路は、例えば、図6Dに示され上で説明されたCPU30、メモリ30AおよびAC整流器回路を含むことができ、または、変換器の回路は、係属中の米国特許出願明細書に詳しく述べられているように制御命令および状態を供給するために有線ネットワーク10Pを使用することができる。

在 TX/RX驱动器 /接收器 33A和 32A外部,转换器的电路可以包括例如图 6中所示并上面阐述的 CPU 30、存储器 30A和 AC整流器电路,或者其可以使用有线网络 10P来馈送控制命令和状态,如未决的美国申请中详述的。 - 中国語 特許翻訳例文集

保存される画像データは、例えば、撮像素子101から、F/E−IC102を経由して取り込み、第1CCD信号処理ブロック1041で、ホワイトバランス調整、および、ガンマ調整が行われた状態のRAW−RGB画像データや、第2CCD信号処理ブロック1042で輝度データ・色差データ変換が行われた状態のYUV画像データ、JPEG・CODECブロック1047で、JPEG圧縮されたJPEG画像データなどである。

所存储的图像数据为,例如,从图像拾取装置 101经 F/E-IC102取得并且在第一 CCD信号处理模块 1041经过白平衡调整和伽马调整的 RAW-RGB图像数据、在第二 CCD信号处理模块 1042经过亮度数据和色差数据的转换的 YUV图像数据、或者在 JPEG-CODEC模块 1047经过 JPEG压缩的 JPEG图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、1つの装置または方法が、本発明が解決しようとするありとあらゆる問題に対処するものである必要はなく、これは本発明の特許請求の範囲によって包含されるべきものである。

此外,不一定要装置或方法为了包含于此而解决通过本发明设法解决的每个问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像データ生成部4は、電子撮像部2から転送された画像フレームのアナログ値の信号に対してRGBの各色成分毎に適宜ゲイン調整した後に、サンプルホールド回路(図示略)でサンプルホールドしてA/D変換器(図示略)でデジタルデータに変換し、カラープロセス回路(図示略)で画素補間処理及びγ補正処理を含むカラープロセス処理を行った後、デジタル値の輝度信号Y及び色差信号Cb,Cr(YUVデータ)を生成する。

图像数据生成部 4对从电子摄像部 2传送来的图像帧的模拟值的信号,按 RGB的各色成分的每一个适当地调整了增益后,用采样保持电路 (图示省略 )来进行采样保持并用 A/D变换器 (图示省略 )变换成数字数据,用彩色处理电路 (图示省略 )来进行包括像素插值处理以及γ校正处理的彩色处理,之后生成数字值的亮度信号 Y以及色差信号 Cb、Cr(YUV数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

可動ミラー121aが撮像光学系の光路内に進入しているとき、交換レンズ200に含まれる光学系から入力された光学的信号の一部は、焦点板125及びプリズム126を介して接眼レンズ136に入射される。

当可动反射镜 121a进入摄影光学系统的光路内时,从包含于更换镜头 200中的光学系统输入的光学信号的一部分经焦点板 125及棱镜 126入射到目镜 136。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、したがって、本出願は有利なことに、チップカードが移動無線通信装置内の機能に基づいていくつかのクライアントを区別することを可能にし、本発明の後方互換性を支援するように、既存のカードインターフェイスに関して生じる制約を有利に考慮に入れる構成を提供する。

此外,本申请因此有利地提供了允许芯片卡基于移动无线电通信设备中的功能区分多个客户端,并且有利地考虑了与现有卡接口相关的约束,以辅助实现本发明的向后兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集

本願明細書中に記載されているシステムにおいて、ホワイトバランス処理は、カメラ内のプロセッサによってではなく、ワークステーションによって実行される。

在此所述的系统中,通过工作站,而不是通过照相机内的处理器,来执行白平衡处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部11は、第n+2フレーム期間のアドレス期間ADDRの間、図11Bのようなハイガンマ特性の右目映像データRGBR(HG)をデータ駆動回路に供給して液晶シャッター制御信号CSTをロー論理で発生する。

在第 (n+2)帧周期 Fn+2的寻址周期 ADDR期间,控制器 11将基于图 11B中所示的高伽马特性调制后的右眼图像数据 RGBR(HG)提供给数据驱动电路,并产生低逻辑电平的液晶快门控制信号 CST。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、表示範囲に応じて表示オブジェクトの操作の可否を変更する理由は上述の第1〜第3の実施の形態と同様であり、姿勢Aでは表示範囲bが接眼検知センサ14に近い位置となるので、この範囲にタッチ操作可能な表示部材を配置しないことで、使用者がこの範囲の付近に指を近づける可能性を低減させることができるためである。

因此,如上述第一实施例~第三实施例中那样,根据显示范围改变显示对象的操作可行性的原因在于: 在位置 A,显示范围 b靠近接近眼部传感器 14,因此通过不将能够触摸操作的显示构件置于该范围中,可以降低用户将他 /她的手指置于该范围附近的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、コンピュータ可読媒体が、プログラム論理、例えば、少なくとも1つのプロセッサによって実行されると本願明細書において記載されている方法の方法ステップのセットを実行させる命令のセット、を用いて構成される。

在一个实施例中,计算机可读介质配置有程序逻辑,例如,当被至少一个处理器执行时使得实施这里描述的方法的一组方法步骤的一组指令。 - 中国語 特許翻訳例文集


係属中の米国特許出願明細書に開示されたホームオートメーションの電気システムを制御しているビデオインターホンまたはショッピング端末に信頼性の高いオンオフ状態を与えるためには、図1〜3に示された本発明の調光器回路6MIR、6M−2および6Mを介して図6A〜6Fに示された電流センサを使用することが必要である。

为了向视频对讲机或购物终端(其控制在未决的美国申请中披露的家庭自动化的电气系统)提供可靠的开启 -关断状态,需要使用图 6A-6F中所示的电流传感器并通过图 1-3中所示的本发明的调光器电路 6MIR、6M-2和 6M。 - 中国語 特許翻訳例文集

データ駆動回路は第nフレーム期間Fnのアドレス期間ADDRの間、ハイガンマ特性の左目映像データRGBL(HG)のデータ電圧を表示パネル15のデータラインに供給して表示パネル15のピクセルに左目映像データRGBL(HG)をアドレッシングする。

在第 n帧周期 Fn的寻址周期 ADDR期间,数据驱动电路给显示面板 15的数据线提供高伽马特性的左眼图像数据 RGBL(HG)的数据电压,并把左眼图像数据 RGBL(HG)寻址到显示面板 15的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. さらに、前記メディア・デバイスによって提供される前記メディア・プレゼンテーションを臨むべく位置決めされたカメラから前記被監視画像を取り込むステップ、または前記メディア・デバイスによって出力されるビデオ信号を処理して前記被監視画像を獲得するステップのうちの少なくとも1つを包含する、請求項1に記載の方法。

2.如权利要求 1所述的方法,所述方法还包括以下步骤中的至少一个: 从定位为用以查看所述媒体设备所提供的所述媒体呈现的相机捕获所述监视图像; - 中国語 特許翻訳例文集

制御部11は、第n+1フレーム期間Fn+1のアドレス期間ADDRの間、表示パネル制御信号CDISを発生し、図11Cのようにローガンマ特性に変調された左目映像データRGBL(LG)をデータ駆動回路に供給し、液晶シャッター制御信号CSTをハイ論理で維持する。

控制器 11在第 (n+1)帧周期 Fn+1的寻址周期 ADDR内产生显示面板控制信号 CDIS。 在第 (n+1)帧周期 Fn+1的寻址周期 ADDR内,控制器 11将基于图 11C中所示的低伽马特性调制后的左眼图像数据 RGBL(LG)提供给数据驱动电路,并将液晶快门控制信号 CST保持在高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

「データ処理装置」という用語は、データを処理するためのすべての種類の装置、デバイス、および機械を包含し、例を挙げると、プログラム可能プロセッサ、コンピュータ、システムオンチップもしくはマルチプルチップ、またはそれらの組み合わせを含む。

术语“数据处理装置”涵盖用于处理数据的所有种类的设备、装置和机器,包括例如可编程处理器、计算机、片上系统或上述的多个或组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部11は、第2の実施の形態において、図9ないし図11CのようにN(Nは2以上の正の整数)フレーム期間の間互いに異なるガンマ特性に変調された左目映像データRGBL(HG)、RGBL(LG)を連続に出力した後に、その次Nフレーム期間の間互いに異なるガンマ特性に変調された右目映像データRGBR(HG)、RGBR(LG)を連続して出力することができる。

在本发明的第二示例性实施例中,如图 9到 11C中所示,控制器 11可以在 N个帧周期 (其中,N是等于或大于 2的整数 )期间,连续地输出左眼图像数据 RGBL(HG)和 RGBL(LG),RGBL(HG)和 RGBL(LG)中的每个都根据不同伽马特性受到调制,接着,控制器 11可以在前述 N个帧周期之后的 N个帧周期期间,连续地输出右眼图像数据 RGBR(HG)和 RGBR(LG),RGBR(HG)和 RGBR(LG)中的每个都根据不同的伽马特性受到调制。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部11は、第n+3フレーム期間Fn+3のアドレス期間ADDRの間、図11Cのようなローガンマ特性の右目映像データRGBR(LG)をデータ駆動回路に供給して、液晶シャッター制御信号CSTをロー論理で維持する。

在第 (n+3)帧周期 Fn+3的寻址周期 ADDR期间,控制器 11将基于图 11C中所示的低伽马特性调制后的右眼图像数据 RGBR(LG)提供给数据驱动电路,并将液晶快门控制信号 CST保持在低逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチメディア・コンテンツ・ストリーム600を再生または録画する間、DVRは、ともに本出願人が所有する、本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、ともに「マルチメディア経過表示システム(Multimedia Progress Indication System)」と称される米国特許6,850,691号および米国特許出願10/915,990号に記載される、プログラム要素を表すプログラム・キャッシュ・バーを横断するスライダ604を使用して、コンテンツ・ストリーム600内の再生位置を示す。

在播放或者录制多媒体内容流 600期间,DVR利用在表示节目内容的节目捕捉条上滑动的滑块 604指示其在内容流 600中的回放位置,如本申请人的美国专利 No.6,850,691和美国申请 No.10/915,990、名称都为“多媒体前进指示系统”,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、γ補正をかけずに、設定された紙種及びスクリーンに基づいて、テストチャート画像(所定の画像)を用紙Pt上に形成する(図4AのB1、図4BのS25)。

接下来,不实施γ修正,根据设定的纸种类以及网屏,将测试图表图像 (规定的图像 )形成在用纸 Pt上 (图 4A的 B1、图4B的 S25)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で記載された例の多くは、SC−FDMA波形またはOFDMA波形を含む可能な波形タイプのセットを使用するコンテキストで記載されているが、その他任意の波形タイプが、本願の特許請求の範囲のスコープ内にあることが意図されていることが考慮されるべきである。

尽管在本文描述的多个例子使用的一组可能的波形类型包括 SC-FDMA波形或者 OFDMA波形,但是可以设想,任何其它的波形类型旨在落入所附权利要求的保护范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

ウィーガンド変換装置に加えて、プロトコル変換装置501のアプローチは入ってきたローリングコード503(または任意の他の適切な秘密保護された安全なコード)から制御装置109’によって使用される任意の他の便利なプロトコルへの変換を行うように構成されることができる。

除了 Wiegand转换配置之外,协议转换器 501也能够适于在输入滚动代码 503(或者任何其它合适的安全代码 )到控制器 109’使用的任何其它便利协议之间进行转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ステップ204は、一次ビュー中の少なくとも1つの対象の側面領域の一部である区域から選択される連続するポイントのデータ要素を含む第1ストライプ1204をストライプのシーケンス中に包含することを含むことができる。

而且,步骤 204可以涉及在条纹序列中包括包含选自一定段的连续点的数据元素的第一条纹 1204,所述段是初级视图中所述至少一个对象的侧面区域的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

命令変換器259Pは、見通し線でのIRの他に光ガイドまたは光ファイバケーブル252を介して、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレー、本発明の調光器または電流センサと通信するために、例えば、IR壁ドライバ70またはIR天井ドライバ90の内部に組み込まれることがある。

命令转换器 259P可以例如被结合在 IR墙驱动器 70或 IR天花板驱动器 90内部,以用于除了经由瞄准线中的 IR还经由光导或光纤线缆 252与未决的美国申请中披露的继电器、本发明的调光器或电流传感器通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、図5において、受信機118’は、矢印503によって示されているように、受信されたローリングコードをアクセス信号108からローリングコード/ウィーガンドプロトコル変換装置501に供給する。

但是,在图 5中接收器 118’将从访问信号 108所接收的滚动代码提供给滚动代码 /Wiegand协议转换器 501,如图中箭头 503所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示のように、γ=1、2...Uである各カバレッジ・エリア220γに1つのルーティング・プラットフォーム260γが展開されており、各カバレッジ・エリアは建物(例えばオフィスビル、学校、百貨店)のフロアとすることができ、各フロアのルーティング・プラットフォーム260γは、互いに機能的に接続し、建物全体をカバーできる企業フェムト・メッシュ・ネットワーク構造を作り出すことができる。

如图所示,每个覆盖区 220γ(γ= 1,2...U)中部署一个路由平台 260γ,其中每个覆盖区可以是建筑物 (例如,办公楼、学校、百货公司 )的楼层,各楼层上的路由平台 260γ 可以在功能上相互连接,以创建能够覆盖整个建筑物的企业毫微微网状网络结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

係属中の米国特許出願明細書のドライバデバイスと本発明のドライバの違いは、650nm波長の赤色光のような可視スペクトル通信を使用すること、および、見通し線でのIR通信の他に、または見通し線でのIR通信の代わりにライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して接続することである。

未决的美国申请的驱动器装置和本发明的驱动器之间的不同在于: 可见光谱通信(诸如 650 nm波长的红色光)的使用,以及除了瞄准线中的 IR通信之外还经由光导或光纤线缆的连接、或替换瞄准线中的 IR通信而经由光导或光纤线缆的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信モードは、例えば、装置上のハードウェアボタンによって制御される通信機能動作を含む携帯電話によって通常、利用される動作を包含する。

通信模式涵盖蜂窝电话通常所利用的操作,包括例如设备上的硬件按钮所控制的通信能力的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本願明細書中に記載されているカメラシステムにおいて、圧縮を行う機会は1回だけであり、圧縮に先立ってフルフレームバッファを必要とせず、連続画像の取得の間の時間遅延の低減の結果として生じる圧縮処理を高速化するという重要な利点を有する。

但在此描述的照相机系统中,只有一个机会执行该压缩,具有在压缩前不需要全帧缓冲器,以及加速压缩处理,导致降低采集连续图像间的时间延迟的显著优点。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によると、あるデータパケットを処理するために適切なメモリ格納モードの選択は、受信したデータパケットをキューまたはフロー(例えば、VOIP、ストリーミングビデオ、インターネットブラウズセッション等)に分類すること、データパケット自体に含まれている情報、システムリソースが利用可能か否か等に基づいて為される(例えば、同時係属中の米国特許出願第13/038,266号(発明の名称:「ハードウェア/ソフトウェア複合型の転送メカニズムおよび転送方法」、代理人整理番号第MP3595号)を参照されたい。当該出願の明細書は、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする)。

在一个实施方式中,基于对传入队列或流 (例如,VOIP、流式传输视频、互联网浏览会话等 )的数据分组的分类、包含在数据分组本身中的信息、系统资源的可用性 (例如,如共同未决申请美国 _____(名称为“Combined Hardware/Software Forwarding Mechanism and Method”,律师方案号 No.MP3595)中描述的那样,将其说明书通过引用全文合并于此 )等来做出对用于处理数据分组的合适存储器存储模式的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

この変換装置501は矢印504によって示されているように、入ってきたローリングコード503を、ウィーガンドプロトコル入力信号を取扱うように設計された制御装置109’によって使用されることのできる形態に変換する。

转换器 501将输入的滚动代码 503转换成能够由设计为处理 Wiegand协议输入信号的控制器 109’使用的形式,如图中箭头 504所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「時相及び解像度の階層化の向上」("Enhancements to Temporal and Resolution Layering”)と題する係属中の米国特許出願第09/545,233号において記述されているように、DCTブロックのサイズが8×8とは異なるシステムにおいては、動きベクトルのフィールドを特定する際、より高い適応性を達成することができる。

在 DCT块尺寸不是 8x8的系统中,那么可以在指定的运动向量域中实现更大的灵活性,如在题为“Enhanced Temporal and Resolution Layering in Advanced Television”的共同待决的美国专利申请09/545233号中所描述的,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

用語「備える」、「備えている」、「含んでいる」、および「有している」は、包含的であり、したがって、述べられる特性、整数、ステップ、動作、要素、および/または構成部品の存在を特定するが、一つ以上の他の特性、整数、ステップ、工程、要素、構成部品、および/またはその集合の存在または追加を除外しない。

术语“包括”、“包含”和“具有”是包含性的,因此指定所记载的特征、整数、步骤、操作、元件和 /或部件的存在,而不排除一个或多个其他特征、整数、步骤、操作、元件、部件和 /或其分组的存在或添加。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、用語「含む(includes)」が、詳細な説明または特許請求の範囲で使用される限り、こうした用語は、「備える(comprising)」が、使用されると特許請求項の過渡的な言葉(transitional word)として解釈されるため、用語「備える(comprising)」と同様の方法で包含的であることが意図される。

此外,就术语“包括”在具体实施方式或所附权利要求书中使用来说,此术语既定如“包含”在被用作权利要求中的过渡词时被解释的那样以类似于术语“包含”的方式包括在内。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザー制御部223は、この例では、ジェスチャ・パッド225を含む。 ジェスチャ・パッド225は、G−パッドと呼ばれ、従来の方向パッド(即ち、D−パッド)の機能を、接触感応面と組み合わせたものである。 接触感応面については、2007年11月12日に出願され、"User Interface with Physics Engine for Natural Gestural Control"(自然ジェスチャ制御のための物理エンジンを有するユーザー・インターフェース)と題する米国特許出願第60/987,399号に記載されている。

在此示例中,用户控件 223包括被称为 G板的姿势板 225,其组合了常规方向板(即“D板”)与触敏表面的功能,如 2007年 11月 12日提交的、标题为“UserInterface with Physics Engine for Natural Gestural Control(带有用于自然姿势控制的物理引擎的用户界面 )”的美国专利申请第 60/987,399号所描述,该专利申请由本申请的受让人拥有,且在此通过引用整体合并于此,具有如同详细陈述一样的相同效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーケンス生成器104は、1204の近くのサンプルポイントのデータ要素、すなわち、一次ビュー中の少なくとも1つの対象1102の側面領域の一部である区域から選択されるサンプルポイントの連続するデータ要素を含む第1サブシーケンスを、ストライプのシーケンス中に包含することが可能である。

序列生成器 104可以能够在条纹序列中包括第一子序列,该第一子序列包含 1204附近样本点的数据元素,或者选自一定段的样本点的连续数据元素,该段是初级视图中所述至少一个对象 1102的侧面区域的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

オンオフ状態または待機状態を検出するそのようなデバイスは、2007年10月18日の日付になっている(特許文献1)に開示され、さらに、AC電力スイッチおよびAC駆動電気器具を操作するIR遠隔制御デバイスと共にIR遠隔制御システムを介して、そのようなオンオフまたは待機状態を通信するIRデバイスが、2007年11月14日の日付になっている(特許文献2)に開示されており、両方の出願、(特許文献1および2)の内容は参照して本明細書に組み込まれる。

在日期为 2007年 10月 18日的美国专利申请 11/874,309中披露了这种用于检测开启 -关断状态或待机状态的装置,在日期为 2007年 11月 14日的美国专利申请11/939,785中披露了连同用于对 AC电力开关和 AC操作的设备进行操作的 IR远程控制装置一起经由 IR远程控制系统来传送这种开启 -关断或待机状态的 IR装置,其中11/874,309和 11/939,785这两个申请的内容通过引用结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、処理対象の中間データにフォームの中間データが含まれていなければ(ステップS30でNO)、フォームに関する処理を行わない図6の例と同様に、描画部322により中間データを用いた描画データの生成が行われてガンマ補正/ハーフトーン処理部324による処理が行われ(ステップS38)、その結果の描画データが対応する基本色の印刷エンジン42に対して出力される(ステップS40)。

当待处理的中间数据中不包含格式的中间数据时 (步骤 S30中的否 ),绘图单元 322使用中间数据来生成绘图数据,并由伽马校正 /半色调处理器 324进行处理 (步骤S38),与图 6中未对格式进行处理的示例类似,并且将所得的绘图数据输出至相应基本颜色的打印引擎 42(步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の利点および新規な特徴は、図面と共に考えられると、以下の詳細な説明から明らかになるであろう。 また、開示される態様は、全てのこうした態様およびその均等物を包含することが意図される。

在结合各图考虑时,其它优点和新颖特征将从以下详细描述变得显而易见,且所揭示的方面意欲包括所有所述方面和其均等物。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに向け、オブジェクトは、小型で安価な指向性アンテナを設けられてもよく、あるいは赤外線技術が使われるなら、オブジェクトおよび/またはフォトフレームは、たとえば本出願人の特許出願WO-A-2007/105132において開示されるようなリモート・コントロール・ポインティング技術を設けられてもよい。

另外,对象可以配备有小的和廉价的定向天线,或者如果使用红外技术,则对象和 /或相框可以配备有遥控指向技术,例如在本申请人的专利申请WO-A-2007/105132中公开的。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによって、係属中の米国特許出願明細書に開示されたリレーと完全互換で代替えの、手動操作と遠隔操作の両方のオンオフ切換えを実現するために、手動SPDTまたはDPDTスイッチと組み合わせてデュアルトライアック回路6MIR、6M−2および6Mを使用することができるようになる。

这使得双三端双向可控硅开关元件电路 6MIR、6M-2和 6M能够与用于提供手动和远程开启 -关断的手动 SPDT或 DPDT开关组合地使用,与未决的美国申请中披露的继电器完全兼容和对其替换。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、それによって、視覚中で理解可能な両眼ステレオ利点の主要な特性の多くを模倣する再現描写メディアを創造するために、両眼ステレオ情報((第一から僅かに空間的に左か右にオフセットされているが、シーンの同じエリア上で学習された)第二のカメラからの)が単眼ビジョンスペースメディア中に埋め込まれることができるところのプロセスを確立する。

本发明建立了一些过程,借助于这些过程,双目立体信息 (来自第二照相机 (与第一照相机的左或右稍微空间分离,但位于场景的相同区域上 ))能够被嵌入单目视觉空间媒体中,以创建模仿在视觉中可感知的的双目立体优点的许多主要特性的代表性媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施の形態では、映画などのAVコンテンツを再生するためのAVアプリケーションを主眼においてBD−ROMの説明を行うが、BD−ROMをCD−ROMやDVD−ROMの様にコンピュータ用途の記録媒体として使用することも当然のことながら可能である。

并且,在本实施例中,是着眼于用于再生电影等 AV内容的 AV应用程序对 BD-ROM进行说明的,当然,BD-ROM也可以像 CD-ROM、DVD-ROM那样在可以用于计算机的记录介质上使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

電話、データおよび娯楽に関する信号を搬送する配線と共に用いられるアウトレットは、アルコック(Alcock)の米国特許出願公開2003/0099228「無線周波数および同軸ケーブルを用いたローカルエリアおよびマルチメディアネットワーク」に記載されている。

在 Alcock题为‘Local areaand multimedia network using radio frequency and coaxial cable’的美国专利申请2003/0099228中公开了结合传送电话、数据和娱乐信号的布线使用的插座。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像系が水平線に対して左右に配置されている複眼撮像装置の場合は、特徴点位置における視差量はdi=Xi-xiとなる。

在被设有沿水平线而被布置在任何一侧上的两个成像系统的复眼成像设备的情况下,将特征点的位置处的视差量表示为 di=Xi-xi。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図7〜図11に示した前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの組み合わせは例示であり、本願発明者の研究によると、数十種類の組み合わせにおいて、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たし、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測することができる。

还有,图 7~图 11所示的前后块的同步头及块类型字段的组合是示例,根据本申请发明人的研究,能够在数十种的组合中,满足可以推测中间块同步头的值的条件,推测中间块同步头的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

理論上は、単一チャネルのI/Oブロック702をより多くのDUTのI/Oブロック704、706、708、710に連結することで、信号のファンアウト/ファンインを任意の数の信号経路分(例えば4つ、若しくは8つ、若しくはその他任意の数の信号経路)のみ増加させ、‘378号出願に記載された並列試験回路を拡張することができる。しかし実際には、単一の並列試験回路700のファンアウト/ファンインを増加させると、信号精度とDUTの分離を維持することがより困難となる。例えば、より多くのDUTのI/Oブロック704、706、708、710を単一のチャネルI/Oブロック702に連結すると、類似した信号伝播特性同士を異なる信号ルート間で維持しながら、DUTのI/Oブロック704、706、708、710とチャネルI/Oブロック702との間の信号のルート設定を行うことがより困難となる。

然而,实际上,随着单个并行测试电路 700的扇出 /扇入增多,变得难以维持信号完整性和DUT隔离。 例如,随着更多的 DUT I/O块 704、706、708、710被耦合到单个通道 I/O块 702,变得更加难以在 DUT I/O块 704、706、708、710和通道 I/O块 702之间路由信CN 10201748913 AA 说 明 书 2/6页号以使得在不同的信号路由之间维持类似的信号传播特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示された特定の構成は、すべて譲受人に譲渡された、米国特許第7,508,990号、第7,457,472号、第7,457,435号、第7,426,285号、第7,158,680号、第7,424,157号および第7,436,981号ならびに米国特許出願第12/522,322号に記載された実施形態に関連することに留意されたい。

值得注意的是,图 2的一些方面涉及在美国专利 No.7,508,990、No.7,457,472、No.7,457,435、No.7,426,285、No.7,158,680、No.7,424,157和 No.7,436,981以及美国专利申请 No.12/522,322(都属于受让人 )中讨论的实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図35】左眼(L)画像の(xl,yl)の位置に表示される物体Aに関し、カメラの方向(軸)と“物体−カメラ”を結ぶ線の間の角度γ1を示す図である。

图 35是图示相机的方向 (轴 )与连接在关于左眼 (L)画面中的位置 (x1,y1)中显示的对象 A和关于对象 A的相机之间的线之间的角度γ1的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なる実施例に適応する際に、本願明細書において開示される上位概念から逸脱することなく、さまざまな変更がなされることができ、続く請求項によって理解されることができることを理解すべきである。

应当理解的是,在不背离这里所公开的以及所附权利要求所包括的广义概念的前提下,可以进行各种改变以适于不同的实施例。 CN 10201762346 AA - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、CPU30は、負荷が、スイッチオンにされたトライアック、スイッチでオフにされたトライアック、または「調光」状態のトライアックに接続されているかどうかを確認することができ、それによって、CPUは、電気器具のオンまたはオフまたは調光状態を積極的に識別し、そのようなデータを、IRドライバ33およびIR送信機13を介して、システム制御装置、ショッピング端末、または係属中の米国特許出願明細書に開示されたビデオインターホンに供給することができる。

而且,CPU 3D能够确认负载是连接到开启的三端双向可控硅开关元件、关断的三端双向可控硅开关元件还是“调光”状态的三端双向可控硅开关元件,从而 CPU可以肯定地识别设备的开启或关断或调光状态,并经由 IR驱动器 33和 IR发射器 13将这种数据馈送到未决的美国申请中披露的系统控制器、购物终端或视频对讲机。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS