「せんろっぽん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > せんろっぽんの意味・解説 > せんろっぽんに関連した中国語例文


「せんろっぽん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 99



<前へ 1 2

一方、ステップS18で、依存関係表示作成部24は、インストール対象として選択された全ての対象サーバプログラムに対する処理が終了したと判断したら、処理をステップS19に移行させる。

另一方面,如果在步骤 S18中确定了已经处理了被选择为安装目标的所有的目标服务器程序,则依赖性显示生成单元 24前进至步骤 S19。 - 中国語 特許翻訳例文集

このデータ線10毎に備える各3個の差動増幅回路の各一方の差動入力端には、10本のデータ線10の対応するものが接続され、各他方の差動入力端には、3本の基準電圧線11の対応するものが共通に接続されている。

对该每条数据线 10所设置的 3个差动放大电路的各一个差动输入端连接有 10条数据线 10中所对应的数据线,在各另一个差动输入端公共连接有 3条基准电压线 11中所对应的基准电压线。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、マイクロリング1302に適切な電圧が印加されるときに、同じ光信号がマイクロリング1302と共振して、導波路1304からマイクロリング1302へとエバネッセント結合(または一時的に結合)するように、マイクロリング1302を構成することもできる。

另一方面,微环 1302也可以被配置成使得当适当的电压施加到微环 1302时,相同的光学信号与微环 1302谐振并且渐逝地从波导 1304耦合到微环 1302中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここにおいて説明される生体認証センサ24は、独立型のセンサである一方で、これらのセンサは、プロセッサ20の処理サブシステムとして具現化することもでき又メモリ22に配置されたソフトウェアモジュールとして具現化されてもよい。

虽然本文中所描绘的生物测定传感器 24是独立的传感器,但是这些传感器还可被体现为处理器 20的处理子系统或者可被体现为位于存储器 22中的软件模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆相内部ノード/Dは、「差動増幅回路の一方の差動入力端」として、PMOSトランジスタ54を介してデータ線に接続され、正相内部ノードDは、「差動増幅回路の他方の差動入力端」として、PMOSトランジスタ55を介して基準電圧線Vrefに接続されている。

反相内部节点 /D作为“差动放大电路的一个差动输入端”,经由 PMOS晶体管 54与数据线连接,正相内部节点 D作为“差动放大电路的另一个差动输入端”,经由 PMOS晶体管 55与基准电压线 Vref连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、可動ミラー121a及び121bが撮像光学系の光路内から退避しているときは、交換レンズ200に含まれる光学系から入力された光学的信号は、CMOSセンサ130に入射される。

另一方面,当可动反射镜 121a及 121b从摄影光学系统的光路内退出时,从包含于更换镜头 200中的光学系统输入的光学信号入射到 CMOS传感器 130。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、記録部12が通常電力状態に遷移したとき、すなわち起動が完了しプリント処理を行うことができるときには、ステップS224に処理が移行する。

另一方面,在记录部 12已转移至通常电力状态时,即起动完成能够进行打印处理时,处理转移至步骤 S224。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここにおいて説明される生体認証センサ24は、独立型センサである一方で、これらのセンサは、プロセッサ106の処理サブシステム110として実施されてもよく又はメモリ104に配置されたソフトウェアモジュールとして実施されてもよい。

虽然本文中所描绘的生物测定传感器 24是独立的传感器,但是这些传感器还可被体现为处理器 106的处理子系统 110或者可被体现为位于存储器 104中的软件模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、記録部12が通常電力状態に遷移していない場合、すなわち起動中でプリント処理を行うことができない場合には、ステップS146に処理が移行し、ステップS146〜S150の処理が繰り返し実行される。

另一方面,在记录部 12没有转移至通常电力状态的情况下,即在起动中,不能够进行打印处理的情况下,处理转移到步骤 S146,反复进行步骤 S146~ S150的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、下りフレームに関しては、スイッチ30がLSP IDで経路を切替えることから、どちらか一方の回線IFにしかフレームを転送することが出来なかった。

并且,关于下行帧,交换器 30按照 LSP ID切换路径,所以只能向某一方线路 IF传送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集


かつて国立競技場を舞台に名勝負を繰り広げてきたラグビーやサッカーの元日本代表選手などを招いて記念試合が行われます。

邀请过去曾在国立竞技场进行了著名比赛的橄榄球和足球的前日本国家队队员等进行了纪念赛。 - 中国語会話例文集

例として、この状態に関する既知のAPIビット値が「0」であった場合には、実線を用いた複数の状態遷移が評価されるであろう、その一方で点線を用いた複数の状態遷移は、それらが選択に関して考慮されるべきでない複数の無効なパスの一部であるため、計算される必要がない。

作为示例,若此状态的已知 API比特值为“0”,则将评估实线下的状态转换,而虚线下的状态转换因为它们是不应考虑选择的无效路径的部分而无需计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラジオボタン34Aおよび34Bのうち一方を選択した上で依存関係閲覧ボタン33が操作されると、入力部26は、ラジオボタン34Aおよび34Bにより選択された側のプログラムの依存関係を表示するための依存関係表示要求を制御部22に渡す。

当选择了单选按钮 34A和 34B中的一个并操作了依赖性浏览按钮 33时,输入单元 26向控制单元 22发送用于显示通过所选择的单选按钮 34A或 34B而选择的程序之间的依赖性的依赖性显示请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、従来のBVID選択プロシージャは各BEBにおいて独立に動作し、一方、各BVIDがS/BEB18の組の一員による使用のためにのみ選択されることを確かにするために、BVID割当プロシージャは、S/BEB18の組にわたって協調的でなければならない。

但是,传统的 BVID选择过程在每个 BEB中独立地操作,而为了确保每个 BVID仅仅由 S/BEB 18集的一个成员选择以供使用,必须在 S/BEB 18集上协调 BVID分配过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方で、プログラムは、プレイリストを超えての再生記述や、ユーザの選択またはプレーヤの状態に応じて再生する対象を動的に変えることが可能である。

另外,程序可以按照超出播放列表的再生描述以及用户的选择或播放器的状态,来动态地改变再生对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、現在のフレームの補正のための統計的演算を制御するために、以前のフレーム(すなわち、第N−1のフレーム)及び以前のフレームの先行フレーム(すなわち、第N−2のフレーム)のマクロブロックのピクセル値を演算することもできる。

与此同时,为了控制修正当前帧所需的统计运算,本发明还可以运算出之前帧(即,第 N-1帧 )和该之前帧的在先帧 (即,第 N-2帧 )的宏块的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

較正を実施する一方法では、マスタ装置は、クロストークの概略の大きさを検知するためあるいはクロストークが負信号から正信号に(またはその逆に)いつ遷移するかを検知するために受信信号レベルと複数の閾値とを比較することができる。

在实施校准的一种方法中,主设备可以将接收到的信号电平与多个阈值相比较,以检测大体的串扰量值,或者检测串扰何时在负信号与正信号之间转变,反之亦然; - 中国語 特許翻訳例文集

各比較器の一方の入力は垂直信号線VSLからの画素信号(リセット電圧、リセット電圧+変換信号電圧)であり、他方の入力は参照電圧生成回路8が順に出力する2つの参照信号(三角波信号)である。

各比较器的一方的输入是来自垂直信号线 VSL的像素信号 (复位电压、复位电压 +变换信号电压 ),另一方的输入是参照电压生成电路 8依次输出的 2个参照信号 (三角波信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17では、実線1701は、推定されたチャネルを示している。 一方、細線1702は、ステップ値1704によって示されたゼロオーダホルドチャネル推定値によって提供されたチャネルの値の追跡により生成された予測チャネルを示している。

在图 17中,实线 1701图示了要估计的信道,而细线 1702图示了的预测信道,该预测信道通过跟踪由阶跃值 1704图示的信道的零阶保持估计所提供的信道的值而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、省電力モードからの復帰の際、ワークフローを呼び出してウィザード形式での表示を行う設定であれば(ステップ♯2のYes)、表示制御部10は、温度センサ74の出力(電圧)に基づき、定着部7(加熱ローラ72)の温度を把握する(ステップ♯7)。

另一方面,当从省电模式回归时,如果是调出工作流程而以向导形式进行显示的设定 (步骤 #2的“是”),则显示控制部 10根据温度传感器 74的输出 (电压 ),来把握定影部 7(加热辊 72)的温度 (步骤 #7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

回路ブロック134は、アドレス信号ADRとNOR回路135の出力信号とを2入力とするAND回路1341、アドレス信号ADRを一方の(否定)入力とし、AND回路1341の出力信号を他方の入力とするOR回路1342、レベルシフタ1343およびNチャネルの駆動トランジスタ1344により構成され、接地電圧よりも低い電圧Vtrg4を選択して転送トランジスタ22のゲート電極に供給する。

电路块 134包括采用地址信号 ADR和 NOR电路 135的输出作为两个输入的 AND电路 1341,采用地址信号 ADR作为一个 (负 )输入并且采用 AND电路的输出信号作为另一个输入的 OR电路 1342,电平相移器 1343以及 N-沟道驱动晶体管 1344,其选定电压 Vtrg4(所述电压 Vtrg4低地电压 )并且将其供应到转移晶体管 22的栅电极。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、モードダイアル106によって再生モードが選択されているときは、電子式ビューファインダー101または液晶モニター102に、メモリーカードスロット112に装着されたメモリーカードに記録された画像データに基づく画像が表示される。

另一方面,通过模式标度盘 106选择再生模式时,在电子取景器 102或液晶监视器 101上显示基于安装在储存卡槽 112中的储存卡中记录的图像数据的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、要求されたデータの対象物がローカルに格納されていない場合、ブロック53は例えば受信された通知の数、要求されるデータのサイズ、及び/又はリソースの利用可能度に基づいて優先度の重みを計算する。

另一方面,如果并未本地存储所请求的数据对象,则框 53基于例如接收到的通知的数目、所请求的数据的大小和 /或资源的可用性来计算优先级权重。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、画像読取装置50は、上記のように光電変換素子に蓄積された電荷を読み捨てた後、少なくとも第二の所定時間と重複する時間の間イメージセンサー220のシフトレジスターから出力される電荷を読み取り、黒基準データとして使用する。

另一方面,图像读取装置 50在如上所述地读取并丢弃光电变换元件所积蓄的电荷之后,至少读取与第二规定时间重复时间的从图像传感器 220的移位寄存器输出的电荷,并作为黑基准数据使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、列方向に配置されるデータ転送回路の個数分の2n−1個の差動増幅回路の各他方の差動入力端には、基準電圧駆動回路群8の各基準電圧駆動回路が駆動する2n−1本の基準電圧線11の対応するものが共通に接続される、または、各基準電圧駆動回路が駆動する2n−2本の基準電圧線11に固定電圧が印加される1本の基準電圧線を加えた2n−1本の基準電圧線の対応するものが共通に接続される。

另一方面,配置于列方向的数据传输电路的个数个的 2n-1个差动放大电路的各另一个差动输入端公共连接有基准电压驱动电路组 8的各基准电压驱动电路所驱动的 2n-1条基准电压线 11中对应的基准电压线,或者公共连接有加入了向各基准电压驱动电路所驱动的 2n-2条基准电压线 11施加固定电压的 1条基准电压线后的 2n-1条基准电压线 11中对应的基准电压线。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10(a)に示す位置情報付与禁止領域設定画面と同様に、図10(b)では、日本等の4国についてのみ示すが、例えば、上下スクロールボタン405および406を押下することにより、他の国選択ボタンを表示させることができる。

注意,和在图 10的 (a)中举例说明的位置信息添加禁止地区设定屏幕中一样,在图 10的 (b)中只显示了四个国家,比如日本。 不过,通过按下例如上下滚动按钮 405和 406,能够显示其它国家选择按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS74で絶対値が現時点での最大の絶対値以上ではないか、または、絶対値が閾値以上ではないと判定された場合、ステップS77において、AND回路166は、Lレベルの信号をP1検出フラグとして選択部154に出力する。

在步骤 S74,如果发现绝对值小于目前的最大绝对值,或者如果发现绝对值小于阈值,则控制进行到步骤 S77。 在步骤 S77,与电路 166输出低电平信号作为 P1检测标志到选择部分 154。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ローカルノード100がスリープ状態である場合、中央プロセッサに対する電力供給は100%でなくオペレーティングシステムは動作していないので、ローカルノード100との間で利用可能な唯一の通信方法は、ローカルノード100のほかの部分が動作していない場合に動作するOOB管理ロジック108を介したアウトオブバンド通信となり得る。

另一方面,本地节点 100在睡眠状态中时 (其中中央处理器未完全供电并且操作系统不可操作),与本地节点100的唯一可用通信可能是通过OOB管理逻辑108的带外通信,在本地节点 100的其余部分不可操作时,OOB管理逻辑 108可操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、正当な参加者であると認証されたユーザが、会議の予約を行なった登録者ではない場合、制御部10は、生成した参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭以外の領域に格納する。

另一方面,在被认证为是合法的参加者的用户不是进行了会议的预约的登记者的情况下,控制部 10将生成的参加者信息存储到与会议 ID对应的参加者信息的存储区域最前头以外的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、情報処理装置100のユーザが、加工後の画像を加工例のサンプルとして管理サーバ120へアップロードしないことを選択すると、環境・加工情報や加工後の画像の保存は行わずに、そのまま処理を終了する。

可替选地,当信息处理设备 100的使用者确定不上传处理后的图像作为处理实例的样本在管理服务器 120中时,不存储环境和处理信息以及处理后的图像,随后过程结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS120にて当該リクエストXMLと同一の当該リクエストXMLがキューDBに記憶されていないと判定した場合、送信リクエスト保管部125は、キューDBに、当該リクエスト、優先度およびアプリIDを記録する(ステップS124)。

另一方面,当在步骤 S120中该队列 DB被确定为不具有与正关注的请求 XML相同的请求 XML时,发送请求存储单元 125将该请求、优先级以及应用 ID存储到队列 DB中 (步骤S124)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、特定情報取得部72からの特定情報としての画像に一致するとみなすことができる登録特定情報としての画像が存在しない場合には、CPU61は、図26Bの選択画面を、入出力機構63Aに表示させる。

另一方面,在可能认为与作为来自指定信息获取部分 72的指定信息的图像匹配的作为登记的指定信息的图像不存在的情况下,CPU 61在输入 /输出机构 63A上显示图26B的选择屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集

媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読取を行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。

介质端传感器 47与记录头 18及磁头 34连接,相对于记录头 18供给驱动电流,由此使记录针突出,另一方面,在相对于磁头 34输出读取 /写入用的驱动电流并且进行磁数据的读取时,检测磁头 34的检测电压 (模拟电压 ),并作为数字数据向 CPU40输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読み取りを行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。

介质端传感器 47与记录头部 18和磁性头部 34相连,通过向记录头部 18提供驱动电流,从而使记录线突出的一方面,在向磁性头部 34输出读取 /写入用驱动电流并读取磁性数据的情况下,检测磁性头部 34的检测电压 (模拟电压 ),并作为数字数据而输出给CPU40。 - 中国語 特許翻訳例文集

媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読み取りを行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。

介质端传感器 47与记录头 18以及磁头 34连接,对记录头 18供给驱动电流从而使记录针伸出,另一方面,对磁头 34输出读取 /写入用的驱动电流,并且,在进行磁头的读取时,检测磁头 34的检测电压 (模拟电压 ),并将其作为数字数据输出到 CPU40。 - 中国語 特許翻訳例文集

媒体端センサー47は、記録ヘッド18及び磁気ヘッド34に接続され、記録ヘッド18に対して駆動電流を供給することによって記録ワイヤーを突出させる一方、磁気ヘッド34に対して読取/書込用の駆動電流を出力するとともに、磁気データの読取を行う場合には、磁気ヘッド34の検出電圧(アナログ電圧)を検出し、デジタルデータとしてCPU40に出力する。

头驱动器 48与记录头 18及磁头 34连接,相对于记录头 18供给驱动电流,由此使记录针突出,另一方面,在相对于磁头 34输出读取 /写入用的驱动电流并且进行磁数据的读取时,检测磁头 34的检测电压 (模拟电压 ),并作为数字数据向 CPU40输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、第2実施形態に係る固体撮像装置1Bでは、第2撮像モードのときに、制御部40Bから切離用配線LD1を経て各切離用スイッチSW1nに与えられる切離制御信号Disconnectはローレベルとなって、各切離用スイッチSW1nは開く。

另一方面,第 2实施方式所涉及的固体摄像装置 1B中,在第 2摄像模式时,从控制部40B经由切断用配线LD1而被赋予至各切断用开关SW1n的切断控制信号Disconnect成为低电平,各切断用开关 SW1n打开。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆相内部ノード/D1,/D2,/D3は、それぞれ「差動増幅回路の一方の差動入力端」として、PMOSトランジスタ54を介してデータ線に接続され、正相内部ノードD1,D2,D3は、それぞれ「差動増幅回路の他方の差動入力端」として、PMOSトランジスタ55を介して基準電圧線Vref1,Vref2,Vref3に接続されている。

反相内部节点 /D1、/D2、/D3分别作为“差动放大电路的一个差动输入端”,经由 PMOS晶体管 54与数据线连接,正相内部节点 D1、D2、D3分别作为“差动放大电路的另一个差动输入端”,经由 PMOS晶体管 55与基准电压线 Vref1、Vref2、Vref3连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、画像処理情報生成部110cは、前記の操作信号が供給されていれば、ユーザがクライマックスシーンを選択したと判別し(ステップS102;YES)、クライマックスシーンとして選択された画像(つまり、クライマックスシーンとして特定された画像)の表示の順番を示すデータを生成し、保持(RAM112に一時記録)する(ステップS103)。

另一方面,图像处理信息生成部 110c如果被供给上述操作信号,则判断为用户选择了高潮场景 (步骤 S102;是 )。 于是,生成并保持表示被选择为高潮场景的图像 (即被确定为高潮场景的图像 )的显示顺序的数据 (临时记录到 RAM112中 )(步骤 S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のステップ304を実行するために、この選択装置ブリッジは、サービスセットアップ時に作動トランスポートエンティティに接続され、一方、リーフにおいて選択装置は、リーフが作動トランスポートエンティティを介してトラフィックを受信することがきるように、作動経路に切り替わる(図4Bの(a)部分を参照されたい)。

为了实现图3的步骤 304,该选择器桥接器在服务建立时被连接到工作传输实体,此时,在叶处的选择器切换到工作路径,从而使得叶可以通过工作传输实体来接收业务 (参见图 4B的 (a)部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

遮断の指示を有するRDI、例えば、RDI=1を受信するとすぐ、ルート1は、選択装置ブリッジが保護トランスポートエンティティに接続して、リーフの保護経路上でトラフィックを転送するための指示をルート2に提供し、一方、選択装置ブリッジは、作動トランスポートエンティティに対する接続を維持することになる。

在接收到具有断开指示的 RDI时,例如, RDI= 1,则根 1向根 2提供关于在叶的保护路径上转发业务的指示,并且选择器桥接器连接到保护传输实体,同时选择器桥接器将保留针对工作传输实体的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. アップリンク通信経路とダウンリンク通信経路との間で通信装置を切り換える方法であって、上記アップリンク通信経路及び上記ダウンリンク通信経路のうちの一方について少なくとも1つの無線周波数上の信号の電力レベルを測定することと、上記測定された電力レベルをしきい値電力レベルと比較することと、上記測定された電力レベルと上記しきい値電力レベルとの比較に基づいて、上記アップリンク通信経路と上記ダウンリンク通信経路との間で切り換えることとを含む方法。

1.一种在上行链路通信路径与下行链路通信路径之间切换通信设备的方法,所述方法包括: 测量用于所述上行链路通信路径和下行链路通信路径中的一个的至少一个无线电频率上的信号的功率水平; - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部220は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング元装置100から通信部260を介して受信して記憶部250に記録する第1モードとコンテンツの受信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。

控制单元 220还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中,通过通信单元 260从复制源设备 100接收内容的一部分,并将其记录在存储单元 250中,在第二模式中,当基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时不接收内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

もちろん、ライトガイドまたは光ファイバケーブル252のジャケットを異なる色またはマーキングにすることは可能であるが、ケーブルの各々は、一方の端が送信機(LED)13Aに、他方の端が受信機(フォトダイオード)12Aに接続されるので、例えば図7Eに示されるような2本のライトガイドまたは光ファイバケーブル252を接続する取付け技師または電気技師は、実際にこれらを接続する前に受信線と伝送線を知り識別しなければならない。

当然,可以使光导或光纤线缆 252的外套具有不同颜色或标记,但是因为每个线缆均在一端连接至发射器(LED)13A而在另一端连接至接收器(光电二极管)12A,所以连接诸如图 7E中所示的两个光导或光纤线缆 252的安装者或电工不得不在实际连接它们之前知晓并识别接收线和发射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の態様の1つである画像調整方法は、画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整することを特徴とする。

存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施形態では、コードワード304はバレルシフタ(図示せず)において受信され、動的スイッチ310は、1つまたは複数のマルチプレクサ、クロスバー、あるいは他のスイッチング回路などを介してバレルシフタを第1のルックアップテーブル322または第2のルックアップテーブル342のいずれかに選択的に結合することによって、各コードワード304をルックアップテーブル322または324のうちの一方に送信するか、または与えるように構成される。

在说明性实施例中,码字 304接收于桶式移位器 (未图示 )处,且动态开关 310经配置以通过选择性地将所述桶式移位器耦合到第一查找表 322或第二查找表 342(例如,经由一个或一个以上多路复用器、交叉式开关(crossbar)或其它开关电路 )而将每一码字 304发送或提供给查找表 322或 324中的一者。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する、画像調整方法。

存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より一層の処理時間の短縮を図ることができる。

此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的一个面的第一扫描仪 111和读取记录介质 S的另一个面的第二扫描仪 112,可通过这些第一扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第一扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任一个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第一扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第一扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进一步缩短处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS49において、画像処理部7は、このようにしてステップS48の処理で取得した肌情報等に基づいて、テカリを抑制するための補正処理の方式として、「彩度を高くし、明度を低くするテカリ抑制処理」(図4のステップS5乃至S10参照)を実行する方式と、「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」(図7のステップS26乃至S31参照)を実行する方式とのうちの何れか一方を選択する。

在步骤 S49中,作为修正处理的方法,图像处理部 7选择“第一处理”(参照图 4的步骤 S5至 S10)的方法、和“第二处理”(参照图 7的步骤 S26至 S31)的方法中的其中一个。 所述修正处理基于上述步骤 S48的处理中所取得的肌肤参数等来抑制反光。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS