「ぜいする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぜいするの意味・解説 > ぜいするに関連した中国語例文


「ぜいする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1823



<前へ 1 2 .... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 次へ>

前述したように、計算装置(102)上で実行する識別モジュールは、機器(108)、機器(106)、及びVPNインターフェース(104)を介し、個々のネットワークインターフェースを検査し得、それぞれが同一目的ネットワーク、通信ネットワーク(100)に対する接続を提供していることを決定し得る。

如上所述,在计算设备 102上执行的标识模块可检查经由设备 108、设备 106、和 VPN接口 104的各个网络接口,并确定这些网络接口各自提供对同一目的地网络,即通信网络 100的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図51】(a)は、層境界LBの前後に記録されたエクステント・ブロック5101、5102を示す模式図である。 (b)は、エクステント・ブロック5101、5102に対する2D再生モードでの再生経路5130と3D再生モードでの再生経路5140とを示す模式図である。

图 51(a)是表示在层边界 LB的前后记录的区段块 5101、5102的示意图,图51(b)是表示针对区段块 5101、5102的 2D再现模式的再现路径 5130与 3D再现模式的再现路径 5140的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、一般に、コンピュータ・グラフィックス処理および表示システムに関し、より詳しくは、立体動画などの3次元(3D)プレゼンテーションを見ている観客が感じる潜在的眼精疲労を測定するシステムおよび方法に関する。

本公开一般地涉及计算机图形处理和显示系统,并且更具体地涉及一种用于测量由观看三维 (3D)呈现 (例如,立体运动画面 )的观众感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述のように、この種のプラテンカバーでは、ADFの有無に由来する重量の差異により、支持部の位置や間隔寸法が異なるものとされるが、さらに、プラテンカバーの全体重量の大小に応じて、支持体の外形寸法が大小異なるものに設定されることがある。

此外,如上所述,在这种稿台盖中,根据由有无 ADF引起的重量的差异,使支承部的位置或间隔尺寸不同,但有时根据稿台盖的整体重量的大小,进一步将支承体的外形尺寸设定为大小不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、各プラテンカバーに対応して、三種の化粧カバーを用意する形態に比べて、化粧カバーに係る部品点数を削減して、部品の共用化を図ることができ、画像形成装置の全体コストを削減することができる。

因此,与对应于各稿台盖而准备三种装饰盖的方式相比,能够削减与装饰盖有关的部件个数,能够实现部件的共用化,能够削减图像形成装置的整体成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記制御部は、重ねて表示する機能ボタンの内に、ユーザに認知させたい機能ボタンが存在する場合、ユーザに認知させたい該機能ボタンを最上層に表示するとともに、該ボタンの選択操作を可能にすることを特徴とする請求項13記載の表示装置。

14.根据权利要求 13所述的显示装置,其特征在于,上述控制部,当重叠显示的功能按钮内存在要使用户知晓的功能按钮时,将要使用户知晓的该功能按钮在最上层显示,并且使该按钮的选择操作成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のように、画素アレイPAを構成する複数の画素行prは、第1列読出線および第2列読出線の一方に信号を出力する第1グループの画素行と、他方に信号を出力する第2グループの画素行とに分けられている。

如前所述,形成像素阵列 PA的多个像素行被划分为第一组像素行和第二组像素行,在第一组像素行中,信号被输出到第一列读出线和第二列读出线之一,在第二组像素行中,信号被输出到第一列读出线和第二列读出线中的另一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信経路又はダウンリンクに対しては、基地局プロセッサ100が信号処理機能を実行し、以前に受信した無線信号又は外部ネットワークから受信した無線信号から抽出した通信データを変調してデジタル信号を生成する。

对于发射路径,或称下行链路,基站处理器 100执行信号处理功能以对从之前接收的无线信号中提取的、或从外部网络接收到的通信数据进行调制,从而产生数字信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

経時変化するグループ容量は、通信ネットワークにおける典型的には経時変化する容量全体の少なくとも一部を構成するものであり、特定の特性を有する通信リンクの特定のグループに関連付けられてもよい。

时变组容量构成了通信网络中典型时变总容量的至少一部分,并且可以与具有指定特性的指定通信链路组相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、割振器220は、容量全体および経時変化するグループ容量についての情報を監視または受信して、例えば、図5の非GBR区分を構成する第1のグループに経時変化するグループ容量の30%を割り振ってもよい。

这就是说,指派器 220可以监控或接收关于总容量和时变组容量的信息,并例如将时变组容量的 30%指派给构成图 5中非 GBR划分部分 1的第一组。 - 中国語 特許翻訳例文集


このモデルは、ユーザが得る利益(転送完了時間)に対して正確に価格を請求し、プロバイダがユーザに最も競争力のある価格を提供することで競争して彼らの目的を達成しなければならない自然な市場を形成する。

该模型根据用户的收益——传输完成时间——精确地向用户收费,并且其形成了自然的市场,在该市场中提供商需要竞争来向用户提供实现其目的的最具竞争力的价格。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像信号処理装置20は、入力された全周囲の視点画像を格納した複数のフレームを用いて、入力された各視点画像にそれぞれ対応する視点の中間を視点とした場合の視点画像が格納された中間フレームを生成することができる。

图像信号处理设备 20通过利用存储了所输入的整圆周视点图像的多个帧来生成中间帧,在中间帧中,存储了当分别与所输入的各个视点图像相对应的视点的中点被取做视点时所获得的视点图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図2に示された全周囲の視点画像A00乃至A17をevenフレームとoddフレームに分け、各フレームの同じ位置に、隣接していた視点画像を90°回転させてから格納し、さらに、中間フレームも生成する。

即,图 2所示的整圆周视点图像 A00至 A17被划分到偶数帧和奇数帧中,并且被存储为使得在将视点图像转动 90度之后彼此相邻的视点图像被存储在各个帧中的相同位置处,并且此外,生成中间帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、先に説明したように、立体像が視聴者により近づくような画像を長時間、観察し続けると、成長段階にある子供など低年齢層に対する悪影響を及ぼすことが考えられるため、安全ガイドラインが設定されている。

如上所述,由于长时间连续观看显得更靠近观众的立体图像可能不利地影响年轻人 (如,仍在发育的孩子 ),因此已设置了安全方针。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、AF評価回路24は、前処理回路20から出力されたRGBデータのうち同じ評価エリアEVAに属するGデータの高周波成分を抽出し、抽出された高域周波数成分を垂直同期信号Vsyncが発生する毎に積分する。

另外,每当产生垂直同步信号 Vsync时,AF评价电路 24就提取从前处理电路 20输出的 RGB数据中的、属于相同的评价区域 EVA的 G数据的高频分量,并积分提取出的高频分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

このUL−MAP IEが除去されると、各UL−MAP IEはULデータバーストの開始のための絶対位置(すなわち、開始シンボルおよび開始サブチャネル)を含まないので、ULスティッキー領域に続く任意のULバースト領域を正しく指定することはできない。

当这个 UL-MAP IE被移除时,由于每一个 UL-MAP IE不包括针对 UL数据突发开始的绝对位置 (即,开始符号和开始子信道 ),因此不能正确地指定跟随在 UL粘性区域之后的任意 UL突发区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、オンライン/オフライン署名方式は、署名するメッセージの受信の前に実施される(ただし、受信の後にも自然に実施される)オフライン段階及びメッセージmが一度知られると実施されるオンライン段階を有する。

如上所述,在线 /离线签名方案具有离线阶段和在线阶段,离线阶段在接收要签名的消息之前执行(但是自然也可以在接收之后执行),在线阶段在一旦获知消息m时就执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記場面構成情報は、使用者入力、受信機の識別情報および視聴者の識別情報中の少なくとも一つに基づいて選択される場面に対する場面構成を定義することを特徴とする請求項1に記載のデータアプリケーションの提供方法。

4.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述场景配置信息根据基于用户输入、接收机识别信息和观看者识别信息中的至少一个所选择的场景来限定场景配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

QP_CHANNEL_UNIFORMが0に等しい場合、現在のマクロブロックに対するQPが、フレームの異なるカラーチャンネル全域で変化し、そのためビットストリームは、(NUM_BITS_QP_MB_Yビットの)DIFF_QP_MB_Y、(NUM_BITS_QP_MB_Uビットの)DIFF_QP_MB_U、及び(NUM_BITS_QP_MB_Vビットの)DIFF_QP_MB_Vを含んでいる。

如果 QP_CHANNEL_UNIFORM等于 0,那么用于当前宏块的 QP跨帧的不同色通道变化,且因此比特流包括 DIFF_QP_MB_Y(NUM_BITS_QP_MB_Y比特 )、DIFF_QP_MB_U(NUM_BITS_QP_MB_U比特 )和 DIFF_QP_MB_V(NUM_BITS_QP_MB_V比特 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS51において、統制部31は、全画像の数と、ステップS1で決定した選抜枚数と、各サブイベントに分類された画像の枚数とに基づいて、各サブイベントに最終的に残す画像の目標数(以下、最終目標枚数と称する)を決定する。

在步骤 S51,控制部分 31基于所有图像的数目、在步骤 S1中确定的选择个数、以及被分类到每个子事件的个数,来确定要在每个子事件中最终保留的图像的目标数目 (下文中称为最终目标个数 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 信号対雑音比を推定することと、前記推定された信号対雑音比が規定された最小値を下回っているかどうかを判断することとを行うための手段をさらに備える、請求項22に記載のモバイルデバイス。

24.根据权利要求 22所述的移动装置,其进一步包括用于估计信噪比且确定所述所估计的信噪比是否低于规定的最小值的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

シーケンス403が受信されたとき、各サブシーケンスの各対応するビットbiは、単一のNビットシーケンスを再構成するために、元のビットを符号化する2つの信号振幅発生の各々を全体として平均化することによって組み合わせられる。

当接收到序列 403时,可通过将编码原始位的两个信号振幅发生中的每一者一起求平均来组合每一子序列的每一对应位bi,以重构单一 N位序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述した例は本質的には例示的であり、本明細書に記載されたさまざまな実施形態および/または方法と連携してなされうる推論の数、あるいは、そのような推論がなされる方式を限定することは意図されていないことが認識されるだろう。

将会清楚的是,上述例子本质上是示例性的,而并不旨在限制可以做出的推论的数量,或者限制结合本文描述的各种实施例和 /或方法做出这些推论的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 請求項1〜12のいずれか1つに記載の画像合成符号化方法であって、前記合成ステップにおいて設定される合成比率を、輝度成分と色差成分で個別に設定する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。

13.根据权利要求 1至 12中任一项所述的图像合成编码方法,其特征在于,对于亮度成分和色差成分分别设定所述合成步骤中设定的合成比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置353を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置353の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲354として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分 171参考碰撞声音检测位置 353将在时间轴上碰撞声音检测位置 353之前和之后的预定范围确定为合成目标图像选择范围 354。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置383を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置383の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲384として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分 171参考碰撞声音检测位置 383将在时间轴上碰撞声音检测位置 383之前和之后的预定范围确定为合成目标图像选择范围 354。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、各画像間の時間軸における一定の変化を検出するための情報として、画像全体の明るさを示す明るさ情報や画像における輝度値の分布状態を示す輝度値分布情報を生成するようにしもよい。

此外,作为用于检测相应图像之间在时间轴上的特定变化的信息,可以生成指示整个图像的明亮度 (brightness)的明亮度信息和指示图像中的亮度值 (luminance value)的分布状态的亮度值分布信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置803を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置803の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲804として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参考碰撞声音检测位置803,将时间轴上在碰撞声音检测位置803之前和之后的特定范围确定为合成目标图像选择范围 804。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置814を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置814の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲815として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参考碰撞声音检测位置814,将在时间轴上在碰撞声音检测位置814之前和之后的特定范围确定为合成目标图像选择范围 815。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置353を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置353の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲354として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分 171参照撞击声音检测位置353,确定在时间轴上的撞击声音检测位置 353前后的预定范围作为合成目标图像选择范围 354。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置383を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置383の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲384として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分 171参照撞击声音检测位置 383,确定在时间轴上撞击声音检测位置 383前后的预定范围作为合成目标图像选择范围 384。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、各画像間の時間軸における一定の変化を検出するための情報として、画像全体の明るさを示す明るさ情報や画像における輝度値の分布状態を示す輝度値分布情報を生成するようにしもよい。

此外,作为用于检测各个图像之间时间轴上的特定改变的信息,可以生成指示整个图像的亮度的亮度信息和指示图像中照度值的分布状态的照度值分布信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置803を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置803の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲804として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参照撞击声音检测位置803,确定时间轴上撞击声音检测位置803前后的特定范围作为合成目标图像选择范围 804。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置814を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置814の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲815として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参照撞击声音检测位置814,确定时间轴上撞击声音检测位置814前后的特定范围作为合成目标图像选择范围 815。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、スケジューラは、高出力ビーム404が各時間間隔で次のビーム位置に漸進的に移動するのではなく、高出力ビームがいくつかの位置だけ離れた別のターゲット・ビーム位置に移動できることを指定することができる。

高功率波束 404不是随着每个时间间隔渐近地移动到下一波束位置,高功率波束而是可以移动到几个位置外的另一目标波束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明による方法で使用されるこれらの電子的なグラフトは、技術的装置のアイテムまたは文書もしくはストリーム、または最終的にはこれら全要素のいずれかの一組の技術的なマーキングまたはカプセル化の可能性を規定する。

在本发明的方法中使用的这些电子移植限定了一组技术标记或封装可能性,技术设备或文件或流或最终这些元素的项。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの仮名により、完全にまたは部分的に匿名にされているが、機関によって規定された考えられる厳格な規則以外の別の方法によって修正不可能、不変および転送不能であるものに基づいてコミュニケーター間の関係を形成することが容易になる。

基于全部或部分匿名,但是无法修改的,不可变的不可转让的基础上,而不是通过可能的由权威限定的可能的苛刻规则,这些假名使得容易的形成通信者之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 請求項1〜4のうちのいずれか一項に記載の符号化方法によって符号化された画像シーケンスを表現する信号であって、前記所与のブロックのための制御ベクトルを再構成するための少なくとも1つの情報を備えることを特徴とする信号。

7.一种表示依据根据权利要求1到4中任一权利要求所述的编码方法而编码的图像序列的信号,其特征在于其包括用于重构用于给定块的控制向量的至少一条信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、補正モードでは、トランシーバ10は、送信されるデータ信号を前処理するとともに被受信データ信号を後処理して送信器の直交ミキサおよび受信器の直交ミキサで導入された4つのI/Q利得不一致および位相不一致を補正する。

因此,在校正模式中,收发器 10既预处理待发射的数据信号又后处理所接收的数据信号,以校正由发射器及接收器的正交混频器所引入的四个 I/Q增益失配及相位失配。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに関して、プロセッサ・アクセス可能メモリシステム140がデータ処理システム110から離れて示されているが、当業者は、プロセッサ・アクセス可能メモリシステム140がデータ処理システム110内に完全に又は部分的に記憶され得ることを理解するであろう。

就这点而言,尽管处理器可访问存储器系统 140显示为与数据处理系统 110分离,本领域技术人员应知晓处理器可访问存储器系统 140可以完全或部分地位于数据处理系统 110内。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のレート歪み最適化動き推定およびモード決定プロセスは、量子化歪みと予測誤差をコーディングするのに必要なビット数とを判定するために、各候補オプションの量子化と予測誤差のコーディングとを必要とする。

上述率失真最优化运动估计和模式判定过程需要对每个候选选项的预测误差进行量化和编码,以便确定量化失真以及对预测误差进行编码所需的比特数。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ステップS100で算出したフレーム全体動きベクトルに基づいて、第1の画像データと第2の画像データとの間の位置ずれを補正した後、位置ずれ補正後の第1の画像データおよび第2の画像データを、合成比α=0.5で合成する単純合成処理を行う。

即,根据在步骤 S100计算出的帧整体运动矢量校正了第 1图像数据与第 2图像数据之间的位置偏差之后,进行以合成比α= 0.5将校正了位置偏差后的第 1图像数据和第 2图像数据合成起来的单纯合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、AF評価回路24は、前処理回路20から出力されたRGBデータのうち同じ評価エリアEVAに属するGデータの高周波成分を抽出し、抽出された高域周波数成分を垂直同期信号Vsyncが発生する毎に積分する。

此外,AF评价电路 24提取从前处理电路 20输出的 RGB数据中、属于相同评价区域 EVA的 G数据的高频成分,每产生垂直同步信号 Vsync时,都对提取出的高频成分进行积分。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8の右側は、PPM位置のうちの1つ(この例では、“0”PPM位置)に関係する信号情報が破損している場合に、依然として、もう一方のPPM位置(この例では“1”PPM位置)にOOKベースのテストを適用することにより、出力データ値を決定してもよいことを図示している。

图 8的右侧说明,如果与所述 PPM位置中的一者 (在此实例中为“0”PPM位置 )相关联的信号信息遭到破坏,则仍可通过将基于 OOK的测试应用于另一 PPM位置 (在此实例中为“1”PPM位置 )来确定输出数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、レイヤ合成部543は、このように生成された領域E11+E12の合成画像を、合成画像保持部170に保持されている合成画像(直前の合成対象画像593が合成された合成画像)に上書き合成する。

然后,层合成部件 543将如上所述生成的区域“E11+E12”的合成图像以覆写方式而合成到在合成图像保持单元 170中保持的合成图像 (已经向其合成了紧接在前的合成目标图像 593的合成图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、撮像装置が備える撮影レンズの画角に比べて大きい被写体に対する複数回の撮影を行うことによって、該被写体全体の撮影画像を得る画像処理装置および画像処理方法に関する。

本发明涉及图像处理装置及图像处理方法,尤其涉及多次拍摄比摄像装置的视角大的被摄体、以获得整个被摄体的拍摄图像的图像处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述したように、本発明の教示における図3のブロック303および305においてコンテンツ・ディスクリプタ・ファイルがサーバから送信されてクライアントによって受信され得るのに、様々な異なる実施形態が存在する。

如上所述,具有多个不同的实施例,其中根据本发明的教导在图 3的方框 303和305中,可以从服务器发送并且由客户接收内容描述符文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理ダウンリンク制御チャンネル(PDCCH)要素に対して残されたCCEの数が依然として、5MH以上の帯域幅モードに対して最大のスペクトル効率を達成するためにサブフレーム当たりに必要とされる数のUEにサービスするかまたはほとんどサービスするのに、十分であっても良い。

剩下的用于物理下行链路控制信道 (PDCCH)元素的 CCE的数目可以仍然足以服务或者几乎可以服务每子帧要求数目的 UE,以对于 5MHz或更大的带宽模式实现最大频谱效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

また前景レイヤ生成部31は、黒画素を検出する処理として、|R−G|、|G−B|及び|B−R|が夫々閾値TH2以下であり、しかもR、G及びBがいずれもTH1以下である場合に、注目画素が黒画素であると判定する処理を行ってもよい。

另外,前景层生成部 31作为检测黑像素的处理,|R-G|、|G-B|以及 |B-R|分别在阈值 TH2以下,而且 R、G以及 B的每一个都在 TH1以下的情况下,也可以进行判定注目像素是黑像素的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合は、前景レイヤ生成部31は、ステップS1で、文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行うことにより、黒文字のエッジを検出する処理を行う。

其中,从区域分离处理部 24没有输入区域识别信号的形态的情况下,前景层生成部 31在步骤 S1中,通过进行检测文字的边缘的处理以及判定黑像素的处理,进行检出黑文字的边缘的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS