「ぜんぴん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぜんぴんの意味・解説 > ぜんぴんに関連した中国語例文


「ぜんぴん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 571



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次へ>

図1は本実施形態に係る画像形成装置の全体構成を示す図で、プリンタ機能、コピー機能、原稿両面読み取り機能等を備えた画像形成装置の一例である複合機(MFP(Multi Function Peripheral)とする)を示す。

图 1用示出本实施方式涉及的图像形成装置的全体结构的图来示出作为具有打印机功能、复印功能、原稿双面读取功能等的图像形成装置的一例的复合机 (称为 MFP(多功能外围设备 ))。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPEG(Moving Picture Experts Group)等の代表的な動画像圧縮方法では、動き補償フレーム間予測を行う際、ピクチャを分割した「マクロブロック」と呼ばれる単位毎に、表示順で前方又は後方に位置する他のピクチャ内のマクロブロックと比較してどの方向へどの程度動くかを示す「動きベクトル」を使用する。

在 MPEG(Moving Picture Experts Group:运动图像专家组 )等的代表性的运动图像压缩方法中,在进行运动补偿帧间预测时,对将图片分割后的称作“宏块”的每个单位按显示顺序与位于前方或后方的其他图片内的宏块比较,使用表示向哪个方向以怎样的程度运动的“运动矢量”。 - 中国語 特許翻訳例文集

開示されている秘密保護された安全なアクセス方法は、図10に示されているようなコンピュータシステム構成100’を使用して行われることが好ましく、図3および4ならびに図6乃至9のプロセスがコンピュータシステム100’内で実行するアプリケーションプログラムモジュールのようなソフトウェアとして実行されることができる。

所公开的安全访问方法最好使用计算机系统配置 100’实施,例如如图 10中所示,其中图 3~ 4以及图 6~ 9的处理可以实现为软件,例如在计算机系统 100’内执行的应用程序模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10Bに示すマクロブロック代表は、第二予測サブユニット1344により処理されるマクロブロックを表し、図10Cに示すマクロブロック代表は、第一予測サブユニット1342により処理されるマクロブロックを表し、ここで、影付けの円は、処理中の関連ピクセル値を表しても良く、その同時に、影付けない円は、前述の放棄されたピクセル値を表してもよい。

图 10B中所示的典型宏区块代表由第二预测子单元 1344处理的宏区块,且图 10C中所示的典型宏区块代表由第一预测子单元1342处理的宏区块,其中具有阴影的圆圈可代表正处理的关联的像素值,而无阴影的圆圈可代表上述的抛弃的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上に述べたように、本発明に係る撮像装置によれば、従来通電加熱タイプの形状記憶アクチュエータを用いたカメラモジュールにおいて、応答速度は形状記憶アクチュエータの放熱速度により律則され、また形状記憶アクチュエータと通電用の電極との接続部では通電時の膨張率差が大きく、接続部で接触不良となる課題があったが、前記導電性の金属ピンを前記アクチュエータの貫通する溝構造に圧入することにより金属ピンと形状記憶アクチュエータとの電気的な接触を行い、さらに前記アクチュエータを前記筐体に固定できる。

如上所述,在以往使用通电加热类型的形状记忆致动器的照相机模块中,响应速度由于形状记忆致动器的散热速度而受到限制,另外,由于在形状记忆致动器与通电用的电极的连接部中通电时的膨胀率差较大,所以有在连接部中产生接触不良的问题,但根据本发明的摄像装置,通过将上述导电性的金属引脚压入到贯通上述致动器的槽结构中,而进行金属引脚与形状记忆致动器的电接触,进而能够将上述致动器固定到上述框体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 記憶可能な前記特徴量の上限数に対する実際に記憶されている前記特徴量の数、もしくは、ピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる顔の向きに関する所定数の範囲に対する実際に記憶されている前記顔の向きが含まれる範囲、のいずれか一方または両方を示す画像を表示部に表示させる表示制御部を備えることを特徴とする請求項4または5に記載の映像処理装置。

6.根据权利要求 4或 5所述的影像处理装置,其特征在于,包括显示控制部,其使显示部显示表示以下二者中的任一方或双方的图像: 实际存储的上述特征量的数量相对于能够存储的上述特征量的上限数量; - 中国語 特許翻訳例文集

図3に表わされている実施形態によれば、伝導放射板と呼ばれる板38はその厚み全体を貫通するくり抜き39を備え、くり抜きは、各フィルター11の外側周囲壁30が対応する板38のくり抜き39の中にぴったりはまるような方法で、各フィルター11の外側周囲壁と協調している。

根据图 3所示实施例,被称为传导辐射板的板 38包括穿过其整个厚度的凹陷 39,凹陷与每个滤波器 11的外周壁配合从而每个滤波器 11的外周壁 30装配在板 38的相应的凹陷 39中。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロック情報が正常に復号化された後に、エラー判定部104でエラーが検出された場合(S901)、画像データ置換部109によって、復号化中のピクチャ全体の画像データを、既に復号化した他のピクチャの画像データで置き換える(S308)が、マクロブロック情報はそのまま使用する。

在宏块信息正常地被解码后,由错误判定部 104检测出错误的情况下 (S901),由图像数据置换部 109,以已解码的其它的图像的图像数据来置换正在解码中的图像整体的图像数据 (S308),但是,照原样使用宏块信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施例では、低複雑度のビデオ復号器100は、さらに、マクロブロックエッジ情報(例えば、前述のような境界ピクセルのピクセル値である)を保存するマクロブロックエッジ情報保存手段170(図10Aに“MB edge info storage”とラベル表示されるものである)を含み、ここで、マクロブロックエッジ情報は、再構成フレーム出力ユニット150(図10Aに“Reconstructed frame out”とラベル表示されるものである)から取得され得る。

在本实施方式中,视频解码器 100更包含用于存储宏区块边缘信息的宏区块边缘信息存储器 170,其中宏区块边缘信息可以从重建帧输出单元150(在图 10A中标示为“重建帧输出”)获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、遮蔽視角が中央/第1視角と同一である例において、図6は、如何にして画像ピクセル601を3つのシフト/転移/平行移動された画像603、605から、発生される遮蔽画像609の対応する画像ピクセル607が第1視点から見える前景よりも背景を表すように選択することができるかを示している。

例如,在遮挡观看角度与中心 /第一观看角度相同的示例中,图 6图示可以如何从三个平移 /转移 /转变的图像 603、605中选择图像像素 601,使得所生成的遮挡图像 609的对应图像像素 607表示背景而不是前景(其从第一观看位置可见)。 - 中国語 特許翻訳例文集


前記マッピングテーブルは、ユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示す。

所述映射表表示,在用户复用数目为规定数目以下时,将送达确认信息只与 I信道对应或者只与 Q信道对应,而在用户复用数目比规定数目多时,将送达确认信息与 I信道以及 Q信道对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、上記実施形態の機能を実現するソフトウェアを記録した記憶媒体(記録媒体)をシステムまたは装置に供給し、そのシステムまたは装置のコンピュータ(CPUやMPU)が前記ソフトウェアを実行することでも達成される。

本发明也可以通过向系统或装置提供存储了用于执行上述实施例的功能的软件的存储介质 (记录介质 )并使得该系统或装置的计算机 (CPU或 MPU)运行该软件而得以实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

また本発明の目的は、前述の実施形態の機能を実現するプログラムを記録した記録媒体を、システムあるいは装置に供給し、そのシステムあるいは装置のコンピュータが記憶媒体に格納されたプログラムを読み出し実行することによっても達成される。

还通过将存储有用于实现上述实施例的功能的程序的存储介质供给至系统或设备、并且利用该系统或设备的计算机读出并执行该存储介质中存储的程序,来实现本发明的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、連続して撮影された画像に対して、シャッタースピードより速い動作を行った被写体があると、画面内で被写体にボケ(動きボケ)が生じて、上記手振れ補正処理では、手振れを完全には補正できない場合もある。

另外,对于连续拍摄的图像,若存在进行比快门速度更快的动作的被摄体,则在画面内被摄体会产生模糊 (运动模糊 ),在上述手震修正处理中,也存在不能完全地对手震进行修正的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記録媒体から読み出されたプログラムコードが、コンピュータに挿入された機能拡張ボードやコンピュータに接続された機能拡張ユニットに備わるメモリに書き込まれた後、そのプログラムコードの指示に基づき、その機能拡張ボードや機能拡張ユニットに備わるCPU等が実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した画像処理装置の機能が実現される場合も含まれることは言うまでもない。

此外,当然还包括下述情况,即,从记录介质中读取的程序编码被写入至插入电脑中的功能扩展板或与电脑连接的功能扩展单元所配设的存储器中,之后,基于该程度编码的指示,该功能扩展板或功能扩展单元所配设的 CPU等进行实际的处理的一部分或全部,通过该处理实现上述图像处理装置的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態の画像処理装置1は、エラーなくビットストリームS6が伝送されている通常時には、ビットストリームS6として前方向符号化されるPピクチャのみでなる通常符号化ビットストリーム6Saを生成し、表示装置30に供給する。

在无错误地发送比特流 S6的正常操作中,本实施例中的视频处理装置 1产生仅包括前向编码的 P画面的正常编码比特流 6Sa作为比特流 S6,并将该正常编码比特流 6Sa提供给显示装置 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記機械読み取り可能媒体の一例として、フロッピー(登録商標)ディスク、フレキシブルディスク(flexible disk)、ハードディスク、磁気テープ(magnetic tap)、CD−ROM、光ディスク、穿孔カード(punch cards)、紙テープ(paper tape)、RAM、PROM、EPROM、そしてFLASH−EPROMを含むが、これに制限されるものではない。

机器可读介质的例子包括但不限于: 软盘、柔性盘、硬盘、磁带、CD-ROM、光盘、穿孔卡片、纸带、RAM、PROM、EPROM和快闪 EPROM。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、コントラストが低い被写体を撮像する場合や被写体を暗所で撮像する場合、通常の被写体を撮像するときのAF評価値に比べて、AF評価値に明確なピークが現れず、全体として緩やかに変化する(最大値と最小値との差が小さい)AF評価値が生成される。

注意,当拍摄低对比度被摄体或暗处的被摄体时,与在拍摄正常被摄体时所获得的 AF评价值相比,所生成的 AF评价值没有明显的峰值,并且整体缓慢变化 (最大值和最小值之间的差小 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このコピージョブでは、当初のモード設定処理で設定されていたモード設定の一部または全部を再設定する再設定処理と当該再設定処理での設定変更内容を反映させる再プレビューとがさらに実行される。

在该复印作业中,进一步执行对在最初的模式设定处理中所设定的模式设定的一部分或者全部进行再设定的再设定处理和反映了该再设定处理中的设定变更内容的再预览。 - 中国語 特許翻訳例文集

45. 前記ファイルフォーマット構造は、ISOベースメディアファイルフォーマット構造のオブジェクトベースのオーディオサービスのためのファイルフォーマット構造を有するデータを記録した、請求項34に記載のコンピュータ読み出し可能記録媒体。

45.如权利要求 34所述的计算机可读记录介质,其中: 文件格式结构是 ISO基本媒体文件格式的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、前提として、将来ダイレクトモードで符号化されたマクロブロックを復号化することに備えて、MPEG規格では、ピクチャ内の各マクロブロックを逐次復号化していく中で、復号化された各マクロブロックの動きベクトルを一定量記憶しておくようになっている。

首先,作为前提,为将来对通过直接模式编码的宏块进行解码做准备,在 MPEG标准中,在将图片内的各宏块依次解码的过程中,将解码后的各宏块的运动矢量存储一定量。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のSC−FDMA送信信号形成方法は、N個の一次変調シンボルからなる一次変調信号系列を離散フーリエ変換処理することで得られた複数の周波数成分をそれぞれ異なるサブキャリアにマッピングし、得られたSC−FDMAシンボルを逆フーリエ変換処理することによりSC−FDMA送信信号を形成するSC−FDMA送信信号形成方法であって、受信側との間の伝搬路における周波数選択特性を取得するステップと、前記周波数選択特性に基づいて、前記SC−FDMAシンボルの周波数応答を調整するステップと、を具備する。

本发明的 SC-FDMA发送信号形成方法为将通过对由 N个一次调制码元构成的一次调制信号序列进行离散傅立叶变换处理所得的多个频率分量映射到互不相同的副载波,并对获得的 SC-FDMA码元进行傅立叶逆变换处理,从而形成 SC-FDMA发送信号的 SC-FDMA发送信号形成方法,该方法包括以下步骤: 获取与接收端之间的传播路径的频率选择特性; - 中国語 特許翻訳例文集

16. 少なくとも共有データチャネルがI及びQチャネルを用いる直交変調方式で伝送される移動通信システムのユーザ装置で使用される方法であって、上りリンクの無線リソースの割当情報を含む下り制御信号を復調するステップと、前記割当情報に従って、上りリンクで共有データチャネルを送信するステップと、前記共有データチャネルの再送の要否を示す送達確認情報を、所定のマッピングテーブルに従って下り制御信号から取り出すステップと、を有し、前記マッピングテーブルは、下り制御信号のユーザ多重数が所定数以下の場合、送達確認情報をIチャネルのみに又はQチャネルのみに対応付け、ユーザ多重数が所定数より多かった場合、送達確認情報をI及びQチャネルに対応付けることを示すようにした方法。

16.一种在移动通信系统的用户装置中使用的方法,该移动通信系统中至少共享数据信道以使用 I信道和 Q信道的正交调制方式被传输,该方法包括: 对包含上行链路的无线资源的分配信息的下行控制信号进行解调的步骤; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に係るアクチュエータ装置は、さらに、上記カメラモジュールにおいて、前記金属ピンの一端は印刷配線基板上に形成された電気配線パターンとハンダ等の接着剤を介して電気的に接続され、印刷配線基板から形状記憶アクチュエータに駆動電流の注入を行う。

另外,本发明的致动器装置,在上述照相机模块中,上述金属引脚的一端经由焊锡等粘接剂而与形成于印刷布线基板上的电气布线图案电连接,从印刷布线基板向形状记忆致动器注入驱动电流。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末116およびアクセス端末122は、例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピューティング・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100による通信に適したその他任意のデバイスでありうる。

接入终端 116和 122可为 (例如 )蜂窝式电话、智能型电话、膝上型计算机、手持式通信装置、手持式计算装置、卫星无线电、全球定位系统、PDA,和/或用于经由无线通信系统 100通信的任何其它合适的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末116およびアクセス端末122は、例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピューティング・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100による通信に適したその他任意のデバイスでありうる。

例如,接入终端 116和 122可以是蜂窝电话、智能手机、膝上型电脑、手持型通信设备、手持型计算设备、卫星无线设备、全球定位系统、PDA和 /或用于在无线通信系统 100上进行通信的任何其它适当设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末116およびアクセス端末122は、例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピューティング・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100による通信に適したその他任意のデバイスでありうる。

接入终端 116和 122可以是 (例如 )蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电装置、全球定位系统、PDA和 /或通过无线通信系统 100通信的任何其它适合设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

別段の記載がない限り、以下の解説から明らかなように、当然のことながら説明全体を通して、「処理」、「演算」、「計算」、「判断」、「表示」等の用語を用いた解説は、コンピュータシステムのレジスタ及びメモリ内の物理的(電子的)数量として表わされるデータを、コンピュータシステムのメモリもしくはレジスタ又はその他の情報記憶、送信もしくは表示装置の中の物理的数量として同様に表わされるその他のデータに操作しかつ変換する、コンピュータシステム又はその他の情報処理装置の動作又はプロセスを含み得る。

除非另行提及,如从下面的讨论中显而易见,应该理解到在整个说明书中,利用例如“处理”、“计算”、“确定”、“显示”等的术语的讨论可以包括计算机系统或其它信息处理装置的行为和处理,该计算机系统或其它信息处理装置将在计算机系统的寄存器和存储器中的表示为物理 (电子 )量的数据操作和转换为计算机系统的存储器或寄存器或其它信息存储、传输和显示装置内的类似地表示为物理量的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように弾性ユニット30の組み立てが完了した状態で、図2および図3に示すように、ヒンジピン31がガイド部材10および移動部材20の組立孔19、29を介して回転板40のヒンジ溝41に結合することによって、前記回転板40はガイド部材10および移動部材20にそれぞれ回転可能に結合される。

弹性单元 30组装完毕后,如图 2及图 3所示,销轴 31通过导引部件 10及移动部件 20的组装孔 19、29结合在该旋转板 40的销轴孔槽 41中,因此所述旋转板 40可旋转地结合在导引部件 10及移动部件 20上。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

举例来说,移动设备 116和 122可以是蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电设备、全球定位系统、PDA和 /或任意其它适合在无线通信系统 100上进行通信的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

例如,移动设备 116和 122可以是蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电台、全球定位系统、PDA和 /或用于通过无线通信系统 100进行通信的任何其它合适的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマートフォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

移动装置 116和 122可为 (例如 )蜂窝式电话、智能型电话、膝上型计算机、手持式通信装置、手持式计算装置、卫星无线电、全球定位系统、PDA,和 /或用于经由无线通信系统 100通信的任何其它合适的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのオペレーティングシステム提供業者、アンチウイルスソフトウェア提供業者、またはアプリケーション提供業者からの更新版などのソフトウェア更新版が、このコンピュータ302上にインストールされるという前提で、この追加の更新されたセキュリティ情報は、セキュリティレベルが緑色であることを識別することができる。

如果诸如来自操作系统提供商、防病毒软件提供商或应用程序提供商的更新之类的软件更新安装在计算机 302上,则该额外的更新的安全信息可标识出安全等级是绿色的。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

移动设备 116和 122可以是,例如,蜂窝电话、智能电话、膝上型计算机、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电设备、全球定位系统、PDA和 /或通过无线通信系统 100进行通信的任何其它适当的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイル・デバイス116、122は例えば、セルラ電話、スマート・フォン、ラップトップ、ハンドヘルド通信デバイス、ハンドヘルド・コンピュータ・デバイス、衛星ラジオ、全地球測位システム、PDA、および/または、無線通信システム100を介して通信するのに適切なその他任意のデバイスでありうる。

移动设备 116和 122可以是,举个例子,蜂窝电话、智能手机、膝上型电脑、手持通信设备、手持计算设备、卫星无线电设备、全球定位系统、PDA和 /或适合于通过无线通信系统 100进行通信的任何其它设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に又は追加的に、導波回路402は図8A−Bを参照して上述したように構成されて、光MUXフィルタ940、挿入−分岐モジュール950、光deMUXフィルタ960、O/E変換器970及びトランス−インピーダンス増幅器980のうちの1つ以上によって与えられた無線周波数ロールオフを前段補償することができる。

可选地或者附加地,波导回路 402可以如以上参考图 8A-B所述来配置,以预补偿由光复用滤波器 940、上下路模块 950、光解复用滤波器 960、O/E转换器 970以及互阻抗放大器 980中的一个或多个施加的射频滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、下図では、例示するように、8個のうちの3個のトーン(例えば、トーン3A、6A、8A)が、ランダムに選択され、追加の「ピギーバックされた」データを伝送するように強められているので、これらのトーンは、環境的にもたらされた変動、および/または、自然に発生する増幅を考慮して、残っているしきい値を超えるように設計または人為的に強められている。

相反,如在下面的图中所示,8个音调中有 3个音调 (例如,音调 3A、6A和 8A)已经被随机选择或确定出携带附加的“搭载的”数据,正因如此,已经将这些音调修改或人为地提升至超过现有的门限,以将可能自然出现的环境诱发改变和 /或放大考虑在内。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に概略的に示された通信システムは、マイクロホン2、ラウドスピーカ3、キーボード4及びブルートゥース接続システム5を含む携帯電話1を含み、前記携帯電話1は、携帯電話1のためのインターネット接続7を提供するブルートゥースアクセスポイント6に接続可能である。

图 1示意性地示出的通信系统包括含有话筒 2、扬声器 3、键盘 4和蓝牙连接系统5的移动电话机 1,所述移动电话机 1可与为该移动电话机 1提供因特网连接 7的蓝牙接入点 6连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

駆動部品(および容量結合回路全体)の出力インピーダンスを調節する際の制御と柔軟性を提供することにより、図6により提示された設計は、様々な目的のために本開示により提供される回路および原理を使用する際に回路設計者により大きな柔軟性を提供する。

通过提供对驱动组件 (以及整个电容耦合电路 )的输出阻抗的调谐中的控制和灵活性,图 6所示的设计在电路设计者为了各种用途而使用本公开内容所提供的电路和原理时向其提供更大的灵活性。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報を記憶した後に、このルーチン500は、ブロック506へと進み、前述のように、ここでセキュリティサービス306から最新のセキュリティ情報を取得し、この現在実装済みのセキュリティ対策がこのコンピュータシステムについて最新になっているかどうかを判定し、新しい任意のセキュリティ対策を実装するステップが開始される。

在存储了信息之后,例程500进入到块506,如上所述,开始从安全服务306获得最新的安全信息、判断当前实施的安全措施对于计算机系统是否是最新的、以及实施任何新的安全措施的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、量子化情報判別部60は、符号量制御部40aで決定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報を用いてDCT係数の除算を行い、剰余のピクチャ単位の総和が最小となる量子化情報を、前回符号化が行われたときに用いた量子化情報と判別する。

另外,量化信息辨别单元 60使用以代码量控制单元 40a处确定的量化信息为基准的范围中的量化信息来执行 DCT系数的除法,并且将使得以画面为单位的余数的总和最小的量化信息辨别为执行上一次编码时使用的量化信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

DL伝送チャネルは、ブロードキャストチャネル(BCH)とダウンリンク共有データチャネル(DL−SDCH)とページングチャネル(PCH)とを含み、PCHは、(DRXサイクルは、ネットワークによりUEに示される)UEの電力節約をサポートするためのものであり、セル全体にわたってブロードキャストされ、他の制御/トラフィックチャネルに対して使用できるPHYリソースにマッピングされる。

DL输送信道包含广播信道 (BCH)、下行链路共享数据信道 (DL-SDCH)和寻呼信道 (PCH),PCH用于支持 UE功率节约 (由网络向 UE指示 DRX循环 )、经由整个小区广播且映射到可用于其它控制 /业务信道的 PHY资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、コンピューティングデバイス113〜117は、(たとえば、モバイルデバイス301によって通信されたアドレスまたはメモリポインタを使用して)メモリに事前記憶されたアバタファイル、あるいはモバイルデバイス101〜104またはサーバ109のいずれかからダウンロードされたアバタファイルにアクセスすることによって、選択されたアバタを表示する。

在一实施例中,计算装置 113到 117通过存取预存储在存储器中 (例如,使用由移动装置 301传送的地址或存储器指针 )或从移动装置 101到 104或服务器 109下载的化身文件来显示选定化身。 - 中国語 特許翻訳例文集

オーサリングアプリケーション2は、オーサリング装置の動作全体を実行させるアプリケーションソフトウエアであり、外部の操作入力等に対応して、ネットワーク接続されたビデオデータ処理装置1としてのコンピュータ装置を用いたオーサリング処理に必要な動作を制御する。

制作应用 2是使制作装置执行整个行为的应用软件,并且与外部输入操作等相对应地使用计算机装置 (其是与网络相连的视频数据处理装置 1)来控制制作处理所需要的行为。 - 中国語 特許翻訳例文集

本システムは、第2の信号を第2の二値信号にマッピングする手段であって、第1の二値信号と第2の二値信号との間の二乗距離はマンハッタン距離に等しい、マッピングする手段と、第1の低次元信号と第2の低次元信号との間の二乗距離が第1の二値信号と第2の二値信号との間の二乗距離を近似するように、第2の二値信号の次元を低減して第2の低次元信号を生成する手段と、第1の低次元信号と第2の低次元信号との間の二乗距離を安全に求めて、第1の信号と第2の信号との間のマンハッタン距離を安全に求める手段とを備える。

用于降低第二二值信号的维数以生成第二低维信号,使得第一低维信号和第二低维信号之间的平方距离近似于第一二值信号和第二二值信号之间的平方距离的装置; 以及用于安全地确定第一低维信号和第二低维信号之间的平方距离,从而安全地确定第一信号和第二信号之间的曼哈顿距离的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ステップST7で設定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報を用いてDCT係数の除算したときの剰余のピクチャ単位の総和が最小となる量子化情報を、前回の符号化で用いた量子化情報と判別してステップST9に進む。

另外,图像编码装置 10将如下的量化信息辨别为用于上一次编码的量化信息,并进行到步骤 ST9,所述如下的量化信息使得在使用以在步骤 ST7中设置的量化信息作为基准的范围中的量化信息执行 DCT系数的除法时以画面为单位的余数的总和最小。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステッピングモーターは、絞り羽根によって光が遮断されない位置(ここでは「開放位置」と呼ぶ)から絞り羽根が可能な限り閉じているまたは場合によっては完全に閉じている位置(ここでは「閉じた位置」と呼ぶ)まで、離散的なステップでPアイリスレンズ内の絞り羽根103を制御することが可能である。

步进电机能以不连续的步进方式控制 P光圈镜头内的光圈叶片 103,从光圈叶片不阻挡光线的位置 (在这里称为完全打开位置 )到光圈叶片被尽可能关闭或有时候完全关闭的位置 (在这里称为关闭位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Bに示す本実施例においては、このぜい弱性がネットワーク110に接続されたコンピュータに対して重要なリスクをもたらすことを想定して、このオペレーティングシステム提供業者は、完全ロックダウンを実装するセキュリティ対策を伴う、このセキュリティレベルに赤色を設定するセキュリティ情報を発行する。

在图 4B所示的当前实施例中,假设弱点对连接至网络 110的计算机造成了相当大的危险,操作系统提供商公布将安全等级设置为红色并具有实施完全锁闭的安全措施的安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、これらのパラメータは図13Aが示す参照範囲設定例のようにシーケンスヘッダに含めて符号化対象のシーケンス全体で同じ設定を継承してもよいし、図13Bや図13Cのように、ピクチャヘッダやスライスヘッダに個別に含めて、それぞれのレイヤでこれらの設定を可変にしても構わない。

以上,这些参数既可以如图 13A所示的参照范围设定例那样,包含在顺序头中并以编码对象的顺序整体继承相同的设定,还可以如图 13B和图 13C那样,个别地包含在画面头或片层头中,在各层中使这些设定可变。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図2でタイプ3と示した第3のタイプのバックプレッシャーメッセージ30については、フローマッピングエンジン20は、マッピングテーブル46中の第3の行を読み取り、これは、イングレストラフィック26のベストエフォートおよび完全優先転送の優先度が停止されるべきこと、再循環トラフィック36のDPIタイプが停止されるべきこと、ならびにイーグレストラフィック35のベストエフォートサービスタイプが停止されるべきことを示す。

例如,对于第三种类型的背压消息 30,如图 2中的类型 3所示,流映射引擎 20将读取流映射表 46中的第三行,其指示尽力而为 (BE)和加速转发 (EF)优先级的入口业务 26将被暂停、DPI类型的再循环业务 36将被暂停、尽力而为服务类型的出口业务 35将被暂停。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS