「ぞうげしゅ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぞうげしゅの意味・解説 > ぞうげしゅに関連した中国語例文


「ぞうげしゅ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1552



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 31 32 次へ>

ユーザはユーザ端末108に表示されたUI画面に従ってクラウドプリントサービス101に原稿データを入稿し、印刷装置(画像形成装置)110で印刷指示を行う。

用户根据显示在用户终端 108上的 UI画面,将原稿数据输入至云打印服务 101,并且在打印装置 (图像形成装置 )110上输入打印指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、再生装置内に確保されるべきバッファ容量を削減でき、かつ、異なるエクステントに重複して格納されるデータ量の増大を抑えることができる配置にストリームファイルが記録された記録媒体からデータを受信し映像・音声信号処理を行う半導体集積回路を提供することである。

本发明的目的在于,提供一种记录介质,该记录介质能够减少在再现装置内应CN 10202775616 AA 说 明 书 3/123页确保的缓冲器容量,且以能够抑制在不同的区段重复保存的数据量的增加的配置记录流文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態では特に、中継サーバ装置60において実行制限付き文書処理プログラムD21が実行されるので、機密文書を処理する場合でも、画像処理装置10にかかる負荷を軽減することができるという利点がある。

此外,在本实施方式中,尤其是在中继服务器装置 60中执行附加执行限制的文本处理程序 D21,所以具有即使是在处理机密文本的情况下,也能够减轻图像处理装置 10的负担的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、転送トランジスタ412は、そのゲート端子が電荷転送線331および332に接続され、そのドレイン端子がフローティングディフュージョンFDを介してリセットトランジスタ413のソース端子と増幅トランジスタ414のゲート端子とに接続される。

此外,传输晶体管 412使其栅极端子连接到电荷传输线 331和 332,并且经由浮动扩散 FD使其漏极端子连接到复位晶体管 413的源极端子和放大晶体管 414的栅极端子。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションプログラムには、例えば、画像閲覧アプリケーション、画像編集アブリケーション、音楽再生アプリケーション、音楽編集アプリケーション、文書作成アプリケーション、ゲームアプリケーション、地図ルート検索アプリケーション、会計処理アプリケーション、メール作成アプリケーション等がある。

应用程序的实例包括图像浏览应用、图像编辑应用、音乐播放器应用、音乐编辑应用、文字处理应用、游戏应用、地图路线查找应用、记账过程应用、以及邮件编写应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ミリ波信号伝送路9による影響を無視するべく、つまり受信チップ単体の特性を把握するべく、ミリ波信号(無変調波=RF入力)の入力点を増幅部8224の入力端とし、一意の搬送周波数の再生搬送波でミリ波信号を復調し、RF入力に対する復調出力の比(変換ゲイン=復調出力/RF入力[dB])の周波数特性を測定する。

具体地,为了掌握作为单个单元的接收芯片的特性,将放大部分8224的输入设为毫米波信号的输入点(未调制波=RF输入 ),毫米波信号通过独特载波频率的再现的载波调制,并且测量作为解调输出与 RF输入的比 (转换增益=解调输出 /RF输入 [dB])的频率特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 請求項7記載の画像合成符号化方法であって、前記合成ステップにおいて合成比率を複数設定するとともに、前記閾値設定ステップにおいて複数の閾値を設定し、前記合成判定ステップにおいては、前記事前動き検出ステップで検出された動きを前記各々の閾値と比較することにより動きの度合いを判定し、現在の画像と過去の画像を合成するか否かをこの動きの度合いに基づいて判定し、前記合成判定ステップにおいて合成すると判定された場合には、前記合成ステップにおいて現在の画像と過去の画像を、前記複数の合成比率の中から前記動きの度合いに対応した合成比率で合成する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。

8.根据权利要求 7所述的图像合成编码方法,其特征在于,在所述合成步骤中设定多个合成比例,并且在所述阈值设定步骤中设定多个阈值,在所述合成判断步骤中,通过将所述事先运动检测步骤中检测出的运动与所述各个阈值进行比较来判断运动的程度,基于该运动的程度判断是否合成当前图像与过去图像; 在所述合成判断步骤中判断为进行合成的情况下,在所述合成步骤中,以所述多个合成比例中与所述运动的程度对应的合成比例合成当前图像与过去图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

前景レイヤ生成部31は、領域分離処理部24から入力された領域識別信号の内、画素が文字領域に含まれることを示す文字領域信号に基づき、領域分離処理部24から入力された画像データが表す原画像に含まれる黒文字のエッジを検出する(S1)。

前景层生成部 31基于从区域分离处理部 24输入的区域识别信号内的、表示像素包含在文字区域中的文字区域信号,检测到从区域分离处理部 24输入的图像数据表示的原图像中包含的黑文字的边缘 (S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

全体読取の実行時、CPU40は、モータードライバー46を制御して媒体搬送モーター26を回転させ、記録媒体Sを所定速度で搬送しながら、ゲートアレイ45を制御して第1スキャナー111及び第2スキャナー112の光源を発光させるとともに受光センサーの検出値に基づいて読取画像データを生成し、読取画像データを1ラインずつRAM41の画像バッファーに記憶させる。

在执行整体读取时,CPU40控制电动机驱动器 46而使介质输送电动机 26旋转,以规定速度输送记录介质 S,同时控制门阵列 45而使第一扫描器 111及第二扫描器 112的光源发光,并且基于受光传感器的检测值生成读取图像数据,将读取图像数据 1线线地存储于 RAM41的图像缓冲存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号のSNRと信号のデータレートとの間のこの関係を利用して、モバイルデバイス111のデータレートを低減することによって、問題があるアクティブな接続を中断することを延期または防止するのを助け、それによってSNRを増加させ、誤り率を低減することができる。

信号的 SNR与信号的数据速率之间的这种关系可用于帮助通过减小移动装置 111的数据速率从而增加 SNR且减小错误率来推迟或防止使有问题的有效连接掉线。 - 中国語 特許翻訳例文集


2. 上記可視光カットフィルタは、700nm以上800nm以下の範囲内の所定値に設定される透過下限値以下の波長の光を遮断し、上記透過下限値を超える光を透過することを特徴とする請求項1に記載の画像読取装置。

2.如权利要求 1所述的图像读取装置,其特征在于: 所述可见光截止滤波器将被设定为 700nm以上且 800nm以下的范围内的规定值的透过下限值以下的波长的光遮断,使超过所述透过下限值的光透过。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、まず、制御装置19は、画像読取装置1の電源がオンになると、スキャンボタン18が押圧される前に、媒体検出センサ16から出力された媒体検出信号に基づいて、媒体Pが筐体10内に挿入されたか否かを判断する(ステップS1)。

如图 4中所示,当图像读取设备1的电力接通时,控制装置 19首先根据在按压扫描按钮 18之前从介质检测传感器 16输出的介质检测信号确定介质 P是否已经插在外壳 10中 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、撮像素子の上記の2つの例(図1、図6)においては、CCDメモリにおける入力転送段と最終転送段とを隣接させ、最終転送段から入力転送段への転送動作も可能とする構成とすることにより、上記の蓄積モードの動作を実現していた。

另外,在摄像器件的上述的两个 CCD例子中 (图 1、图 6),通过采用使 CCD存储器的输入传输段与最终传输段邻接、并使从最终传输段向输入传输段的传输动作能够实行,能够实现上述的积蓄模式的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像読取部14では、この主走査方向の1ラインの読み取りが終了した後、副走査方向に第1キャリッジ18を移動させて原稿Gの次のラインを読み取る。

在图像读取部件 14中,在完成读取该快扫描方向的一行之后,第一托架 18沿慢扫描方向运动,以读取原稿 G的下一行。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、CPU37は、表示部23に表示するプレビュー用の画像の上下方向及び左右方向の制御や、撮影モードを示す情報の表示指示、音声処理部11への撮影モードの通知などを行う。

即,CPU37进行显示部 23中显示的预览用的图像的上下方向及左右方向的控制、表示摄影模式的信息的显示指示、对声音处理部 11的摄影模式的通知等。 - 中国語 特許翻訳例文集

一時に取得された前記画像内に表示される一または複数の人間の一または複数の動的に変化する人体測定値を含む動的人体計測データを判定し;

确定动态人体测量数据,其中该动态人体测量数据包括在所述时刻捕捉的、所述图像中呈现的一个或多个人的、一个或多个动态改变的人体测量结果; - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、アバタは、職業、趣味、現在のアクティビティおよびムードなど、関連する個人に関する情報をグラフィカルに伝える画像とすることができる。

如图 1所示,化身可为以图形方式传送关于相关联个人的信息 (例如职业、爱好、当前活动和心情 )的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、モバイルデバイスに送信されるアバタ更新要求(ステップ455)間の期間を増加させることによって、モバイルデバイス301は処理オーバーヘッドを低減することができる。

类似地,通过增加将化身更新请求发送到移动装置 (步骤 455)之间的周期,移动装置 301可减少处理开销。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該ピーク成分が、無線部313(図4参照)を構成する電力増幅器などの非線形素子により入力されると、信号の歪(非線形歪)の原因となる。

如果通过构成无线部 313(参照图 4)的功率放大器等的非线性元件输入该峰值成分,则成为信号失真 (非线性失真 )的原因。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS77の判別結果がYESであればステップS83に進み、顔検出枠FDの現在の位置およびサイズを顔画像情報としてレジスタRGST1に登録する。

如果步骤 S77的判别结果为“是”,则进入到步骤 S83,并将面部检测框 FD的当前位置及尺寸作为面部图像信息登录至寄存器 RGST1。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の原理、態様、および実施形態を示す本明細書におけるあらゆる記述、ならびにそれらの具体例は、それらの構造的均等物と機能的均等物の両方を包含するものである。

本文中描述本发明的原理、方面和实施例的所有陈述及其具体示例意在包含其结构和功能的等效方案。 - 中国語 特許翻訳例文集

「104A」とラベル付けされた利得調整器104Aによって利得を調整することは、第1のディジタル入力オーディオ信号88Aの振幅値を増加または減少させる場合がある。

通过标记为“104A”的增益调整器 104A调整增益可增加或减小第一数字输入音频信号 88A的振幅值。 - 中国語 特許翻訳例文集

「104B」とラベル付けされた利得調整器104Bによって利得を調整することは、第2のディジタル入力オーディオ信号88Bの振幅値を増加または減少させる場合がある。

通过标记为“104B”的增益调整器 104B调整增益可增加或减小第二数字输入音频信号 88B的振幅值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第2読取り部63は、プラテンガラス64の上方に配置されており、光源91、読取りガラス92、第1乃至第4反射ミラー93a〜93d、結像レンズ94、CCD(Charge Coupled Device)95、及び白基準板96等を備えている。

该第 2读取单元 63被配置在稿台玻璃 64的上方,具有光源 91、读取玻璃 92、第 1至第 4反射镜 93a~ 93d,成像透镜 94、CCD(Charge Coupled Device)95、和白基准板 96等。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ナイトモードに切り替わる直前のデイモードの時よりも入射光量が増加するため、図8(A)に示すようにゲインはその分低くなる。

于是,与紧接在切换至夜晚模式之前白天模式中的情况相比,入射光的量增加。 因此,如图 8A中所示,相应地减小增益。 - 中国語 特許翻訳例文集

この明細書に記載の実施形態は、印刷用紙の印刷面に印刷する画像が、印刷面とは反対の裏面側に写る、いわゆる裏写りを低減する技術に関する。

本说明书中记载的实施方式涉及减少印刷在印刷用纸的印刷面上的图像在与印刷面相反的背面侧显现 (即所谓的透印 (······))的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、n個フレームの一部がターゲット装置100Tの画像取込装置130により正しく取り込まれない場合(例えば、取り込まれた画像の一部がクリアでなく、又は、取り込まれた画像の一部が全部のバーコード領域を含まず)、ターゲット装置100Tの処理回路110は、kとnの値がユーザにより正しく選択されれば、又は、設計者により正しく設計されれば、通常、n個フレームに対応するデータを抽出することができる。

因此,当 n个帧中的某些帧没有由目标装置 100T的影像撷取设备 130正确地撷取影像 (例如某些撷取的影像不清晰,或某些撷取的影像不包含整个条形码区域 )时,只要 k与 n的值被用户正确地选取或被设计者正确地设计,目标装置 100T的处理电路 110通常就可以提取对应于 n个帧的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記原稿搬送路30のうち給紙ローラ33と前記斜行補正ローラ35との間に、原稿Mの搬送を案内する一対のガイド部材63,64を有しており、前記原稿搬送路30をなす位置から前記両ガイド部材63,64を外すことによって、前記原稿搬送路30のうち前記斜行補正ローラ35より搬送上流側を開口させ、当該開口部80に前記画像読取部38を臨ませているから、前記両ガイド部材63,64を外して形成される前記開口部80の存在によって、前記画像読取部38に対して広いアクセススペースを確保できる。

另外,在所述原稿传送路 30中的进纸辊 33与所述斜行修正辊 35之间,具有引导原稿 M的传送的一对导向部件 63、64,通过从形成所述原稿传送路 30的位置卸下所述两个导向部件 63、64,使所述原稿传送路 30中的比所述斜行修正辊 35靠传送上游侧处开口,并使所述图像读取部 38面对该开口部 80,因此,由于卸下所述两个导向部件 63、64而形成的上述开口部的存在,能够对所述图像读取部 38确保较大的检修空间。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、ドットインパクトプリンター10のCPU40が、読取画像データを反転させてからホストコンピューター200に送信する処理を行ってもよいが、設定コマンドを送信したホストコンピューター200はスキャン方向に関する情報を持っているので、この情報に基づいて、ホストコンピューター200が読取画像データの上下を反転させる処理を行ってもよい。

因此,点击打式打印机 10的 CPU40也可以进行使读取图像数据反转后向主计算机 200发送的处理,不过由于发送了设定命令的主计算机 200具有与扫描方向相关的信息,因此主计算机 200也可以基于该信息进行使读取图像数据的上下反转的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、MBタイプの生起確率は画像サイズや量子化パラメータの状態などに応じて大きく変わるため、まれにしか出現しないMBタイプに対して短い符号が割り当てられたり、頻出するMBタイプに対して長い符号が割り当てられることもある。

但是,MB类型的发生概率根据图像大小、量化参数的状态等变化较大,有时对偶尔出现的 MB类型分配短码,对频繁出现的 MB类型分配长编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CPU15は、各画像形成条件として、画像形成要求に示されるFunctionにより、対象となる画像の形成に関する機能(ここではコピー機能である)を判別し(ステップS33)、Scan_sideにより、原稿の読み取り(ここでは片面である)を判別し、Nin1により、集約するページ数(ここでは2である)を判別し、Paper_sizeにより、出力する際の用紙のサイズ(ここではA4である)を判別し、Print_sideにより、用紙への出力が片面か両面か(ここでは両面である)を判別する(ステップS34)。

更特别地,作为每个图像形成条件, CPU15确定在用于确定将为目标图像的形成而执行的功能 (这里指复印功能 )的图像形成请求中规定的“功能”(步骤 S33),确定用于确定读取原本的边 (这里指单边 )的“扫描 _边”,确定用于确定将合并的页数 (这里指两页 )的“N合 1”,确定用于确定输出纸张尺寸 (这里指 A4尺寸 )的“纸张 _尺寸”,以及确定用于确定纸张的单面或双面用于输出 (这里指双面用于输出 )的“打印 _面”(步骤S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した課題を解決し、目的を達成するために、本発明に係る撮像装置は、光学系により結像された光学像を電気信号に変換する複数の光電変換セルが2次元的に配列された光電変換セル群を備えた撮像装置において、光電変換セルのうちの少なくとも一部の光電変換セルが、画像信号と測距のための信号とを出力するように構成され、光電変換セル群のうち、同じ受光分光感度をもつ画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルを含む、画像信号を出力する光電変換セルの光電変換領域の面積が、概ね同じであり、測距に必要な少なくとも2つの光電変換セル同士において、画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルの光電変換領域の面積重心間の距離が、画素ピッチから計算される中心間距離と異なるように、光電変換セルが配置されていることを特徴としている。

为了解决上述问题并达成目的,本发明的摄像装置具备二维地排列有多个光电转换单元的光电转换单元组,该光电转换单元将由光学系统成像的光学像转换为电信号,该摄像装置的特征是,光电转换单元中的至少一部分光电转换单元构成为输出图像信号和用于测距的信号,在光电转换单元组中,包括输出图像信号和用于测距的信号且具有相同受光分光灵敏度的光电转换单元在内,输出图像信号的光电转换单元的光电转换区域的面积大致相同,光电转换单元被配置为,在测距所需的至少 2个光电转换单元彼此间,输出图像信号和用于测距的信号的光电转换单元的光电转换区域的面积重心间的距离不同于根据像素节距计算出的中心间距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書全体にわたる「一実施形態」または「実施形態」という言及は、この実施形態に関連して説明され特定の特徴、構造、または特性が請求主題の少なくとも1つの実施形態の中に含まれることを意味する。

贯穿本说明书而对“一个实施例”或“一实施例”的参考意味着结合所述实施例而描述的特定特征、结构或特性包括于所主张的标的物的至少一个实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112が読み取った1ラインの読取画像は、読取範囲Rの左端から順に、ゲートアレイ45を介して出力されるので、読取範囲Rの後端の左端が読取開始位置、先端の右端が終了位置となる。

第一扫描器 111及第二扫描器 112读取的 1线的读取图像从读取范围 R的左端依次经由门阵列 45被输出,因此读取范围 R的后端的左端为读取开始位置,前端的右端为结束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1スキャナー111及び第2スキャナー112が読み取った1ラインの読取画像は、読取範囲Rの左端から順に、ゲートアレイ45を介して出力されるので、読取範囲Rの後端の左端が読取開始位置、先端の右端が終了位置となる。

另外,经由门阵列 45,从读取范围 R的左端起依次输出第一扫描器 111以及第二扫描器 112读取的 1行的读取图像,故读取范围 R的后端的左端为读取开始位置,前端的右端为结束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このユーザ使用履歴管理テーブルに記憶される設定機能(N)(Nは自然数)は、A3の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、A4の記録用紙へのコピー機能を使用した履歴、カラーのA3原稿をスキャンした履歴、高解像度の原稿をスキャンした履歴、ドキュメントファイリングモードでMFP300のハードディスク340に保存された画像データにアクセスした履歴(さらに、そのハードディスク340に保存されている画像データファイルの数)等である。

在该用户使用历史管理表中存储的设定功能 (N)(N是自然数 )是,使用了至A3的记录用纸的复印功能的历史、使用了至 A4的记录用纸的复印功能的历史、扫描了彩色的 A3原稿的历史、扫描了高分辨率的原稿的历史、在文档归档模式中访问保存在MFP300的硬盘 340中的图像数据的历史 (进而,保存在该硬盘 340中的图像数据文件的数目 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図42に示すように、映像、音声、字幕そしてインタラクティブを実現するナビゲーションなどのエレメンタリストリーム(図42の(1))は、それぞれPESストリーム化され(図42の(2))、さらにそれぞれが一本のMPEG−TSに多重化される(図42の(3))。

如图 42所示,实现了影像、声音、字幕以及交互性的导航等基本流 (图 42的 (1))分别被变为 PES流的形式 (图 42的 (2)),并且分别被一条 MPEG-TS多路复用 (图 42的(3))。 - 中国語 特許翻訳例文集

スキャナーASIC36は、スキャナーエンジン38を制御する集積回路であり、メインコントローラー21からのスキャン指令を受けると、原稿台に載置された原稿を画像データとして読み取るようスキャナーエンジン38を制御する。

扫描仪 ASIC36是控制扫描仪引擎 38的集成电路,若接收来自主控制器 21的扫描指令,则按照将放置在原稿盘上的原稿作为图像数据来读取的方式控制扫描仪引擎 38。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、従来の技術では、図1を参照して説明したように、2次元探索により接続ライン(つなぎ目SL)を定めれば、動被写体がぼけてしまったり、動被写体が分断されてしまったりするという問題を解決して、より高品質なパノラマ画像を得ることができる。

即,根据现有技术,如参考图 1所描述的,解决了如果连接线 (接缝 SL)通过二维搜索来设定则运动对象被模糊并且运动对象被分割的问题,并且能够以更高的质量获得全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

判定安定化部134は、アンド回路133の出力に基づいて、アンド回路133の出力が確定する毎、すなわち入力画像データVinがフィルム(Film)素材である場合は現在(Next)のフィールドがペアを構成することとなるフィールド毎、入力画像データVinがビデオ(Video)素材である場合はフィールド毎に、画像処理強度決定部135における検出信号Sdetの値を制御する制御信号SCを出力する。

基于“与”电路 133的输出,每当“与”电路 133的输出被确定时,也就是说,在输入图像数据 Vin是电影素材时对于其中当前的 (接着的 )场构成配对的每个场,以及当输入图像数据 Vin是视频素材时对于每个场,确定稳定器 134输出控制信号 SC来控制图像处理强度确定器 135的检测信号 Sdet的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記CCDメモリ中の一つの転送段には、所定の量を超えた信号電荷を前記CCDメモリの外に排出するゲートが接続されたことを特徴とする請求項2から請求項7までのいずれか1項に記載の撮像素子。

8.根据权利要求 2至 7中任一项所述的摄像器件,其特征在于: 在所述 CCD存储器中的一个传输段连接有用于将超过预定量的信号电荷排出所述 CCD存储器外的门。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像形成装置10は、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図6AのステップS23でYes)、リモート操作内容に応じたシミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのトラブル画面60の表示(トラブルメッセージ表示)を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。

然后,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图 6A的步骤 S23为“是”),图像形成装置 10将与遥控操作内容对应的模拟信息向图像监控装置 20发送 (图6A的步骤 S25),到切断电源 (在图 6A的步骤 S26为“是”)为止,继续向显示器 15上的故障画面 60的显示 (故障消息显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像形成装置10は、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行が指示されたと判別すると(図6AのステップS23でYes)、リモート操作内容に応じたシミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのトラブル画面60の表示(トラブルメッセージ表示)を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。

然后,当判别为通过遥控操作指示了故障模拟的执行时 (在图 6A的步骤 S23为“是”),图像形成装置 10将与遥控操作内容对应的模拟信息向图像监控装置 20发送 (图6A的步骤 S25),到切断电源为止 (在图 6A的步骤 S26为“是”),继续向显示器 15上的故障画面 60的显示 (故障消息显示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

補助記憶装置8は、スキャナ部16で原稿を読み取って生成した画像データや、通信I/F10を介して外部記憶装置50から取得したデータやネットワーク130介して接続されるその他の外部の機器から取得したデータ等を記憶する。

辅助存储装置8存储通过扫描部16读取原稿而生成的图像数据、通过通信I/F 10从外部存储装置 50获得的数据、通过网络 200连接的其他外部机器中获取的数据等。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、画像量子化部26は、例えば画質の劣化が生じている画素については高階調画像Ihighの画素値を人間の視覚特性において相対的に感度の低い帯域に量子化誤差が変調されるように量子化した画素値、画質の劣化が生じていない画素については入力画像Iinの画素値を用いて、上記記録対象画像Irecを生成することができる。

也就是说,例如,图像量化单元 26可以通过使用其中出现图像质量劣化的像素的第一像素值和其中没有出现图像质量劣化的像素的第二像素值生成上述记录目标图像 Irec,该第一像素值通过量化所述高灰度图像Ihigh的像素值使得将量化误差调制到具有人类视觉特性的相对低的灵敏度的波段而获得,并且该第二像素值是输入图像 Iin的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

投影表示アプリケーションにおいては、レーザのスペクトル純度、増加した色域を与えること、固有偏光、及び最も重要なこととしての低減されたエテンデュー(ソースの角度的広がり及び空間的広がり)のために、レーザを用いることは望ましいことである。

在投影显示应用中,可能由于激光器的光谱纯度而利用所述激光器,从而提供增加的色域、固有的偏振及 (最重要地 )减少的展度 (源的角度及空间范围 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに記載するカメラまたは他の画像取得装置112はいずれも、ある実施の形態では、任意のタイプの3次元カメラを含んでもよい。

同样,在一些实施例中,在此所描述的任何摄像机或者其它图像捕获装置可以包括任何类型的三维摄像机。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ページおよびボタンを活用することで、撮影した映像を再生する再生メニューなどインタラクティブなユーザインターフェースを実現出来る。

并且,通过活用页面以及按钮,可以实现再生拍摄的影像的再生菜单等具有交互性的用户界面。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した場合に限らず、図1の画像表示装置1は、ハードウェア、あるいは、ハードウェア及びソフトウェアの組み合わせによって実現可能である。

此外,不限于上述的情况,图 1的图像显示装置 1也可以由硬件、或硬件及软件的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように「一般」等の速度優先モードでは、アドレス制御部1002で、上述したルール(図15では、<RULE2>と記載)で生成されたアドレスに基づいて、メモリ読出部1001よりRAM106から原画像データを読み出す(S28)。

如上所述,在诸如“一般”等的速度优先模式中,地址控制器 1002根据基于上述规则 (图 12中的 <rule 2="">)生成的地址,经由存储器读取器 1001从 RAM 106读取原始图像数据 (步骤 S28)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 31 32 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS