意味 | 例文 |
「ぞっこつ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10283件
撮像出力Pは一般的に照度に比例する出力値のため2を底とした対数をとり、何段相当、適正レベルからずれているか、「段」という単位系に置き換えている。
由于摄像输出 P一般是与光照度成比例的输出值,所以取以 2为底的对数,表示与适当水平相差几级,置换为“级”(EV:Exposure Value)这样的单位制。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第6の態様は、光ファイバコネクタに接続するポートを有するトランシーバを備える遠距離通信ネットワークから情報を収集する方法である。
本发明的第六方面是从电信网络采集信息的方法,所述电信网络包括具有连接到光纤连接器的端口的收发机。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第8の態様は、光ファイバコネクタに接続するポートを有するトランシーバを備える遠距離通信ネットワークから情報を収集する方法である。
本发明的第八方面是从电信网络采集信息的方法,所述电信网络包括具有连接到光纤连接器的端口的收发机。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。
在本实施方式的图像形成装置 100中,具备上述四个动作模式 (复印模式、传真模式、文档归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。
本实施方式的图像形成装置 100中具有上述 4个动作模式 (复印模式、传真模式、归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施の形態の機能を実現するソフトウェアのプログラムコードを記録した記録媒体を、撮像装置100に供給してもよい。
另外,可以向成像设备 100提供记录用于实现上述实施例的功能的软件的程序代码的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信部54は、カメラ31a−1の通信部44から送信されてくる、上述の符号化単位での一連の画像データの受信処理や、送信メモリ部53に蓄積されている送信データの送信処理などを実行する。
通信部 54执行诸如接收由摄像机 31a-1的通信部 44发送的上述编码单位的一系列图像数据、以及发送在发送存储器部 53中累积的发送数据之类的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信部54は、カメラ31a−1の通信部44から送信されてくる、上述の符号化単位での一連の画像データの受信処理や、送信メモリ部53に蓄積されている送信データの送信処理などを実行する。
通信部件 54例如执行以上述编码单位接收一系列图像数据 (该图像数据被从相机 31a-1的通信部件 44发送来 )的处理和发送存储在发送存储器部件 53中的发送数据的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図31は、被写体としての人物の顔を検出し、検出された顔の表情に応じてシャッタするようにした画像処理装置の構成例を示している。
图 31示出了检测作为被摄体的人物的面部并且根据检测到的面部表情执行快门操作的图像处理设备的结构例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図2に示すように、パソコン等の端末装置30は印刷ジョブなどの印刷データを生成し、ネットワーク31を介して画像形成装置1に送信する。
另外,如图 2所示,电脑等终端装置 30生成印刷任务等印刷数据并通过网络 31发送到图像形成装置 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示す張り出し無線装置520の送受信制御部521は、各光ファイバ511a,511bに対応させて、電気/光変換部531a,531b、インタフェース部531a,531b、フォーマット変換部533a,533bをそれぞれ配置し、これらの信号伝送系511a,511bに対して、ベースバンド処理部534及びクロック回路535並びに制御部536を共通化し、2以上の信号伝送系511a,511bと共通化したクロック回路535との間にスイッチ537を配置している。
电光转换部件 531a、531b、接口部件 532a、532b、和格式转换部件 533a、533b被布置给光纤 511a、511b中的每个; 基带处理部件 534、时钟电路 535和控制部件 536被共用于信号发送系统 511a、511b; - 中国語 特許翻訳例文集
遮断の指示を有するRDI、例えば、RDI=1を受信するとすぐ、ルート1は、選択装置ブリッジが保護トランスポートエンティティに接続して、リーフの保護経路上でトラフィックを転送するための指示をルート2に提供し、一方、選択装置ブリッジは、作動トランスポートエンティティに対する接続を維持することになる。
在接收到具有断开指示的 RDI时,例如, RDI= 1,则根 1向根 2提供关于在叶的保护路径上转发业务的指示,并且选择器桥接器连接到保护传输实体,同时选择器桥接器将保留针对工作传输实体的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファは、トランジスタまたはICなどのよく知られているバッファ増幅器であるが、CPU30のI/Oポートのレベルおよび電流容量に依存して、バッファ220および221が必要とされず使用されないことがあり、その場合には、トリガパルスT1およびT2は、CPU30から直接トライアック223および224のトリガ入力に供給される。
该缓冲器是众所周知的缓冲放大器,诸如晶体管或IC,然而依赖于CPU 30的I/O端口的电平和电流容量,可能不需要和不使用缓冲器 220和 221,在该情况下从 CPU 30直接馈送触发脉冲 T1和 T2至三端双向可控硅开关元件 223和 224触发输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上のパラメータ行動が変更され、プロファイルを保存するためのリクエストが受信された(ブロック624)場合、プロファイルマネージャ例202は、図3の例示的なプロファイル名テキストボックス338に入力された名前と関連付けられたプロファイルデータベース204に現在の設定を保存する(ブロック638)。
如果改变一个或多个参数动作,并接收到保存配置文件的请求 (块 624),则示例性配置文件管理器 202将当前设置保存到与输入到图 3的示例性配置文件名称文本框 338的名称相关联的配置文件数据库204(块 638)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、第1の実施形態と異なり、顔画像追尾ステップ(S304)の後、特徴量導出ステップ(図5のS306)を行う前に、顔関連付部174は、位置特定部170が特定した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられているか否かを判定する(S500)。
在本实施方式中,与第 1实施方式不同,在脸部图像追踪步骤 (S304)之后、进行特征量导出步骤 (图 5的 S306)之前,脸部关联部 174判断位置确定部 170确定的脸部图像是否与存储于特征量存储部 134中的脸部信息建立了关联 (S500)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらミリ波信号への変換対象としない信号(電源を含む)については、後述の比較例と同様に、LSI機能部104,204から電気配線で端子まで引き延ばし、電子機器101Aとメモリカード201Aの双方の端子を介した機械的な接触で電気的な接続をとるようにする。
对于未设置为用于转换到毫米波信号的对象的信号 (包括电源 ),布线从 LSI功能部分 104和 204引到各端子,并且经由电子装置101A和存储卡 201A二者的端子通过机械接触建立电连接,如后面描述的比较示例中那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項6に係る画像形成装置によれば、識別情報が設定された予約ジョブには、当該印刷ジョブの開始時刻がジョブリスト画面上に表示されるので、いつ頃、操作者が機械の側にいればよいかを視覚的に認識できるようになる。
根据方案 6的图像形成装置,在设定了识别信息的预约作业中,该打印作业的开始时刻被显示在作业列表画面上,所以可以直观地识别操作者什么时候在机械的旁边为好。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態では、Uターン用の搬送路B3を備え、原稿の第1面及び第2面が同じ読取位置C2において読み取られる画像読取装置の例について説明したが、本発明は、この様な場合には限定されない。
另外,虽然本实施形态就具有 U字形掉头用的输送路径 B3、在相同的读取位置C2读取原稿的第 1面和第 2面的图像读取装置的例子进行了说明,但本发明并不局限于这种情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ターン・アラウンド時間が満足される場合、再送信を必要とするHARQ処理について、権利主張される主題は、往復時間が通常動作とは異なるという示唆の下、SFNリセット後に、同じHARQ処理ID位置で再送信することができる。
此外,对于需要重发的 HARQ过程 (其中可满足换向时间 ),所主张的标的物可在 SFN复位之后在同一 HARQ过程 ID位置处进行重发,其暗示所述往返行程时间可能不同于正常操作的往返行程时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本実施形態においては、記憶制御部178は、顔情報と同一人物と見なすことができる被写体の顔画像の特徴量について、顔の向きや表情が異なり類似度が第2閾値未満となる場合に、自動的に特徴量記憶部134に記憶させる。
如上所述,在本实施方式中,存储控制部 178对于可以与脸部信息视为同一人物的被拍摄体的脸部图像的特征量,在脸部的朝向或表情不同、类似度低于第 2阈值时,使其自动存储于特征量存储部134。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であれば、特許請求の範囲に記載された範疇において、各種の変更例または修正例に想到し得ることは明らかであり、それらについても当然に本発明の技術的範囲に属するものと了解される。
本领域技术人员能够在权利要求书所记载的范围内想到各种变更例或修正例,这些也自然属于本发明的技术范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であれば、特許請求の範囲に記載された範疇内において、各種の変更例または修正例に想到し得ることは明らかであり、それらについても当然に本発明の技術的範囲に属するものと了解される。
另外,本领域技术人员在权利要求书所界定的范围内作出的各种改变或者修改示例是显而易见的,并且应该理解,该改变与修改示例本质上属于本发明的技术范畴。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ファインダを通して観察される被写体を撮影する撮像装置、その制御方法および該方法をコンピュータに実行させるためのプログラムを格納するコンピュータで読み取り可能な記憶媒体に関する。
本发明涉及一种拍摄通过取景器观察的被摄体的摄像设备及其控制方法以及存储有使计算机实现该方法的程序的计算机可读存储介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルローパスフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンクとをさらに備える請求項27に記載の装置。
28.根据权利要求 27所述的设备,其进一步包含: IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集
演算処理部32は、フットセンサ33での検出結果を入力し、その検出結果から、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在し(第1の適合状態)、かつそのユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いている状態(第2の適合状態)、すなわち高使用可能性状態であるかどうかを判定する。
运算处理部 32输入脚传感器 33的检测结果,并根据该检测结果,判定是否为用户存在于图像形成装置 11的附近 (第 1适合状态 )且该用户的正面朝向图像形成装置 11的正面的状态 (第 2适合状态 ),即高使用可能性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 光バイパスリンクに接続される各ネットワーク要素は、前記ネットワーク要素のローカルポリシーに従って前記ホップ毎のリンク又は前記光バイパスリンクによりトラフィックを選択的に転送するためのソーティング機能を実装する、請求項11記載のネットワーク。
21. 权利要求 11的网络,其中,被连接到光学旁路链路的每个网络元件实现分类功能以根据网络元件处的本地策略选择性地通过逐跳链路或通过光学旁路链路来转送业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
立体画像を撮影した場合、一般に被写体が近距離の場合に左右の視差が大きくなり、逆に遠距離の場合は左右の視差が小さくなることが知られている。
已知一种立体图像拍摄,通常当目标在较近距离处时,左右视差变大; 而相反地,当目标在较远距离处时,左右视差变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語「クレジットネットワーク」は、金融機関、商人および公衆ユーザが接続可能である国内および/または全世界システムを意味する。
术语“信用网络”表示其中金融机构、商家和公众用户可连接的国内和 /或全世界范围的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように決定の仕方は任意であり、有効ビンの中央値や、有効ビンに属するすべての視差量の平均値もしくはメディアン値などを代表視差量に決定する。
如上所述,任何确定方法都是可行的。 根据有效图格的中值、有效图格中的所有视差量的平均值或中值等等确定代表视差量。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、画像形成装置10のサービスマンは、課金管理サーバ70において記録された課金情報に基づいて課金を行うための手続き等を行う。
图像形成装置 10的服务人员基于计费管理服务器 70中记录的计费信息对用户计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上で、共通鍵Aは、画像形成装置10、OCRサーバ50、翻訳サーバ60、及び課金管理サーバ70によって安全に共有されたことになる。
通过上述步骤,公用钥 A由图像形成装置 10、OCR服务器 50、翻译服务器 60以及计费管理服务器 70安全地共享。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、符号化ビットストリーム内のフラグは、後続のビットを、離散コサイン変換(DCT)アルゴリズムを用いて復号化する前に、予測アルゴリズムを用いて先に処理すべきかどうかを合図(通知)してもよい。
例如,在编码比特流中的一个标志可以表示在利用离散余弦变换 (DCT)算法对随后的比特解码之前,是否使用预测算法先处理这些比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
セル1026は、第1のMBSFN420および第2のMBSFN430の両方に属し、従って、第1および第2のMBMSの両方の同報通信および/またはマルチキャストは、セル1026で生じるものとして想定することができる。
小区 1026同时属于第一 MBSFN 420和第二 MBSFN 430,因此,第一和第二 MBMS的广播和 /或多播均可以假定在小区 1026中进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
セル1027は、第1のMBSFN420および第3のMBSFN440の両方に属し、従って、第1および第3のMBMSの両方の同報通信および/またはマルチキャストは、セル1027内で生じるものとして想定することができる。
小区 1027同时属于第一 MBSFN 420和第三 MBSFN 440,因此,第一和第三 MBMS的广播和 /或多播均可以假定在小区 1027中进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、携帯端末200は、前記地図データ1150上に複数配置された各アイコン1170、1175への選択表示を前記一定方向へ一定時間連続移動させる(S701)。
另外,便携式终端 200向所述一定方向一定时间连续移动向在所述地图数据 1150上配置的各个图标 1170、1175的选择显示,(S701)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置20のCPU21は、このHTMLデータを通信部23により受信すると、受信したHTMLデータが表すワークフローの設定画面を表示操作部25に表示させる(ステップS108)。
图像形成装置 20的 CPU 21经由通信单元 23接收该 HTML数据,并在显示操作单元 25上显示由接收的 HTML数据表示的工作流设置画面 (步骤 S108)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置20のCPU21は、このHTMLデータを通信部23により受信すると、受信したHTMLデータが表す読取条件の設定画面51を表示操作部25に表示させる(ステップSA205)。
图像形成装置 20的 CPU 21经由通信单元 23接收该 HTML数据,并在显示操作单元 25上显示由接收的 HTML数据表示的扫描设置画面 51(步骤 SA205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置20のCPU21は、このHTMLデータ71を通信部23により受信すると、設定内容作成スクリプト241及びスタイルシート242を記憶部24から読み出す(ステップSB202)。
图像形成装置 20的 CPU 21经由通信单元 23接收 HTML数据 71,并从存储单元 24读出内容创建脚本 241和样式单 242(步骤 SB202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のようにmはスライドショーの枚数であり、M=mであるか否かを判断することによりスライドショーで表示すべきすべての静止画像を表示し終わったか否かを判断する。
如上所述 m为放映幻灯片的张数,通过判断是否M= m来判断应以放映幻灯片显示的所有静止图像是否已显示完。 - 中国語 特許翻訳例文集
公開鍵および秘密鍵のペアを使用するウェブ・サービスに基づくオープン構造は、リアルタイムの言語間会話へのアクセスを、インターネットまたは他のネットワークを介して多数の人々に提供する。
使用公开密钥及私有密钥对的基于Web服务的开放结构经由因特网或其它网络向许多人提供对实时跨语种交谈的访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. リーフノードに関して、ヘッドノードから第1のルートノードへの接続を維持するステップをさらに含む、請求項1から6のいずれか一項に記載の方法。
7.根据权利要求 1至 6中任何一项所述的方法,其进一步包括: - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、動画像の手ぶれ補正装置100は、メモリ20に格納されている前記演算マトリックスをローディングし、前記ローディングされた演算マトリックスから最小値を有するポイントを検出することができる。
例如,影响抖动活动影像抖动修正装置 (100)加载存储在存储器 20中的所述运算矩阵,并在所述已加载运算矩阵中检测出具有最小值的点。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、図2中の矢印Aの方向と逆の方向に移動して用紙カセット23aがデジタル複合機10から取り外されると、一方端子27aと他方端子27bとは未接続となる。
另外,当纸张盒 23a在与图 2中的箭头 A的方向相反的方向移动并被从数码复合机10取下时,一个端子 27a和另一个端子 27b成为未连接的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
この様に目的ネットワークとの接続が、より容易に維持され得、ユーザーは、全く中断しないサービス又は中断がより少ないサービスを経験し得る。
以此方式,可以更加容易地维护到目的地网络的连接,并且用户可以在服务中体验不到中断或较少中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ルーティング・プラットフォーム2821〜282Nは、企業フェムト・アーキテクチャまたは企業フェムト・ネットワーク内の1組のフェムトAP2841〜284Nに接続する移動体装置からデータを受信することができる。
各路由平台 2821-282N可从连接至企业毫微微架构或网络内的一组毫微微AP 2841-284N的移动装置接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図34に示すように、第1筐体61と第2筐体62との左右対応する回転軸同士の両端部をアーム74によって接続することとしても構わない。
另外,如图 34所示,也可以利用臂 74连接第一框体 61和第二框体 62的左右对应的旋转轴彼此的两端部。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録を行う際、キャリッジ6は矢印B方向へ所定の速度で移動し、記録ヘッド11からは画像信号に応じて適切なタイミングでインク滴が吐出される。
在记录操作中,在箭头 B所示的方向上以预定的速度移动滑架 6。 同时,根据图像信号墨滴以适当的定时从记录头 11中喷射出来。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御データ埋め込み部24は、フレーム生成部23から入力された各DVIフレームの情報ビットに制御データを格納して後段の全周囲立体画像表示装置30に出力する。
控制数据嵌入单元 24将控制数据存储在从帧生成单元 23输入的各个 DVI帧的信息比特中,并且将它们输出给下游的整圆周立体图像显示设备 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKメッセージと同様に、CTSメッセージもまた、上で記述されたような、既知である/予測可能な複数の値を有するRAフィールド1430、フレーム制御フィールド1410、および継続時間フィールド1420を含むことができる。
同 ACK消息一样,CTS消息也可包括如上所述具有已知 /可预测值的帧控制字段 1410、持续期字段 1420、和 RA字段 1430。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも一実施形態においては、プロセッサ304は、第二のテレビ受像機112が表示のために出力することを許可された番組を同定するために位置情報を使用する。
在至少一个实施例中,处理器 304利用位置信息来识别第二电视接收器 112被授权输出以用于呈现的节目编排。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |