意味 | 例文 |
「たいきする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21142件
例えば、予測エフェメリスデータの取得方法として、ネットワーク(有線または無線)経由または記録媒体経由により、既に生成されている予測エフェメリスデータを外部から撮像装置100にダウンロードして取得する取得方法を用いることができる。
例如,作为获取预测的历书数据的方法,可以使用这样的获取方法,其中预先生成的预测的历书数据通过经由网络 (有线或无线 )或记录介质从外部下载到成像装置 100中而获取。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態から、アプリケーションサーバ12から適宜提供を受けるアプリケーションをテレビジョン受像機200に実行させるには、例えば、ユーザはリモートコントローラ800の所定のボタン(例えばホームボタン813)を押下する。
为了执行接收到的、从应用程序服务器 12适当地提供的应用程序,在电视接收机 200上,用户例如从该状态按下遥控器 800的既定按钮 (如,回复原位按钮 813)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図28は、AVアンプ300がテレビジョン受像機200から現在のステータスの要求を受信した場合の状態返答処理を示す流れ図であり、テレビジョン受像機200が図21のステップS205の処理を実行した後にAVアンプ300が実行する処理を示したものである。
图 28是示出了当 AV放大器 300从电视接收机 200接收当前状态请求时的状态应答处理的流程图,其中示出了在电视接收机 200执行图 21的步骤 S205中的处理之后由 AV放大器 300执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
5.RRCエンティティによって適用可能性が制限されている論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているセグメントは上記データの合計量に含まれない、実施形態2〜4のいずれかに記載の方法。
5、根据实施例 2-4中任一实施例所述的方法,其中,存储在属于 RRC实体具有受限制的可用性的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段不包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集
16.サービング許可が「ゼロ」に等しい場合、または、すべてのHARQプロセスが非アクティベートされた場合に、プロセッサはMAC−i/isのセグメント化エンティティのデータを破棄するように構成される、実施形態11〜15のいずれかに記載のWTRU。
16、根据实施例 11-15中任一实施例所述的 WTRU,其中,所述处理器被配置成在服务授权等于“0”或所有 HARQ进程都未被激活的情况下,丢弃所述 MAC-i/is的分段实体中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
60. 通信のためのコンピュータプログラム製品であって、複数の空間ストリームを非同期的に及び同時に処理するために実行可能な命令とともに符号化された機械によって読み取り可能な媒体を備える、通信のためのコンピュータプログラム製品。
60.一种用于通信的计算机程序产品,包括: 用指令编码的机器可读介质,所述指令可执行以: - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明される図7の方法700は、図7Aで図示されるミーンズプラスファンクションブロック700Aに対応する様々なハードウェア及び/またはソフトウェアのコンポーネント(単数又は複数)及び/モジュール(単数又は複数)によって実行されることができる。
上述图 7的方法 700可以由对应于图 7A中示出的功能性模块方框图 700A中的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明される図9の方法900は、図9Aで図示されるミーンズプラスファンクションブロック900Aに対応する様々なハードウェア及び/またはソフトウェアのコンポーネント(単数又は複数)及び/モジュール(単数又は複数)によって実行されることができる。
上述图 9的方法 900可以由对应于图 9A中示出的功能性模块方框图 900A中的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明される図10の方法1000は、図10Aで図示されるミーンズプラスファンクションブロック1000Aに対応する様々なハードウェア及び/またはソフトウェアのコンポーネント(単数又は複数)及び/モジュール(単数又は複数)によって実行されることができる。
上述图 10的方法 1000可以由对应于图 10A中示出的功能性模块 1000A的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明される図11の方法1100は、図11Aで図示されるミーンズプラスファンクションブロック1100Aに対応する様々なハードウェア及び/またはソフトウェアのコンポーネント(単数又は複数)及び/モジュール(単数又は複数)によって実行されることができる。
上述图 11的方法 1100可以由对应于图 11A中示出的功能性模块方框图 1100A中的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明される図12の方法1200は、図12Aで図示されるミーンズプラスファンクションブロック1200Aに対応する様々なハードウェア及び/またはソフトウェアのコンポーネント(単数又は複数)及び/モジュール(単数又は複数)によって実行されることができる。
上述图 12的方法 1200可以由对应于图 12A中示出的功能性模块方框图 1200A中的各种硬件和 /或软件组件和 /或模块来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】基準ブロックを変更する本発明の方法の例示的な実施の形態により再構成される、2つのフェージングを受けた画像のうちの例示的なクロスフェードされた画像とフェージングを受けた画像を示す図である。
图 3描绘示例性的交叉混合的图像、以及借助本发明的用于修改参考块的示例性实施例而重构的两个被混合的图像之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1105において、図7(c)には文字領域の消去処理指示が設定されているため、フォーマット変換制御部406は、図4のイメージデータ300中の文字部分に対応する画素を周囲の画素色で塗りつぶす消去処理を行う。
在步骤 S1105,由于在图 7C中设置了字符区域的删除处理指示,格式转换控制单元 406进行删除处理以通过外围像素的颜色填充与图 4的图像数据 300中的字符部分相对应的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1111において、フォーマット変換制御部406は、図4のイメージデータ300に対して、画像切り出し処理部403で切り出した領域の部分をその周辺色で塗りつぶす処理を行い、背景画像パーツを生成する。
在步骤 S1111,格式转换控制单元 406在图 4的图像数据 300上进行处理,以通过外围区域的颜色填充图像裁切处理单元 403裁切掉的区域的部分,并且产生背景图像部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、走査キャリッジに振動が生じるとミラーの間の光軸が狂ってしまうことで読み取り性能が低下して、最終的には原稿読み取り画像が劣化するという問題が生じるが、上記の実施形態ではそのような問題が生じにくい。
即,如果扫描托架产生振动则会产生反射镜之间的光轴偏位从而读取性能降低,最终原稿读取图像劣化的问题,但是,在上述实施方式中难以产生这种问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでシェーディング動作とは、SH値設定部10が上述のSH値を設定するために用いるRGBデータを得るための動作であって、具体的には、予め白色の基準として用意された白基準面32をCMOSセンサ303に読取らせる動作を指す。
在此,浓淡操作指的是用于获得 SH值设置单元 10为了设置上述 SH值而使用的 RGB数据的操作,具体地是指用于使得 CMOS传感器 303读取作为白色基准而预先准备的白色基准表面 32的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
優先機器が前記したように表示装置40に直接接続された情報処理装置を介して接続されている場合にも、表示装置40に直接接続された情報処理装置、すなわち物理アドレス[m,0,0,0]に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。
在优先设备如上所述通过与显示装置 40直接连接的信息处理装置连接的情况下,也对与显示装置 40直接连接的信息处理装置——即物理地址 [m,0,0,0],发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本変形例のような映像表示システムにおいても、シャッター眼鏡6において、上述したようなシャッター入射側偏光板60Aを低コントラストとすることにより、上記実施の形態と同様の効果を得ることができる。
在如该修改示例中的视频显示系统中,通过将快门眼镜 6中的前述快门入射侧偏振片 60A的对比度设置为较低,可以获得与上述实施例相类似的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、本発明は、本明細書で示す実施形態に限定されることを意図されるのではなく、添付特許請求の範囲によって開示される原理および新規な特徴に矛盾しない、考えられる最も広い範囲に一致することを意図される。
因此,本发明无意限于本文中所展示的实施例,而是将赋予本发明与本文中所揭示的原理和新颖特征一致的最广范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、バッファされたデータの送信の許可を示す情報を受信するための電子構成要素510は、限定される訳ではないが、受信機、トランシーバ、あるいは、図4を参照して説明された受信機モジュール414を含みうる。
在一些实施例中,所述用于接收指示对发射所缓冲数据的授权的信息的电组件 510可包括 (但不限于 )接收器、收发器或参看图 4所描述的接收器模块 414。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、評価カメラでTV映像を捉え、その画質データが基準値(typical値)等からなるパラメータ設定値と外れる場合に、その設定値まで合わせ込むことにより、量産時において各TVの画質特性を均一にすることが可能となる。
具体来说,由评估相机捕捉 TV映像,如果其画质数据偏离了由基准值 (typical值 )等组成的参数设定值,则通过使其画质数据与该参数设定值一致的方式,可以在量产时使各 TV的画质特性均等化。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明された動作は、1つもしくは複数のコンピュータ可読記憶デバイスに保存されたデータまたは他の源泉から受け取ったデータに対してデータ処理装置によって実行される操作とすることができる。
在本说明书中描述的操作可以被实现为由数据处理设备对于在一个或多个计算机可读存储设备上存储或从其他源接收的数据执行的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、複数のアプリケーション26のそれぞれは、当該アプリケーションの実行時に用いられるべき証明書が対応付けられている場合、その証明書を示す証明書IDを、当該アプリケーションの設定情報の一つとして記憶する。
另外,当应在执行应用程序中使用的证书对应于应用程序时,应用程序 26中的每一个存储用于指示证书的证书 ID,作为应用程序的设置信息中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、解析不能な文字が、あらかじめ設定された数を超えて存在したか否かを判別し(ステップS14)、設定された数を超える解析不能な文字が存在した場合には(ステップS44;Yes)、エラーを出力して記録媒体Sを排出し(ステップS45)、動作を終了する。
在此,判别不能解析的文字是否超过预先设定数而存在 (步骤S44),在超过设定数的不能解析的文字存在的情况下 (步骤 S44;否 ),输出错误而排出记录介质 S(步骤 S45),结束动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施の形態に示された選択条件によれば、係数選択部37aは、複数の選択条件テーブルの中から送信信号の特性値に適した選択条件テーブルを選択することにより、送信信号の特性に応じて選択条件を変化させることができる。
根据本实施方式中例示的选择条件,系数选择单元 37a从多个选择条件表中选择对于发送信号的特性值合适的选择条件表。 因此,能够根据发送信号的特性变动选择条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、乗算器411は、一つ前のランダムノイズ信号Xnに2を乗じて2Xnの信号を生成し、乗算器412は、一つ前のランダムノイズ信号Xnに−2を乗じて−2Xnの信号を生成し、乗算器413は、バイアス電圧Vb417に4を乗じて4Vbの信号を生成する。
在一个实施例中,乘法器411将先前随机噪声信号Xn乘以2以产生2Xn,乘法器412将先前随机噪声信号 Xn乘以 -2以产生 -2Xn,并且乘法器 413将偏压 Vb 417乘以 4以产生4Vb。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図9A】図9は、部分図、図9A、図9Bおよび図9Cを含むフローチャートであり、このフローチャートは、本開示の例示的な実施形態に従う、ワイヤレス通信システムにおけるユーザ機器アシスタントシステムの動作を詳述する。
图 9A是依照本公开的示意性实施例的、对无线通信系统中的用户设备助理系统的操作进行详述的流程图,该流程图包括部分视图图 9A、图 9B和图 9C; - 中国語 特許翻訳例文集
通信フレーム生成部14は、短期利用鍵取得部12が生成した一時ネットワーク鍵「TNK_1」を受け取り、この一時ネットワーク鍵「TNK_1」を用いて、通信フレームをセキュリティ処理(暗号化/認証符号付加)してセキュアな通信フレーム1を生成する。
通信帧生成部 14接受短期利用密钥取得部 12生成的暂时网络密钥“T N K_1”,使用该暂时网络密钥“T N K_1”,对通信帧进行安全性处理 (加密 /认证代码附加 )来生成安全通信帧 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、通信端末10Bの鍵識別情報管理部13は、利用開始時刻TMNK_2が経過しているから、その経過時間に応じて、適用する一時ネットワーク鍵の識別情報の管理状態の調整を行うようにしても良い。
此外,通信终端 10B的密钥识别信息管理部 13,也可以根据经过了利用开始时刻 T MNK_2,与该经过时间相应,对要应用的暂时网络密钥的识别信息的管理状态进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラッピング処理とは、各色版間で版ずれが生じた場合でも、異なる印刷色の画像間に隙間が発生してしまうことを防ぐための処理であり、具体的には、隣接する異なる印刷色の画像の境界上に2つの画像が重なり合う部分を設ける処理である。
即使当出现各个色板之间的失调时,也防止不同打印颜色的图像之间出现间隙。 更具体地讲,补漏处理是用于在不同打印颜色的相邻图像之间的边界上提供两个图像重叠的部分的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記した実施の形態においては、無線基地局装置において、参照信号パタン選択部が、優先度の設定及び参照信号の割当数を決定(参照信号構成の選択)する構成としたが、この構成に限定されるものではない。
另外,在上述实施方式中,无线基站装置采用了参考信号模式选择部确定优先级的设定和参考信号的分配数 (参考信号结构的选择 )的结构,但并不限于该结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では表示処理装置として、デジタル写真等が表示されるデジタルフォトスタンドを例として説明しているが、これに限られず、例えば、デジタルカメラ、各種のコンピュータ、PDA(Personal Digital Assistant)、携帯電話などの表示処理装置において本発明を適用することができる。
以下,作为显示处理装置,以显示数码照片等的数码相框为例进行说明,但不限于此,本发明例如适于数码摄像机、各种计算机、PDA(Personal Digital Assistant:个人数字助理 )、便携式电话等显示处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
第二の部分は、一つまたは二つ以上の画像記録装置、機械部品、および画像記録装置からの情報を処理し、レンズおよびネットワーク等の外部装置と相互作用するための電子回路を含んでなるカメラ本体である。
第二部分是摄像机机身,摄像机机身可以包括一个或多个图像记录装置、机械部件和处理来自图像记录装置的信息和与诸如镜头和网络之类的外部设备接口的电子电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、選択すべき最善の位置は、光の素早い変化の観点で(太陽が雲を出入りするようなゆっくりとした光の変化は除外される)最も安定していると思われる画像の下部右側の斜線領域603であり得る。
在这个例子中,要选的最好位置可以是图像的右下部的打阴影线的区域 603,看来那里在光线快速改变上是最稳定的 (除了由于诸如太阳出入云彩之类的光线缓慢改变)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この奥行き調整処理後の画像による立体視を行うと、図11の中段の図に示すように、左右画像において「対になる画像領域」が存在しないため、画面の左右端においてマスク部の「黒」と背景の「白」との間で両眼視野闘争が発生する。
当如图 11的中间部分所示以立体式方式观看在深度调整处理之后的图像时,由于“形成配对的图像区域”不存在于左图像和右图像中,因此双目竞争出现在屏幕的左边缘和右边缘处“黑色”遮蔽部分与“白色”背景之间。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例によれば、信号生成構成要素208は、波形タイプに基づいて、復調基準信号を伝送するためのトーン・ロケーション(例えば、サブキャリア)を選択し、この選択されたトーン・ロケーションで、復調基準信号を送信しうる。
另举一个例子,信号生成部件 208根据波形类型来选择用于携带解调参考信号的音调位置 (例如,子载波……),并且在所选择的音调位置处发送解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局204は、パラメータ評価構成要素210および波形検出構成要素212を導入することにより、アップリンク送信のためにアクセス端末202によって利用されている特定の波形タイプを復調基準信号から区別しうる。
此外,基站 204通过使用参数评估部件 210和波形检测部件 212,从解调参考信号中识别由接入终端 202用于上行链路传输的特定波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
Twが経つと、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'に対して1以上のリンク50を介して、少なくとも1つの起動要求208を発行および送信する。
在经过Tw后,一个或多个处理器12、电路118和/或NIC 120经由一个或多个链路50将至少一个唤醒请求 208至少部分地发出并发送到一个或多个处理器 12’、电路 118’和/或 NIC 120’。 - 中国語 特許翻訳例文集
Twが経つと、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'に対して1以上のリンク50を介して、少なくとも1つの起動要求208を発行および送信する。
在经过 Tw后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120经由一个或多个链路 50将至少一个唤醒请求 208至少部分地发出并发送到一个或多个处理器12’、电路 118’和 /或 NIC 120’。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、携帯端末10によれば、連結部40を構成する第1部材43および第2部材45により第1連結軸41および第2連結軸42が互いに異なる面に沿う段違いに配置されているため、これにより第1筐体20の平面積を広く確保できる。
此外,根据便携式终端 10,由于第一联接轴 41和第二联接轴 42通过构成联接部40的第一构件 43和第二构件 45分别沿着不同的平面设置在不同的高度,因此可以保证第一壳体 20的平面积是大的。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ302内に、またはこのコンピュータのネットワークインターフェース上のサブコンポーネントとしてネットワークセキュリティモジュール304を一体化することは、コンピュータ302が、無線接続を介してこのネットワーク110に接続されるときに特に有用となり得る。
将网络安全模块 304集成于计算机 302中,或作为计算机网络接口上的子组件,这在计算机 302通过无线连接连接至网络 110的情况下可能是尤其有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、セキュリティサービス306から得られたセキュリティ対策に従ってコンピュータ302とこのネットワークの間のネットワークトラフィックの流れを制御するための、ネットワークセキュリティモジュール304によって実装される例示の方法800を示す流れ図である。
图 8是说明由网络安全模块 304实施的用于根据从安全服务 306获得的安全措施来控制计算机 302和网络之间的网络通信流的示例性方法 800的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、第2筐体2が重ね位置、中間位置及び展開位置の各位置に位置すると、第2支持部材44の付勢力により4つの球体52が4つの係合凹部51のいずれかにそれぞれ嵌り込み、各係合凹部51の周縁部に突き当たる。
因此,当第二壳体 2到达交叠位置、中间位置和展开位置时,四个球形体 52分别装配在四个啮合凹口 51中,并通过第二支承部件 44的偏压力而抵靠啮合凹口 51的周边部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期化回路2453では、二値化された画素信号が入力されるタイミングに同期させて、その画素信号と主走査方向の同一位置の累積加算値のデータDkinを取り込み、両データを同時に加算回路2454に出力する。
与二值化像素信号的输入时刻同步地,同步电路 2453接收像素信号以及在主扫描方向上相同位置处的累积相加值的数据 Dkin,并将该两个数据同时输出至加法电路2454中。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、ピックアップローラー16及び分離ローラー18を回転駆動して、給紙トレイ14にセットされた原稿の束から1枚の原稿がピックアップされるようにし、更に、給紙ローラー20を回転駆動して、原稿が図1の1点鎖線に沿って搬送されるようにする。
具体地,旋转驱动拾取辊 16及分离辊 18,从在给纸托盘 14设置的原稿束拾取 1枚原稿,而且,旋转驱动给纸辊 20,使原稿沿图 1的点划线传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体が高輝度かつ低コントラストである場合には、最大値検出回路31から出力される信号が第1のレベルである飽和打ち切り電圧として設定したレベルに達した時点で蓄積動作を終了する判定を行う。
如果对象具有高亮度和低对比度,那么确定是否应在从最大值检测电路 31输出的信号达到被确定为截止电压 (cutoff voltage)的第一电平时结束累积操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、コントローラ510は、着信中のデータ又は音声パッケージが存在しないこと及びアクセス端末500が無線フレームの第1のサブフレーム中に基地局110に状態情報を送信することが要求されることを決定した。
在该例中,控制器 510确定没有传入的数据或语音包并且要求接入终端 500在无线电帧的首个子帧期间向基站 110发射状态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリコードされたチャネルは、UEと高次MIMO演算のための単一のセルにおけるアンテナとの間、またはUEとネットワークMIMO演算中に協調している様々なセルからのアンテナとの間のチャネルに対応することができる。
经预编码信道可对应于 UE与用于较高阶 MIMO操作的单一小区处的天线之间或 UE与来自在网络 MIMO操作中合作的不同小区的天线之间的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示す実施形態では、スイッチ312は、(デュプレクスポート303に接続された)1つの共通接続と、(ダウンリンクポート304及びアップリンクポート306にそれぞれ接続された)2つの切り換えられる接続とを有する、単極双投スイッチである。
在图 3所示的实施例中,开关 312是具有一个公共连接 (耦合至双工端口 303)和两个切换连接 (分别耦合至下行链路端口 304和上行链路端口 306)的单极双掷开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明されている方法のステップは、1つの実施形態では、記憶内に記憶されている命令を実行する処理システム(例えばコンピュータシステム)の適当なプロセッサ(またはプロセッサ群)によって実施されることは理解されよう。
应当理解,在一个实施例中,通过执行存储于存储设备中的指令的处理系统 (例如,计算机系统 )的适当处理器 (或多个处理器 )执行所讨论的方法的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |