意味 | 例文 |
「たいさつ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23132件
【図7】本発明の例示的実施形態に従って隣接データストアから受信される通知応答を受信して処理するための例示的方法のフローチャートである。
图 7示出了根据本发明示意实施例的、用于接收和处理从相邻数据存储器接收到的通知答复的示意方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本発明の例示的実施形態に従って、隣接データストアから受信される通知を受信して処理するための例示的方法のフローチャートを示している。
图 5示出了根据本发明示意实施例的、用于接收并处理从相邻数据存储器接收到的通知的示意方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、半導体チップ203は単一化処理部228を備えておらず、各受信側信号生成部220_1,220_2,220_3には各別にアンテナ236_1,236_2,236_3が接続されている。
同时,半导体芯片 203不包括统一处理器单元 228,并且天线 236_1、236_2和 236_3分别连接到接收侧信号生成单元 220_1、220_2和 220_3。 - 中国語 特許翻訳例文集
オーディオバス217は、任意のカードから任意のカードへ、複数チャンネルの波形データをサンプリング周期に基づくタイミングで各1サンプルずつ時分割伝送する音響信号伝送用ローカルバスである。
所述音频总线 217是音频信号传输的局部总线,其在基于采样周期的时刻以时分的方式将多个信道的波形数据从任意插件逐样本地传输至任意插件。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部430は、コンテンツリスト取得要求に対する応答として送信された項目以外の項目については、選択項目情報の応答として送信する。
处理部 430发送作为对于内容列表获取请求的响应而发送的项目以外的项目,来作为选择项目信息的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、メモリ読出部301は、生成されたアドレス情報に従って各画像領域のデータを別々にタイル分割用ラインバッファ125から読み出す。
之后,存储器读出单元 301根据生成的地址信息,从分块行缓冲器 125中单独读出各个图像区域的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
同一の原稿グループに属しない場合、搬送間隔が長い値Laとなるように、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E2に到達したときに、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。
在不属于同一原稿组的情况下,在先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E2时,从送入定时调整部 35输出送入信号,以使得原稿间隔成为较长的值La。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部106は、例えば、第2表示制御情報の表示部110への伝達と同期して処理部108に表示画像信号を出力させることが可能なタイミングで制御信号を処理部108へ伝達する。
显示控制单元 106以使得处理单元 108能够与第二显示控制信息向显示单元 110的传输同步地输出显示图像信号的时序,来向处理单元 108发送控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部106は、例えば上記のように選択的に制御信号を処理部108へ伝達することによって、処理部108から出力される表示画像信号の出力タイミングを制御することができる。
显示控制单元 106例如如上所述向处理单元 108选择性地发送控制信号,并由此控制要从处理单元 108输出的显示图像信号的输出时序。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、蛍光灯を含む各種発光体からの外光については、ランダム偏光として出力され、表示画像鑑賞用メガネ200の−1/4波長板202へ入射する。
另一方面,来自包括荧光灯的各种发光体的光被输出为随机偏振光,并且进入显示图像观看眼镜 200的 -1/4波长板 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号位相探索結果の可能な相互相関に関する問題に対処するために、ワイヤレスデバイスにおける複数ピーク処理のための方法および装置について本明細書で説明する。
本文中描述了在无线设备中进行多峰值处理以解决与码相搜索结果的可能互相关有关的问题的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、その近似は、カメラがカメラローゼット上に2次元的または3次元的に配置されるという事実に起因し得るのに対して、(例えば、車両上の)ローゼットの動きは、1つの方向にのみにおいてあり得る。
而且,近似可能是由于以下事实,即,照相机在照相机花饰上以二维或者三维方式定位,而花饰 (例如,在车辆上 )的运动可能沿着仅仅一个方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、コンテンツ再生装置20の取得部220は、「HTTP:GET URL−B with Range」により、コンテンツサーバ10に対してあるコンテンツに関するMP4ファイルBの「moov」の送信を要求する(S304)。
首先,内容再现装置20的获取单元 220请求从内容服务器 10通过“HTTP:得到具有范围的 URL-B”发送关于某个内容的 MP4文件 B的“moov”(S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、無線通信システム200の送信局210において、隣接周波数帯域への漏洩電力を低減するため、送信する無線信号RSの電力制御や、ガードバンドの調整が併用されてもよい。
另外,在无线通信系统 200的发送站 210中,为了降低向邻接频带的泄露功率,可以一起进行发送的无线信号 RS的功率控制和保护频带的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの態様によれば、MSとPDSNの間のPPP接続は、MSがWLANを超えて3Gネットワークにアクセスすることを依然として可能にしている間に除去され得る。
根据一些方面,可以取消在MS和PDSN之间的PPP连接,同时仍然允许MS通过WLAN接入 3G网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11に目を向けると、WLANの上の3Gネットワークに対するデータの接続性のために1つまたはそれより多いモバイル装置から要求を受け取るシステム1100が例示されている。
参照图 11,示出了系统 1100,其从一个或多个移动设备接收请求以用于通过 WLAN到 3G网络的数据连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような情報は、一旦リソースが割り当てられ、かつIPTVチャネルが選択されると、適切な帯域幅がIMSコアネットワーク101から利用可能であることを保証するための目的を持っている。
这种信息的目的是确保一旦已经分配资源并已经选择 IPTV频道,则从 IMS核心网 101将有可用足够带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の方法によれば、対象画像の性質を考慮した精密な符号表の切り替えが可能になり、差分ベクトルに必要な符号量を大幅に削減することができる。
根据上述的方法,能够进行考虑了对象图像的性质的精密的编码表的切换,能够大幅度地消减差分向量中需要的编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、SMSメッセージはシグナリングチャネルを用いて通信されるため、複数の携帯端末への制御情報の送信が、データ遅延が比較的少なく実現できる。
由于 SMS消息使用信令信道进行通信,所以可以使数据延迟较少地实现对多个便携终端的控制信息的发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
被画像形成媒体としての紙を効率的に管理できる印刷管理装置、画像形成装置および印刷管理方法を提供することを目的とする。
鉴于上述问题,本发明的目的在于提供一种能有效管理作为图像形成介质的纸张的图像形成装置及其印刷管理装置、印刷管理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
紙の使用率を算出すると、プロセッサ21は、使用量管理テーブル24fにおける当該ユーザIDに対応する紙の使用数および紙の使用率を更新する(ACT215)。
若算出纸张的使用率,则处理器 21更新使用量管理表 24f中的与该用户 ID对应的纸张使用数量及纸张使用率 (ACT215)。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、認証サーバ監視部105aは、認証サーバ200に接続できないときには「休止信号」をユーザ認証部105bとジョブ管理部105dへ送信し、接続状態のときにはそれぞれに「接続信号」を送信する。
首先,认证服务器监视部 105a,在不能连接到认证服务器 200时将“暂停信号”发送至用户认证部 105b和作业管理部 105d,在连接状态的情况下将“连接信号”发送到各自。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】第1の実施形態のアクチュエータの長さと放熱時間,変位量と放熱時のアクチュエータの速度の関係を示す説明図。
图 11是示出第 1实施方式的致动器的长度与散热时间、变位量与散热时的致动器的速度的关系的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
それゆえに、この発明の主たる目的は、所望のコンテンツを外部装置に転送している途中で電源がオフされる事態を回避することができる、コンテンツ処理装置を提供することである。
因此,本发明的主要目的在于,提供一种能够避免在将期望的内容传送到外部装置的途中电源被断开的情形的内容处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】本実施形態に係る画像撮像方法の一例としてのデジタルカメラにおけるライブビュー表示動作時の処理について示すフローチャートである。
图 2是表示作为本实施方式的图像拍摄方法的一例的、数码相机中的实时取景显示动作时的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、本実施形態に係る画像撮像方法の一例としてのデジタルカメラ100におけるライブビュー表示動作時の処理について示すフローチャートである。
图 2是表示作为本实施方式的图像拍摄方法的一例的、数码相机 100中的实时取景显示动作时的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常ライブビュー表示モードにおいて、CPU112は、図3に示す撮像素子103の全画素範囲(撮像素子103の全体画角)と一致した取込範囲103aの画像信号を取り込むように取込範囲を制御する。
在通常实时取景显示模式中,CPU 112控制取入范围,使得取入与图 3所示摄像元件 103的整个像素范围(摄像元件 103的总视场角 )一致的取入范围 103a的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】本実施形態に係る画像撮像方法の一例としてのデジタルカメラにおけるライブビュー表示動作時の処理について示すフローチャートである。
图 2是表示作为本发明一个实施方式涉及的图像拍摄方法的一个例子的数字照相机中的实时取景显示动作时的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、本実施形態におけるFLASHメモリ114は、デジタルカメラの動作に必要なパラメータの1つとして、レンズ101の歪曲収差情報を記憶している。
其中,本实施方式的闪存 114存储镜头 101的失真像差信息作为数字照相机的动作所需的参数之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、本実施形態に係る画像撮像方法の一例としてのデジタルカメラ100におけるライブビュー表示動作時の処理について示すフローチャートである。
图 2是表示作为本实施方式涉及的图像拍摄方法的一个例子的数字照相机 100的实时取景显示动作时的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常ライブビュー表示モードにおいて、CPU112は、図3に示す撮像素子103の全画素範囲(撮像素子103の全体画角)と一致した取込範囲103aの画像信号を取り込むように取込範囲を制御する。
在通常实时取景显示模式下,CPU112控制取入范围以取入与图 3所示的摄像元件 103的所有像素范围(摄像元件 103的总视场角 )一致的取入范围 103a的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
動きベクトル検出部31は、入力された画像データに基づいて、フレーム間の被写体の動きを表す動きベクトルを検出し、システムコントローラ11に出力する。
所述运动矢量检测部件 31基于输入图像数据,检测指示帧之间的对象的运动的运动矢量,并将其输出到系统控制器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aおよび4Bの中で説明される例との一貫性を保つために、例示のプロセス500は、モバイルデバイス300の変調器325の上で(すなわち、レシーバ307に対して「ローカル」なトランスミッタ309の中で)実行することができる。
为了符合图 4A及图 4B中所描述的实例,示范性过程 500可在移动装置 300的调制器 325上 (即,在对于接收器 307为“本地”的发射器 309中 )执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの実施形態に関して、スティッキー領域は、スティッキーイネーブルド接続のための第1のMAP IEが送信される直前に割り当てることができる。
对于一些实施例,可以刚好在发送用于所述粘性启用连接的第一 MAP IE之前分配粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示によれば、第2の帯域幅は、基地局102、および/または、通信のために任意の第2の技術を利用する別の基地局(図示せず)によって導入されうる。
根据实例,可由基站 102和 /或利用任意第二技术进行通信的任意不同基站 (未示出 )来利用第二带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3および第4のMIMOストリームが使用するパイロットはより少ない。 というのは、4つのストリームが使用される可能性が最も高いのは、高信号対雑音比(SNR)低移動度の状況に限られるからである。
第三和第四 MIMO流使用更少的导频,因为四个流的使用极可能仅在高信噪比 (SNR)低移动性情况下才发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者に公知である、前述の好ましい実施形態の要素とのあらゆる構造的、化学的、機能的均等物は、本発明の特許請求の範囲によって包含されるべきものである。
本领域的技术人员已知的上述优选实施例的元件的所有结构、化学和功能等效方案意在包含于本权利要求书中。 - 中国語 特許翻訳例文集
データがDSP28間を通過するときこれらのステップをプログラム実行中に行うことによりDSPから処理のための負荷が除かれ、かつ帯域の制限も緩和される。
通过当数据在 DSP 28之间穿过时即时 (on the fly)执行这些步骤,将处理负载从 DSP移除,并且带宽限制也被减轻。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】先行技術に関連して述べた、MPEG−21ワーキンググループのSVMモデルに係る、図2と同じタイプのビットレート/歪曲線を基礎にしてMPEG−21のSVMモデルによって提案された予測/抽出メカニズムを説明するための図である。
图 3描述的是根据与图 2中的曲线具有相同类型的比特率 /失真曲线由 MPEG-21的 SVM模型提出的预测 /提取机制; - 中国語 特許翻訳例文集
1つの態様によれば、フェムト・セルあるいはHNB1210は、それぞれのマクロ・セル周波数とオーバラップしうる単一の周波数または複数の周波数に設定されうる。
根据一方面,可在单个频率或多个频率上采用毫微微蜂窝小区或HNB 1210,这些频率可与相应的宏蜂窝小区频率交迭。 - 中国語 特許翻訳例文集
それに対して、広告は、レシーバ224またはレシーバ220を用いて、例えばコンテンツ通信リンク108または第2の通信リンク106上で、遠隔デバイス、または他の遠隔デバイスから受信され得る。
作为响应,可以使用接收机 224或接收机 220,例如通过内容通信链路 108或第二通信链路 106从该远程设备或另一个远程设备接收此广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5a及び図8aを参照し、ワイヤレス通信チャンネルのアップリンクの送信器に関して本発明の実施形態を詳細に説明する。
关于图 5a和图 8a,关于无线通信信道的上行链路上的传送器对本发明的实施例进行了更为详细的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
又、図5b及び図8bを参照し、ワイヤレス通信チャンネルのアップリンクの受信器に関して本発明の実施形態を詳細に説明する。
关于图 5b和图 8b,关于无线通信信道的上行链路上的接收器对本发明的实施例进行了更为详细的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッションは一般に、データグラム間の時間が指定のタイムアウト値を超過しない、特定のトランスポートプロトコル(たとえばTCP、UDP)を使用する2つの特定のIPアドレス間の通信として少なくとも定義される。
会话典型地至少被定义为,使用特定传输协议 (例如 TCP、UDP)的两个特定 IP地址之间的通信,其中数据报之间的时间不超过特定超时值。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、クライアント311は、最適化パラメーターの数に基づいて、ホスト・キャッシュ321〜322の内特定の1つと通信または相互作用することができる。
在此实施例中,客户机 311可以基于多个优化参数来与托管高速缓存 321-322中的特定托管高速缓存通信或交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ・モジュール204は、1つ以上のデバイスと関連したインデックス化メタデータ214と、関連データまたはサービスとを記憶するように動作可能な適切な記憶デバイスを備える。
存储模块 204包括任何合适的存储设备,其可用于存储与一个或多个设备以及相关的数据或服务相关的被索引的元数据 214。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の態様によれば、移動機器102および各周辺機器は、ステートレスアドレス自動設定を使用する全ての直接接続された機器と通信するためのリンクローカルIPアドレスを生成することができる。
根据一些方案,移动设备 102和每个外围设备可以使用无状态地址自动配置来生成用于与所有直接连接的设备进行通信的链路本地 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例示の左画像及び右画像が、図1のディスプレイ装置10に対応するように6つの画像ストライプ(A、B、C、D、E、F)に分割されている。
从而,所示的左图像和右图像被分为六个图像条纹 (A,B,C,D,E,F),以对应于图 1中所示的显示设备 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、角度が厳密に90°であり、動きがシーケンスの長さ全体にわたって1つのカメラ軸の上においてのみ起きる場合には、シーンの同期をとることはできない。
不过,如果角度刚好为 90°并且对于整个长度的序列来说仅仅在一个照相机轴上执行移动的话,该场景不能被同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ本体401は、制御部101と、撮像部102と、顔検出部104と、表示部105と、移動検出部106と、操作部107と、記録部108と、時計部109とを有している。
照相机主体 401具有控制部 101、摄像部 102、脸检测部 104、显示部 105、移动检测部 106、操作部 107、记录部 108、计时部 109。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |