「たいちようりょう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > たいちようりょうの意味・解説 > たいちようりょうに関連した中国語例文


「たいちようりょう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 746



<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

第1実施の形態に係る固体撮像装置31は、第1導電型、例えばn型の半導体基板32に第2導電型、例えばp型の半導体ウェル領域33が形成され,このp型半導体ウェル領域33に通常画素22と漏れ込み光補正用画素24が図3の画素配列で配置されて成る。

第一实施例的固体摄像装置 31具有其中形成有第二导电型 (例如,p型 )半导体阱区域 33的第一导电型 (例如,n型 )半导体基板 72,并具有以图 3所示的像素布局图形布置在 p型半导体阱区域 33中的普通像素 22和漏光修正用像素 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2実施の形態に係る固体撮像装置61は、第1導電型、例えばn型の半導体基板32に第2導電型、例えばp型の半導体ウェル領域33が形成され,このp型半導体ウェル領域33に通常画素22と漏れ込み光補正用画素24が図3の画素配列で配置されて成る。

第二实施例的固体摄像装置 61具有其中形成有第二导电型 (例如,p型 )半导体阱区域 33的第一导电型 (例如,n型 )半导体基板 72,并具有以图 3所示的像素布局图形布置在 p型半导体阱区域 33中的普通像素 22和漏光修正用像素 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3実施の形態に係る固体撮像装置63は、第1導電型、例えばn型の半導体基板32に第2導電型、例えばp型の半導体ウェル領域33が形成され,このp型半導体ウェル領域33に通常画素22と漏れ込み光補正用画素24が図3の画素配列で配置されて成る。

第三实施例的固体摄像装置 63具有其中形成有第二导电型 (例如,p型 )半导体阱区域 33的第一导电型 (例如,n型 )半导体基板 72,并具有以图 3所示的像素布局图形布置在 p型半导体阱区域 33中的普通像素 22和漏光修正用像素 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、重要なことに、上に提示された原理は、受信機位置に基づき各信号線ペア間に発生する遠端クロストークの自動較正を可能にする。 したがって、差動ペアがねじられるかどうかは重要でない、すなわち、送信機はクロストークを最良に相殺する容量値を単純に測定しこれらの値をロードし、そして各信号経路上に信号を送信する際に必要に応じてこれらの値を使用することができる。

然而,重要的是,上文所示的原理允许基于接收器位置对发生于各个信号线路对之间的远端串扰的自动校准,并且因此,差分对是否被蜷曲并不重要,即,发送器可以简单地测量并加载最佳地消除串扰的电容值,并且酌情在各个信号路径上的传输信号中使用这些值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、第3実施例のように、待機中継処理部以外の代替中継処理ボード100(図21〜図25の例では予備系)の動作モードを変更(設定)し、この変更(設定)の完了後に、この変更済代替中継処理ボード100と他の中継処理ボード100とを交替させる一連の処理を繰り返し実行すればよい。

这里,如第 3实施例那样,可以对待机中继处理部以外的代替中继处理板 100(在图 21~图 25的例中为备用体系 )的动作模式进行变更 (设定 ),在该变更 (设定 )结束后,反复执行使该变更后的代替中继处理板 100和其他中继处理板 100替换的一系列的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ステップ204は、一次ビュー中の少なくとも1つの対象の側面領域の一部である区域から選択される連続するポイントのデータ要素を含む第1ストライプ1204をストライプのシーケンス中に包含することを含むことができる。

而且,步骤 204可以涉及在条纹序列中包括包含选自一定段的连续点的数据元素的第一条纹 1204,所述段是初级视图中所述至少一个对象的侧面区域的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施形態における撮像装置100は、一枚の撮影動作完了後に、LED114を点灯させ所定の期間を被写体でもあるユーザに通知することにより、顔検出動作を再開することをユーザに知らせることができる。

如上所述,根据本典型实施例,摄像设备 100在完成摄像操作之后点亮 LED 114,并向包括在被摄体中的用户进行预定时间的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信ネットワークの容量全体は、すべての無線リソースとすべてのアクティブなユーザの位置との関数であり、それについては、図5に関してより詳細に記述するであろうが、これは、瞬間的に利用可能なビットレート全体とみなされてもよい。

通信网络的总容量是所有无线资源和所有有效用户的位置的函数 (将参照图 5进行更详细描述 ),并且可以被认为是瞬时可用的总比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS14において、字幕画像生成部30は、取得部21から供給される字幕データに含まれる表示位置(x,y)を、取得部21からのオフセット量offsetだけ左目用のオフセット方向にずらすことにより、左目用の字幕データを生成する。

在步骤 S14中,字幕图像生成单元 30将显示位置 (x,y)沿左眼偏移方向移动偏移量 offset,以便生成左眼字幕数据,显示位置 (x,y)包括在从获取单元 21提供的字幕数据中,偏移量 offset接收自获取单元 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

復号メトリック論理回路360は、1つのマクロブロックの復号が完了し、次のマクロブロックの復号が開始している場合などに、各マクロブロックにおいて位置アキュムレータ回路380とサイクルアキュムレータ回路370とを初期化するように構成され得る。

(例如 )在完成一个宏块的解码且正开始下一宏块的解码的情形下,解码量度逻辑电路 360可经配置以在每一宏块处初始化位置累加电路 380和循环累加电路 370。 - 中国語 特許翻訳例文集


なお、文字選択部116は、履歴領域HSTに示された文字または選択されているタブに対応して分別された一覧に示されている絵文字や記号のうちから、入力部15が利用者から受付けたカーソルCSRを移動する入力に応じた文字を選択する。

另一方面,字符选择部件 116从在历史区域 HST中指示出的字符中或者在与所选标签相对应并按其被分类的列表中指示出的图画字符和符号中,选择与输入部件 15已从用户接受到的用于移动光标 CSR的输入相对应的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

低電圧IRまたは可視光制御デバイスという用語は、一方向または両方向IR通信回路、およびAC切換えデバイスと接続するためにライトガイドまたは光ファイバケーブルを付け固定する結合手段を含めて、IRまたは可視光AC切換えデバイスを制御するための、12VDCまたは24VACのような低DCまたはAC電圧で電力を供給される制御デバイスを意味する。

术语低压 IR或可见光控制装置指的是通过低 DC或 AC电压(诸如 12V DC或 24V AC)供电的控制装置,该控制装置用于控制 IR或可见光 AC切换装置,包括单向或双向 IR通信电路和用于附接和固定光导或光纤线缆以与 AC切换装置连接的附接设施。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Bにおいて、ディスプレイデバイス113a,113b,113cおよび113dのビデオルーティングおよびプロセッシングモジュールは、視覚的な継ぎ目101aをカムフラージュするために、規則的な間隔で明と暗を交互に生じさせるように並ぶ垂直ラインを生成するように制御されている。 一方で図6Cにおいて、ディスプレイデバイス113a,113b,113cおよび113dのビデオルーティングおよびプロセッシングモジュールは、合成画像の全体にわたって規則的な間隔の垂直および水平ラインを生成して、垂直および水平方向両方の継ぎ目101aおよび101bをカムフラージュするよう制御されている。

在图 6B中,显示装置 113a、113b、113c和 113d的视频路由和处理模块被控制以产生有规律间隔的竖线 (亮暗交替 ),以掩饰竖置缝隙 101a,而在图6C中,显示装置 113a、113b、113c和 113d的视频路由和处理模块被控制以在整个复合图像上产生有规律间隔的竖线和横线,以掩饰竖置缝隙 101a和水平缝隙 101b。 - 中国語 特許翻訳例文集

顔関連付部174は、このような類似度Fを全ての顔情報に関して導出し、導出した類似度Fのうちの最大のものが、所定の第1閾値よりも小さい場合、位置特定部170が特定した顔画像と、同一人物の顔情報がまだ特徴量記憶部134に記憶されていないと判断する。

脸部关联部174对于所有的脸部信息导出这样的类似度F,当导出的类似度F中的最大的类似度比预定的第 1阈值小时,判断为位置确定部 170确定的脸部图像和同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、複数のオペレータが共有の通信ネットワークに出資して、そのネットワークを一緒に運用し、他方ではオペレータ各社が少なくとも1つの一意のPLMN−IDを有するような所定のネットワーク共有シナリオでは、区分を用いてオペレータ間でネットワーク容量を分割することが有益である場合がある。

例如,在特定网络共享场景中(其中多个运营商投资公共通信网络,并一起运营该网络,而每个运营商具有至少一个唯一PLMN-ID),可以使用划分操作来在运营商之间分割网络容量可能是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8と9に関連して以下に検討されるように、較正を行なうためにマスタ装置により使用され得る1つの方法は、選択され得る一組の所定の容量値を単純に繰り返し、そして近接線上に誘導される最少クロストークを検知する校正信号を監視することである。

如将在下文中结合图 8和图 9所讨论的那样,一种可由主设备用以执行校准的方法为: 简单地循环过成组的可选预定电容值,并且监控校准信号以检测在邻近线路上引起的最小串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

エッジ効果の処理のための十分なサンプルがあることを確実にするために、シンボルのエッジで得られた、軽減されたチャネル電力推定値は、人工的に高くされる。 シンボルサンプルは、領域2008、2010内の、OFDMシンボル2006の有用な部分から、ダークボックス2012、2014で示される領域へコピーされる。

为了确保有足够的样本来处理边缘效应从而减轻边缘效应,在符号的边缘处得出的噪声功率估计被人为提高,符号样本被从 OFDM符号的有用部分 2006的区域 2008、2010中拷贝到由黑框 2012、2014所示的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS10にて絵文字・記号入力モードMODを終了する入力を受付けたと判別した場合、一覧指示判別部111は、文書データの編集(この例では、電子メールの本文の作成)を終了する入力を入力部15が利用者から受付けたかどうかを判別する(ステップS11)。

与之不同,如果在步骤 10列表命令判断部件 111判定已接受到用于结束图画字符 -符号输入模式 MOD的输入,则在步骤 11,列表命令判断部件 111判断输入部件 15是否已接受到来在用户的用于结束文本数据的编辑 (在此示例中,电子邮件正文的创建 )的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、この場合、印刷制御装置106からの一時的変更指示により、特色処理情報提供装置102の変更・復元部36が一時的に変更した追加印刷材料情報を使用することもできる。

在这种情况下,附加打印材料确定部分 46可以使用由专色处理信息提供装置102的改变 /恢复部分 36在接到来自打印控制装置 106的临时改变指令时而临时改变的附加打印材料信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

SRSの再構成は、典型的に、特に、多数のUEがSRSの再構成を要求する場合には、比較的長い時間及び著しい量のシグナリングを要するので、図11に示すステップ1110は、ダイナミックに変化するPUCCH BWでは充分でないことがある。

由于 SRS重配置通常花费相对长的时间和大量的信令,尤其是在大量 UE要求 SRS重配置的情况下,因此如图 11所示的步骤 1110可能在动态变化的 PUCCH BW方面不充足。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにアクセス情報を分散的に配置することにより、MP4ファイルBの先頭「moov」および各「moof」のデータ量を小さくすることができ、先頭の「moov」取得時間の抑制ならび、コンテンツ再生装置20がバッファ230に保持する「moov」および「moof」の情報を減少させることができる。

通过以分布方式设置访问信息,可使在 MP4文件 B的头部处的“moov”的数据量和每个“moof”更小,使得可抑制头部处“moov”的获取时间,且可减少由缓冲器 230中的内容再现装置 20保持的“moov”和“moof”的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイス111が内蔵GPS受信機を有しない例では、一実施形態は、既知のロケーションにある3つ以上の基地局112A、112B、112Cなどからの複数のパイロット信号の位相関係を使用してモバイルデバイス111のロケーションを推定するAFLT三角測量を採用する。

在其中移动装置 111不具有内置式 GPS接收器的情况下,实施例可使用 AFLT三角测量,其使用来自三个或三个以上基站 112A、112B、112C等 (其处于已知位置 )的多个导频信号的相位关系来估计移动装置 111的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5の正面から見て右側の光受信デバイス31−1は、主信号の伝送経路の両側、例えば、受光素子33−1を挟んだ左右の位置に電源接続用のボンディングパッド38a〜38dと電源接続用のボンディングパッド39a〜39dが設けられている。

从图 5的正面看,在主信号传输路径的两侧,例如,光接收元件 33-1的左右位置,右光接收设备 31-1设置有用于连接到电源的接合焊盘 38a~ 38d和用于连接到电源的接合焊盘 39a~ 39d。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、図4に示すように、ダウンリンクサブフレーム202の終了位置が決定されるまで、RF検出器316はダウンリンク信号からの電力レベルを連続的に読み取り、比較器318はRF検出器316の出力を連続的に処理する。

因此,如图 4所示,RF检测器 316从下行链路信号连续地读取功率水平并且比较器 318连续地处理 RF检测器 316的输出直到确定了下行链路子帧 202的末尾。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの環境下では、「2つ向こうの」線の容量と駆動力は(これらの線は最近傍線に隣接するので、またこれらの線は最近傍線と同様に同じ差動ペアの一部を形成するので)、最近傍線により使用される値にさらに近づくことになり、したがって少なくともいくつかの場合には同一の値を使用してよい。

在这些情况下,用于所述“隔一线”线路的电容和驱动强度 (因为这些线路邻近最近邻并且因为它们形成与最近邻一样的同一差分对的一部分 )将更为接近由最近邻所使用的值,并且在至少一些情况下可使用相同的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、本実施の形態のスライド式携帯端末100では、第2筐体130における両側壁部130aの肉厚部分の一部を下方に切り欠いてローラ収容部130bを形成し、このローラ収容部130b内に、ローラ139が、支軸部156と平行な軸を中心に回転自在に取り付けられている。

如图 5所示,在本实施方式的滑动式移动终端 100中,将第 2壳体 130中的两侧壁部 130a的较厚的部分的一部分从下方切出切口而形成滚轴收纳部 130b,在该滚轴收纳部130b内安装滚轴 139,使其以与支承轴部 156平行的轴为中心自由转动。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第1実施例では、待機系の動作モード変更が完了した後に、待機系と運用系とが切り替えられるので、中継決定処理を実行している最中の中継処理ボード100の動作モードを切り替えずに、中継決定処理の実行に利用される中継処理ボード100の動作モードを変更することが可能となる。

像以上那样,在第 1实施例中,在待机体系的动作模式变更结束后,切换待机体系和运用体系,所以,能够不切换正在进行中继决定处理的中继处理板 100的动作模式,而变更中继决定处理的执行中所利用的中继处理板 100的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

この広帯域チャネルは後に複数のモバイルデバイスへのダウンリンク送信の少なくとも一部に利用することができ、受信側のモバイルデバイスは、このダウンリンク送信の受信に成功した旨を示すアップリンクの受領確認を特定の狭帯域チャネルに送信するよう要求されてよい。

该宽信道随后可以用于去往多个移动设备的下行链路传输的至少一部分,并且可以要求接收移动设备在特定的窄信道上发送上行链路确认,来指示对该下行链路传输的成功接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば本実施形態では、少なくとも部分的に情報202の生成の一部として、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/またはNIC120'は、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード10のパケットバッファ容量、および/または、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間利用可能な少なくとも1つのノード60のパケットバッファ容量、および/または、少なくとも1つのノード10および少なくとも1つのノード60の間の通信に必要なサービス品質(QOS)を決定することができる。

例如,在该实施例中,作为该至少部分地生成信息 202的一部分,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时可以使用的至少一个节点 10的分组缓冲能力和 /或至少一个节点 60的分组缓冲能力,和 /或所要求的至少一个节点 10和至少一个节点 60之间的通信的服务质量 (QOS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、位置アキュムレータ回路380は、現在マクロブロック内の現在の復号位置のジグザグロケーションを追跡し、現在マクロブロックの復号済み係数の数を示すカウンタ382、または現在マクロブロックの残りの係数の数を示しているカウンタ384、またはその両方を更新するように適合される。

举例来说,位置累加电路 380可适于跟踪当前宏块内的当前解码位置的 Z字形位置并更新指示当前宏块的经解码系数的数目的计数器 382或指示当前宏块的剩余系数的数目的计数器 384或两者。 - 中国語 特許翻訳例文集

支払機器416a〜nを自動的に選択するための移動無線金融機器400の更にもう1つの態様では、データ処理システム206は、移動無線金融機器400および/またはデータ伝送サブシステム414のいずれかまたは両者に配置され得る。

在用于自动选择支付工具 416a-n的移动无线金融工具 400的又一方面中,数据处理系统 206可位于移动无线金融工具 400和 /或数据发射子系统 414的任一者或两者中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、再生装置内に確保されるべきバッファ容量を削減でき、かつ、異なるエクステントに重複して格納されるデータ量の増大を抑えることができる配置にストリームファイルが記録された記録媒体からデータを受信し映像・音声信号処理を行う半導体集積回路を提供することである。

本发明的目的在于,提供一种记录介质,该记录介质能够减少在再现装置内应CN 10202775616 AA 说 明 书 3/123页确保的缓冲器容量,且以能够抑制在不同的区段重复保存的数据量的增加的配置记录流文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をハードディスク装置16に順次保存し、原稿画像の全領域の読み取りを完了させ、ハードディスク装置16に一時保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する消色トナー用の出力処理を実行する。

将在每个扫描依次获取的第 1读取图像 (以行为单位的第 1读取图像 )依次保存在硬盘装置 16中,完成原稿图像的全部区域的读取,执行对于暂时保存在硬盘装置 16的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的脱色调色剂用的输出处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5(1)は、図1(1)と同様のブックスタイルでの表示状態を示し、表示部筐体1に備えられた表示部4の下半分の領域には、ソフトウェアキーボードに代わり、ペンを使用して文字を手書き入力するソフトウェア手書き入力パッド(1桁分の文字入力用の手書き入力パッド)が表示され、表示部4の上半分の領域には、文字入力利用機能(メール作成機能)で作成中のメール文が表示されている。

图 5A示出了与图 1A相同的书本风格下的显示状态。 在显示部壳体 1所具备的显示部 4的下半部分的区域中,作为软件键盘的替代,显示了使用笔对文字进行手写输入的软件手写输入板 (1栏的文字输入用的手写输入板 ),而在显示部 4的上半部分的区域中,显示了通过文字输入利用功能 (邮件制作功能 )制作中的邮件文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザは、新しい注釈が関連付けられるであろうフレーム領域を選択するために、及び、ビデオ・プレーヤ・グラフィカル・ユーザ・インターフェイス702の選択がユーザによって作成された注釈定義704を表示することに応答して、ビデオ入力装置を使用することができる。

例如,用户可以使用输入设备来选择将与新注释相关联的帧的区域,并且响应于该选择,视频播放器图形用户界面 702显示由用户创建的注释定义 704。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CPU11は、新着ジョブの印刷量が基準に満たない場合(S401:No)には、図5のS304において停止状態とした印刷ジョブ(中断された印刷ジョブ)の一部の印刷済み用紙が存在するかを判断する(S402)。

如果确定新到的工作的打印量小于参考量 (S401:否 ),CPU 11确定其上打印有在图 5的 S304中设于停止状况的打印工作 (被中止的打印工作 )的一部分的纸张是否存在(S402)(CPU 11确定在图5的S304中设于停止状况的打印工作的一部分是否已经被打印在纸张上 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば図49に示すMarkのメタデータ領域にBD管理情報で規定するMarkを参照しているのか否かを示す情報と、参照している場合はそのMarkのIDを、参照していない場合はメタデータで管理するMarkが指すストリームの位置情報を格納する領域を別途設ける必要がある。

在这种情况下,例如图 49所示的 Mark的元数据区域中,表示是否参考以 BD管理信息规定的 Mark的信息,和 (1)对于在参考的情况下存储该 Mark的 ID的区域,或 (2)在不参考的情况下存储以元数据管理的 Mark所指出的流的位置信息的区域要分别设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば図54に示すMarkのメタデータ領域に、BD管理情報で規定するMarkを参照しているのか否かを示す情報と、参照している場合はそのMarkのIDを、参照していない場合はメタデータで管理するMarkが指すストリームの位置情報を格納する領域を別途設ける必要がある。

在这种情况下,例如图 54所示的 Mark的元数据区域中,表示是否参考以 BD管理信息规定的 Mark的信息,和 (1)对于在参考的情况下存储该 Mark的 ID的区域,或 (2)在不参考的情况下存储以元数据管理的 Mark所指出的流的位置信息的区域要分别设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも2つの動作モードを切り換えて使用される画像形成装置100であって、その2つの動作モードのいずれにおいても、テンキー領域が、タッチパネルディスプレイ130の同じ位置に同じ数値配列で、同じ大きさの領域で表示されたり、同じ大きさの数値キーが表示されたりする。

但是,图像形成装置 100并不限于复印模式以及 FAX模式,可以切换使用至少 2种动作模式。 该 2种动作模式中,均以相同大小在触摸面板显示器 130的相同位置显示数字键区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素領域では、FRUCユニット22は1つまたは複数の参照フレーム内の1つまたは複数の画素を使用して、または内挿フレーム内の既に内挿された画素から、偽境界位置内の画素の各々毎に置換画素値を決定することができる。

在像素域中,FRUC单元 22可使用一个或一个以上参考帧内的一个或一个以上像素或从经内插的帧内的已经内插的像素确定假边界位置内的像素中的每一者的替换像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記クライアント・アプリケーション・プログラムと前記サーバ・アプリケーション・プログラムの前記選択されたインスタンスとの間の処理が完了したときには、その後の使用に対して前記第2のIPアドレスが解放される、請求項15又は16のいずれか一項に記載の装置。

17.如权利要求 15或 16的任一所述的装置,其中,当所述客户端应用程序和所述选择的所述服务器应用程序实例之间的处理完成时,所述第二 IP地址释放用于此后的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS20では、制御装置103は、図3に示したように、使用者によってサムネイル画像一覧表示領域2b内に表示した少なくとも1つのサムネイル画像が選択されて、地図表示ボタン3aが押下されることにより、地図表示画面の表示が指示されたか否かを判断する。

在步骤 S20中,控制装置 103判断是否指示了地图显示画面的显示。 即,控制装置 103判断是否如图 3所示由使用者选择了在缩略图图像一览显示区域 2b内显示的至少一个缩略图图像并按下了地图显示按钮 3a。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、第1キャリッジ18は、主走査方向(矢印Y方向)に間隔をあけて対向配置された2枚の側板55A、55Bの上部に、主走査方向を長手方向として副走査方向(矢印X方向)に間隔をあけて配置された板金である第1ホルダー51及び第2ホルダー53の両端部が取り付けられて構成されている。

如图 4中所示,第一托架 18被构造成使得第一保持件 51和第二保持件 53的两端部安装至在快扫描方向 (箭头 Y的方向 )上相互隔开一定间隔彼此相对放置的两个侧板55A和 55B的上部,第一保持件 51和第二保持件 53为纵向与快扫描方向相同的片状金属,它们在慢扫描方向 (箭头 X的方向 )上相互隔开一定间隔放置。 - 中国語 特許翻訳例文集

それから、左右両仕切側板61,62の外面側にある止めネジ84,90を全て緩めて外した後(図10参照)、位置固定板85の位置決めピン87を左仕切側板62の位置決め穴86から引き抜くようにして、第2原稿読取手段38を右仕切側板61の右角穴81の方にずらし、第2原稿読取手段38の主走査方向他端側(左端側、位置固定板85のある側)を、開口部80から引き上げるようにして、第2原稿読取手段38をADF3から取り外すのである(図11参照)。

接着,将位于左右两隔开侧板 61、62的外面侧的锁定螺丝 84、90全部拧松卸下(参照图 10),然后将位置固定板 85的定位销 87从左隔开侧板 62的定位孔 86拔出,将第 2原稿读取单元 38向右隔开侧板 61的右角孔 81的方向挪动,将第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的另一端侧 (左端侧、位置固定板 85的一侧 )从开口部 80提起,从而将第 2原稿读取单元 38从 ADF3取出 (参照图 11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方、前記ステップs708における照合により、両者が一致しなかった場合(s708:NG)、前記再認証指示部213は、該当ユーザが自宅より移動したと判定し、前記ユーザ所在中の施設=外出先施設の前記認証装置400に対して認証要求の再送信指示を送る(s710)。

另外,通过所述步骤 s708中的对照,当两者不一致时 (s708:NG),所述再认证指示部 213判定为相应用户已从自己家移动,对于所述用户所在的设施、即外出目的地设施的所述认证装置 400发送认证请求的再发送指示 (s710)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(3)移動体装置530または無線機能を備える機器540に関連するエンティティ540の追跡では、移動体装置530または機器540の三角測量を可能にして、極めて正確な、例えば1m程度の分解能での位置推定を抽出するためにより細かい分解能が必要である。

(3)CN 10202773405 AA 说 明 书 18/39页为了跟踪移动装置 530或与具有无线能力的设备 540关联的实体 540,需要更精细的分辨以便实现移动装置 530或设备 540的三角测量,以提取更精确的位置估计,例如分辨率大约为 1m。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12Aに、移動局から基地局に送信されるULデータバーストを符号化し、その位置を特定するための割り振られたスティッキー領域をその特定の移動局に通知するために使用できる例示的な割振り開始UL−MAP IE1200を示す。

图 12A示出了示例性的开始分配 UL-MAP IE 1200,其可以用于通知移动站用于对要从该特定移动站发往基站的 UL数据突发进行编码和放置的所分配的粘性区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザのIPアドレスが解読されたIPPWの第一部分と合致する場合(判定ブロック224が「はい」)、中間者スキームの影響はなく、認証要求は正規のユーザから直接に来信したものであり、該ウェブ・サイトは、次いでユーザに取引データを要求し(ブロック226)、本プロセスは終了する(ブロック230)。

在用户的 IP地址匹配解密的 IPPW的第一部分(确定块 224为是 )的情况下,中间人方案无效,认证请求已经直接来自合法用户,并且网站开始向用户请求交易数据 (块 226),并且处理结束 (块 230)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。

在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10の実施形態において使用される手法は、各駆動信号の一表現が2本、3本、または4本の線のいずれかの線上に(信号がバスの端にあるか、あるいはバス内に「1つ」あるか、あるいはバスの中央にあるかに依存する)容量結合され駆動される以外は、図4に関連して上に検討したものと同様である。

用于图 10的实施方式的方法与上文联系图 4所讨论的相类似,区别在于: (根据信号是在总线的末端、在“one in”或者在总线的中间 )各个驱动信号的表示被电容耦合并且驱动到两条、三条或者四条线路上。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS