「たいよく」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > たいよくの意味・解説 > たいよくに関連した中国語例文


「たいよく」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 702



<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

バージョンフィールド305は、RSVP−TEのバージョンを指定してもよく、フラグフィールド307は、プロトコル拡張のサポートを隣接ルータに知らせるために使用されてもよく、チェックサムフィールド311は、RSVP−TEメッセージ全体のチェックサムを含むために使用されてもよく、TTLフィールド313は、送信生存時間値を含むために使用されてもよく、予約フィールド315は、現在使用されておらず、長さフィールド317は、RSVP−TEメッセージの長さを示す値を含むために使用されてもよく、メッセージボディフィールド319は、1つ以上のRSVP−TEオブジェクトを含むために使用される可変長フィールドであってもよい。

版本字段 305可以指定 RSVP-TE的版本,标识字段 307可以用信号发送对相邻路由器的协议扩展的支持,检查和字段 311可以包含用于整个 RSVP-TE消息的检查和,TTL字段 313可以包含发送有效期值,预留字段 315当前未被使用,长度字段 317可以包含指示 RSVP-TE消息的长度的值,并且消息主体字段 319可以包含一个或多个 RSVP-TE对象的可变长度字段。 - 中国語 特許翻訳例文集

その方法は、さらに、各タイミング仮定について、対応する複数の重みを備えた干渉抑制フィルタを使用して、シンボルのバーストの部分集合を濾波すること、及び、選択基準に対応するタイミング仮定の内の1つを選択することを備える。

对于每个时基假言,使用具有对应的多个权重的干扰抑制滤波器对该码元阵发的该子集进行滤波; 以及选择这多个时基假言中对应于选择准则的一个时基假言。 - 中国語 特許翻訳例文集

その方法は、さらに、各タイミングの仮定について、対応する複数の重みを備えた干渉抑制フィルタを使用して、シンボルのバーストの部分集合を濾波すること、及び、選択基準に対応する複数のタイミングの仮定のうちの1つを選択することを備える。

对于每个时基假言,使用具有对应的多个权重的干扰抑制滤波器对该码元阵发的该子集进行滤波; 以及选择这多个时基假言中对应于选择准则的一个时基假言。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6(2)でも述べたが、搬送周波数を53.5GHzにずらした場合、相対周波数=0GHzを中心として、非対称性を呈しているし、非対称性の程度は、搬送周波数を55.5GHzにずらした本実施形態(第1例)よりも強くなっている。

如已经参考图 6B描述的,当载波频率偏移到 53.5GHz时,关于相对频率= 0GHz展现不对称性,并且不对称的程度高于其中载波频率偏移到 55.5GHz的本实施例 (第一示例 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

MEM10B、12B、及び14Bは、ローカルな技術環境に適したいずれの種類のものであってもよく、半導体ベースのメモリ装置、磁気記憶装置及びシステム、光学記憶装置及びシステム、固定記憶装置及び着脱可能記憶装置などのあらゆる適当なデータストレージ技術を使用して実装することができる。

MEM 10B、12B和 14B可以是适合于本地技术环境的任何类型,并且可以使用任何适合的数据存储技术来实施,所述任何适合的数据存储技术例如基于半导体的存储器设备、磁存储器设备和系统、光学存储器设备和系统、固定存储器和可移动式存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、プロセッサ読み取り可能記憶媒体および/またはプロセッサ読み取り可能メモリ中に存在していてもよく、これらの双方は、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバルディスク、CD−ROM、または技術的に知られているデータ記憶媒体の他の何らかの有体的形態のうちの任意のものであってもよい。

RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの側面では、ここでの教示は、(例えば、インパルスベースのシグナリングスキームおよび低デューティーサイクルモードの使用を通して)低電力アプリケーションにおける使用に対して適合させてもよく、(例えば、広帯域幅パルスの使用を通して)相対的に高いデータレートを含むさまざまなデータレートをサポートしてもよい。

在一些方面中,本文中的教示可适于在低功率应用中使用 (例如,经由使用基于脉冲的信令方案和低工作循环模式 )且可支持多种数据速率,包括相对高的数据速率 (例如,经由使用高带宽脉冲 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述の実施の形態においては、表示画像20の撮影状態に関する情報及び撮影条件の設定値情報を表示部10に表示しているが、表示画像20の撮影状態に関する情報のみを表示部10に表示する構成にしてもよく、表示画像20の撮影条件の設定値情報を表示部10に表示する構成にしてもよい。

此外,在上述实施方式中,在显示部 10上显示了与显示图像 20的摄影状态相关的信息以及摄影条件的设定值信息,但也可以构成为在显示部 10上仅显示与显示图像 20的摄影状态相关的信息,或者构成为在显示部 10上显示显示图像 20的摄影条件的设定值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くの実施形態によると、OOB管理ロジック108が無いノードにOSメッシュエージェント114がロードされるとしてもよく、この場合、当該ノードがウェイク状態の場合にノード間通信を可能とするが、OOB管理ロジック108がないノードは、スリープ状態の場合、ノード間通信を実行することができない。

在许多实施例中,OS网状代理 114也可加载到不具有 OOB管理逻辑 108的节点上,这将允许节点在清醒时发生节点间通信,但没有 OOB管理逻辑 108的节点在睡眠状态中时将不能进行节点间通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

スヌーズ機能(530)が一旦、携帯電話に対しスヌーズボタンに変換するためのハードウェアボタンを準備するか又はスヌーズ機能性に対しそのような設定が指定されていない場合、呼び出し抑制機能(550)は、スリープモード設定がスリープモードの間、受信された呼び出し及びメッセージが抑制される必要があることを指定しているか否かチェックする(ステップ552)。

一旦打盹功能 530准备了硬件按钮以转换成蜂窝电话的打盹按钮,或如果未指定用于打盹功能的这样的设置,则呼叫抑制功能 550检查休眠模式设置是否指定在休眠模式期间接收到的呼叫和消息应被抑制 (步骤 552)。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、aおよびbが互いに補完シーケンスであるようなシーケンス[−b、+a、+b、+a]に対しては、カバーコードは[−1、+1、+1、+1]であってよく、ここで、−1は、コードaまたはbの2値コンポーネントが利用されることを示す、あるいは、コード−aに対応する変調された信号が、例えば、コード+aに対応する変調された信号から180度位相シフトされていることを示す。

例如,对于序列 [-b,+a,+b,+a]来说,其中 a和 b为互补序列,盖代码可以被表示为 [-1,+1,+1,+1],其中 -1可以指示利用了代码 a或 b的二进制互补,或是对应于代码 -a的经调制的信号例如相对于对应于代码 +a的经调制的信号而言相移了 180°。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、所与の順序で処理またはブロックを示しているが、代替的な実施形態は異なる順序のステップを備えたルーチンを実行したり、または異なる順序のブロックを備えたシステムを用いてもよく、いくつかの処理またはブロックを削除、移動、追加、再分割、組み合わせ、および/または変更することにより代替または更なる組み合わせを提供することができる。

例如,尽管过程或块以给定顺序出现,但备选实施例可执行具有不同顺序的步骤的例程或采用具有不同顺序的块的系统,并且可删除、移动、添加、细分、组合和 /或修改一些过程或块以提供选择或子组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

先の例示的なインプリメンテーションにおいて、選択的な増幅器回路632は、例えば、1710−1980MHzの動作周波数帯域を持つ低利得PA(G=〜10dB)を含んでいてもよく、選択的な増幅器回路634は、824−915MHzの動作周波数帯域を持つ低利得PA(G=〜10dB)を含んでいてもよい。 したがって、ダイプレクサ636は、1710−1980MHzまたは824−915MHzの周波数帯域を選択するように適合されていてもよい。

在以上示例实现中,选择性放大器电路 632可例如包括具有 1710-1980MHz的工作频带的低增益 PA(G=~ 10dB),选择性放大器电路 634可包括具有 824-915MHz的工作频带的低增益 PA(G=~ 10dB),而二路复用器 636可适于由此选择1710-1980MHz或 824-915Mhz的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、被写体領域の中心位置が撮像画像の中心位置から大きく離れている場合には、より少ない数のトリミング枠が設定されるので、被写体である人物の顔の表情が笑顔であっても、被写体の位置が決してよくない場合にはトリミング画像の生成を抑えることができ、記録メディア39の容量を削減することができる。

特别地,在被摄体区域的中心位置与拍摄图像的中心位置大幅分离的情况下,由于设置较少数目的修剪框,所以即使作为被摄体的人物的面部表情是微笑,在被摄体的位置不好时也可以抑制修剪图像的产生并且节省记录介质 39的容量。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、図16に示すように、読取部14(第1プラテンガラス43A)に対して原稿搬送装置12が開放された状態であっても、操作者Hが、発光素子61からの光を眩しいと感じるのが抑制される。

因此,如图 16所示,即使在原稿馈送装置 12相对于读取部件 14(第一稿台玻璃43A)打开时,也抑制操作者 H感觉到来自发光元件 61的光眩目照射的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、第3実施形態の個人肌色情報考慮テカリ抑制処理は、1人の被写体の個人の肌色のみを考慮することを前提としているため、ステップS64の処理が設けられている。

此外,由于第三实施方式的“第二处理”以仅考虑 1人被摄物体的个人肤色为前提,故设置了步骤 S64的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、eNB102からの信号よりも、小規模なeNB128からの信号の方が、UE116および/またはUE122に対してはるかに強く見えるように、小規模なeNB128は、UE116および/またはUE122に対して近接している場合がある。

例如,小型 eNB 128可能紧邻 UE 116和 /或 UE 122,使得来自小型 eNB 128的信号对于 UE 116和 /或 UE 122比来自 eNB 102的信号表现得更强。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、垂直信号線(VSL1)501における信号レベルの変動によるカップリングの影響は、その垂直信号線(VSL1)501に対応する負荷トランジスタゲート線612に対して充分に抑制できないことがある。

例如,可以不能充分地抑制从垂直信号线 (VSL1)501的信号电平的改变导致的、对与该垂直信号线 (VSL1)501相关联的负载晶体管栅极线 612的耦合影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

被写体距離推定手段22は、被写体距離が少なくとも二つの焦点距離範囲のいずれであるかを推定するものであれば良く、三つ以上の焦点距離範囲のいずれであるかを推定するものであっても良い。

被摄体距离推测单元 22也可以推测被摄体距离为至少两个焦点距离范围中的任一个,或者,推测为三个以上的焦点距离范围中的任一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述したようにFEC復号結果をエラー伝搬の抑制に利用することにより、FEC復号結果の利用タイミングが、次のブロックの処理実行タイミングまで時間的に後になる。

另外,如上所述,通过将 FEC解码结果用在对错误传播的抑制中,应用 FEC解码结果的定时被延迟到对下一块的处理定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特定の実施形態では、装置400はテレビゲームユニットであってもよく、ワイヤ(例えば、USBケーブル)または無線によってI/O機能411を介してプロセッサに接続されたジョイスティック・コントローラ430を備えてもよい。

在本发明的某些实施例中,该设备 400可以是视频游戏单元,其可以包括经由 I/O功能 411或者经由有线 (例如,USB电缆 )或者经由无线耦合到处理器的操纵杆控制器430。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、コンテンツプロバイダはパーソナルコンピュータ上のブラウザを介してビデオをアップロードしてよく、その一方で、クライアント装置130ではPDA装置に対して送信されたストリームとしてビデオを見るようになっていてもよい。

例如,内容提供者可以经由个人计算机上的浏览器上传视频,而客户端 130可以将该视频作为发送至PDA的流来查看。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、CP信号を用いて補正値を算出する例について説明したが、MISO方式により送信されてくるOFDM信号に含まれるパイロット信号(既知信号)であればよく、例えば、CP信号の代わりに、SP信号を用いることも可能である。

可替换地,可以利用用 MISO方法发送的 OFDM信号中所包括的任意导频信号 (已知信号 )来替换 CP信号。 例如,可以采用 SP信号来替代 CP信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、第1実施形態のデジタルカメラ1において、撮像した画像データからテカリ成分を軽減することにより、テカリを抑制する処理(以下、「テカリ抑制処理」と呼ぶ)の手順を図4に示すフローチャートを参照して説明する。

接着,参照图 4所示的流程图,对在第一实施方式的数码照相机 1中通过从拍摄到的图像数据中减轻反光分量来抑制反光的处理 (以下,称为“反光抑制处理”)的顺序进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、ステップS44の処理で取得された画像データに対して、ステップS51の「彩度を高くし、明度を低くするテカリ抑制処理」が施されるか、又は、ステップS52の「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」が施されると、処理はステップS53に進む。

这样,在对步骤 S33的处理中所取得的图像数据实施步骤 S51的“第一处理”、或者执行步骤 S52的“第二处理”后,处理进入到步骤 S53。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、図11のステップS70の処理で「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」を実行する方式が選択された場合、ステップS50においてYESであると判定されて、ステップS52の処理で、「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」が実行される。

与此相对,在图 11的步骤 S70的处理中选择了执行“第二处理”的方式的情况下,在步骤 S50中判定为“是”,在步骤 S52的处理中执行“第二处理”。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、例えば符号分割多元接続(CDMA)技術の応用例において、トランスミッタ機能のために、DSP502は、変調、符号化、インターリーブ、および拡散を実行してもよく、レシーバ機能のために、DSP502は、非拡散、逆インターリーブ、復号化、および復調を実行してもよい。

在一个实施例中,例如在码分多址 (CDMA)技术应用中,针对发送器功能,DSP 502可以执行调制、编码、交织和扩频,而针对接收器功能,DSP 502可以执行解扩、去交织、解码和解调。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、キーワードDB27に格納されるキーワードは、会議の登録者による入力操作によって登録される構成に限らず、例えば、会議資料から自動的に抽出して登録されてもよく、このような構成については実施形態3において述べる。

此外,存储在关键字DB27中的关键字,不限于通过会议的登记者的输入操作而登记的构成,例如,也可以从会议资料中自动地提取登记,对于这种构成在实施方式 3中叙述。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、開催状況管理テーブル24に格納された参加者情報に基づいて会議の登録者が誰であるかが識別できればよく、登録者の参加者情報を、会議IDに対応する参加者情報の格納領域の先頭に格納する構成である必要はない。

此外,只要基于存储在召开状况管理表格 24中的参加者信息能够鉴别出会议的登记者是哪位即可,无需是将登记者的参加者信息存储在与会议 ID对应的参加者信息的存储区域的最前头的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、図11と図12に示されたように、2つの非対称的なウィンドウ1102及び1202が選択されてもよく、第1のウィンドウ1102は、ウィンドウ処理空間の上側半分を占め、第2のウィンドウ1202は、ウィンドウ処理空間の下側半分を占める。

例如,如图 11和图 12所示,可以选择两个非对称窗口 1102、1202,其中,第一窗口 1102占据加窗空间的上一半,而第二窗口 1202占据加窗空间的下一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例示的な実施形態において、DHCPサーバー(NAS中継)はホームエージェント発見サーバーとみなさしてもよく、術語「ホームエージェント発見メッセージ」及び「応答」は拡張されたDCHP情報要求及び応答メッセージと等価であるとみなすことができる。

在该示例性实施例中,可以认为 DHCP服务器 (NAS中继 )是归属代理发现服务器,并且可以认为术语“归属代理发现消息”和“响应”相当于扩展的 DCHP信息请求和回复消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このオプション機能について画像形成装置でユーザに提示されるので、ユーザがよく使用する機能に関係があるオプション機能を、ユーザは、画像形成装置に対して特段の操作をすることなく、知ることができる。

由于在图像形成装置中对用户提示该可选功能,所以用户无需对图像形成装置进行特别的操作,也能够得知与用户经常使用的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

上に示され記述された例のシステムおよび関連する態様を考慮して、開示された主題に従って実行されてもよいと報告する柔軟なチャネル品質インジケータ用の手順は、図2、10、11−13および15のフローダイヤグラムに関してよく評価することができる。

鉴于上文所呈现和描述的实例系统和相关联的方面,可参看图 2、图 10、图 11到图 13和图 15的流程图来更好地了解可根据所揭示标的物来实施的用于灵活信道质量指示报告的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的に、RDSフラグは、アプリケーションをアクティブ化してもよく、ダウンロードに利用可能なソフトウェアおよびデータ更新を、ならびに、削除すべきソフトウェアまたはデータを、アプリケーションに知らせるサーバへのアクセスをこのアプリケーションはハンドヘルドデバイス10に実行させる。

或者,RDS旗标可激活致使手持装置 10接入服务器的应用程序,所述服务器告知应用程序可供下载的软件和数据更新以及应删除的软件或数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここにおいて説明される生体認証センサ24は、独立型センサである一方で、これらのセンサは、プロセッサ106の処理サブシステム110として実施されてもよく又はメモリ104に配置されたソフトウェアモジュールとして実施されてもよい。

虽然本文中所描绘的生物测定传感器 24是独立的传感器,但是这些传感器还可被体现为处理器 106的处理子系统 110或者可被体现为位于存储器 104中的软件模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のような寸法に関する要求を満たし、かつ、円形のシリコンウェハから最も効率よく1個の集積化された固体撮像装置1A,1Bを作製することを考えると、受光部10A、10Bの形状は一方向に長い長方形とならざるをえない。

如考虑要符合与上述尺寸有关的要求,且从圆形的硅晶圆以最佳效率制作呈 1个集成化的固体摄像装置 1A、1B的话,则受光部 10A、10B的形状必须得往一方向成为较长的长方形。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のような寸法に関する要求を満たし、かつ、円形のシリコンウェハから最も効率よく1個の集積化された固体撮像装置1A,1Bを作製することを考えると、受光部10A,10Bの形状は一方向に長い長方形とならざるをえない。

如考虑要符合与上述尺寸有关的要求,且从圆形的硅晶圆以最佳效率制作呈 1个集成化的固体摄像装置 1A、1B的话,则受光部 10A、10B的形状必须得往一方向成为较长的长方形。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、マッピングは記号のサブ記号がいつも連続的に送られるような状態でもよく、順序付けられた記号から物理層パケットへのマッピングは記号の最初のサブ記号を伝送する物理層パケットを識別する。

作为另一个实例,映射可以使得总是连续地发送符号的子符号,并且从已排序符号到物理层分组的映射标识携带符号的第一子符号的物理层分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、容量全体が概算または監視され、そして、例えば新たな通信リンクの進入許可のような、この容量の変化に基づいて割り振りが繰り返されてもよく、それについては図3の「YES」で示すが、その結果、プロセスはステップ330に戻る。

此外,可以对总容量进行近似或监控,并且,基于该容量的改变 (例如新通信链路的接纳 ),可以重复进行指派,这在图 3中以“是”来指示,使得过程返回步骤 330。 - 中国語 特許翻訳例文集

所定のグループ容量の一部を利用することに加えてかまたはその代わりに、例えばオペレータによる再構成によって、この容量の一部が再度割り振られてもよく、そして、AAT全体がこのように変更されてもよい。

除了利用预定组容量的一部分之外,或者取代利用预定组容量的一部分,例如通过运营商的重新配置,也可以重新指派该容量的一部分,还可以按这种方式来改变总 AAT。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データはペイ・パー・ビュー発注情報もしくは他の使用データを含んでもよく、データ収集システム108は、受信されたデータに基づいて、テレビ受像機104および112のユーザに対して請求書を生成してもよい。

举例来说,所述数据可包括按次付费订购信息或其它使用数据,且数据收集系统 108可基于所接收数据产生用于电视接收器 104和 112的用户的帐单。 - 中国語 特許翻訳例文集

カレンダプログラムから、予約又は予定された活動の性質を、仮想入力受信モジュール36に入力として含めてもよく、或は論理結合によって仮想入力受信モジュール36自体に含意させてもよい。

从日历程序,约会或预约的活动的特性可以被包含作为虚拟输入接收模块 36的输入,或者可以通过逻辑关联被隐含在虚拟输入接收模块 36本身中。 - 中国語 特許翻訳例文集

506で、画素スライスは複数の画素ブロックに分割されてもよく、対象デコーダにおけるデブロッキング・フィルタリングの最適な品質および複雑度を達成するために画素ブロックのサイズおよび個数が調整されうる。

在 506,可将像素片划分为若干像素块,可以调整像素块的大小和数目,以便实现目标解码器的解块滤波的最佳质量和复杂性。 - 中国語 特許翻訳例文集

機能ブロック807により示されるように、スレーブ装置は、スレーブ装置が受けるクロストークの測定を表す「校正信号」を返し、マスタは、各近傍線に対するクロストークの影響を最もよく緩和する容量値の特定の1つを単純に分離してよい。

如功能框 807所示,从设备返回代表对于从设备所体验到的串扰的测量的“校准信号”,而主设备可以简单地隔离电容值中最佳地减轻各个邻近线路上的串扰效应的一个特定值。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号対ノイズ比が十分に高い限り、混同を回避するためにいずれの2つのシンボルも互いに十分に離れるように、ビットのグループを表すシンボルをI、Qの平面に配置することができる、ということもよく知られている。

还众所周知的是,表示比特组的符号可位于 I,Q平面,使得只要信噪比足够高,任何两个符号便相互充分分开以免混淆。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の課題は、より良いチャネル状態の通信相手に優先的にデータ伝送を行う通信システムにおいて、周波数の利用効率を向上させるために必要な制御信号を効率よく伝送する送信装置及び送信方法を提供することである。

本发明的课题是,在对信道状态较好的通信对象优先进行数据传输的通信系统中,提供高效率地传送用于使频率的利用效率提高所需的控制信道的发送装置以及发送方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークおよび帯域幅の関連要素に応じて、ローカルVM114が、機能またはサービスの第1セットを提供するべく移動先ホスト112に配備されるとよく、さらにリモートVM124が、機能またはサービスの第2セットを提供するべく一時ホスト122に配備されるとよい(P330)。

取决于网络和带宽的相关因素,本地 VM 114可以在目的地主机 112上部署,以提供功能或者第一服务集合,而远程 VM 124可以在临时主机 122上部署以提供功能或者第二服务集合 (P330)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の実施形態によると、経路ベースの予測技術は、マッピング機能によって使われるとしてもよく、この場合は、物理的空間のレイアウトを自動的に学習するので、管理者がマッピング情報をマッピングシステム118に入力する必要はない。

在一些实施方式中,基于路径的预测技术还可以由地图功能所使用,以便在没有管理员将地图信息输入到地图系统 118中的情况下自动地学习物理空间的布局。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある実施形態で、送信アクティブ信号123は、共在インターフェース103等のインターフェースのピン(pin)1を介してMAC層回路108に供給されてよく、送信アクティブ信号123は、インターフェースのピン2を介して物理層回路110に供給されてよい。

在一些实施例中,发送有效信号 123可经由如共存接口 103之类的接口的引脚 1提供给 MAC层电路 108,并且发送有效信号可经由如共存接口 103之类的接口的引脚 2提供给物理层电路 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのアイコンは、図4に示したように、アプリケーションの処理のカテゴリ単位で画面160に表示されるようにしてもよく、具体的なアプリケーション名や各アプリケーション固有のアイコンが画面160に表示されるようにしてもよい。

可以通过应用处理的类别在屏幕 160上显示这些图标,如图4中所示。 可替选地,可以在屏幕 160上显示各应用的具体应用名称或独特图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS