意味 | 例文 |
「たかか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21524件
WPANで高いデータレートを実現するための方法の1つに、数百MHz、更に数GHzといった帯域幅を利用する、というものがある。
一种用于实现 WPAN中的高数据率的方法是使用数百 MHz甚至数GHz的带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コネクタ格納情報には、トランシーバ回路90とRICチップ280の間で通信されるトランシーバ情報を含めることができる。
例如,连接器存储的信息可包括在收发机电路 90和 RIC芯片 280之间通信的收发机信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
効率は、また、図1〜3に示された回路などの低電流を消費する内部部品、デバイスおよび回路を使用することによって達成される。
该效率还通过使用耗费低电流的内部部件、装置和电路(诸如图 1-3中所示的电路)来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、現在フレームだけでなく、過去フレームにおける情報の信頼度も同様に高いとみなす。
即,不仅当前帧,当前帧中的信息的可靠性也同样假设较高。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CCD14A,14Bの前面にはR,G,B各色のフィルタが規則的に配列されたカラーフィルタが配設されている。
并且,在每个 CCD 14A、14B的前侧设置有由规则布置的 R、G和 B滤色器形成的滤色器。 - 中国語 特許翻訳例文集
関連付けられていない場合(S500のNO)、特徴量導出部476は、位置特定部170が特定した顔画像の特徴量を導出する(S502)。
没有建立关联时 (S500的否 ),特征量导出部 476导出位置确定部 170确定的脸部图像的特征量(S502)。 - 中国語 特許翻訳例文集
該入力履歴の表示により、使用頻度の高い文字(図7の例では、全角記号)の入力が利用者にとって容易になる。
通过显示输入历史,用户可以容易地输入具有高使用频率的输入字符 (在图 8所示的示例中,双字节符号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画面表示制御部114は、四方向ボタンDIRを押下する方向に対応して、図5に示したカーソルCSRを移動させて表示する。
画面显示控制部件 114致使图 6所示的光标 CSR与四向方向按钮 DIR被下压的方向相对应地被移动和显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、予測性能を高めるため、複数の再生済み画像を参照画像として画面間予測を実施する。
进而,为了提高预测性能,将多个已再现图像作为参照图像来实施画面间预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピーク検出器1205は、バンドパスフィルタ1120からの入力信号のピーク電圧に等しい電圧を出力するように構成できる。
峰值检测器 1205可以配置为输出与来自带通滤波器 1120的输入信号的峰值电压相等的电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブブロックAとYにとって、最初のN/6とN/3ユニットが選択され、選択された各ユニット中の最初と最後のビットが交換される。
对于子块 A与 Y,选择前 (first)N/6个与 N/3个单元,且在每一选定单元中,互换第一个比特与最后一个比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブブロックBとWにとって、最後のN/6とN/3ユニットが選択され、選択された各ユニット中、最初と最後のビットが交換される。
对于子块 B与 W,选择最后 N/6个与 N/3个单元,且对每一选定单元,互换第一个比特与最后一个比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、開始・終了制御部246は、機器管理部24のソフトウェアが実行されることで実現される機能部である。
该开始 /结束控制部 246是通过执行装置管理部 24的软件程序而被提供的功能部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFP11,12,13はプリントデバイスを内蔵し、アダプタ1,2,3,4,5からの要求に応じて画像をプリントするプリンタとして機能する。
I-FAX 11、12、13内置于打印机设备中,根据来自适配器 1、2、3、4、5的请求,发挥打印图像的打印机的作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信部14及び受信部15は、ネットワーク4を介した各クライアント装置2との間での通信部として機能する。
发送部 14和接收部 15用作通过网络 6与每个客户端装置 2建立通信的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、このようなモードにおいて、青画素を比較的高い密度で有する領域は、40で示される。
例如,在这种模式中,在 40处示出了蓝色像素的密度相对较高的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、印刷出力動作には高い優先度が付与され、ユーザは自らの印刷出力要求を充足させることができる。
据此,能够对打印输出动作赋予较高优先度,用户使自己的打印输出请求得以满足。 - 中国語 特許翻訳例文集
LCDコントローラ7は、画像データからLCD8に供給する表示画像信号を形成し、表示画像信号をLCD8に供給する。
LCD控制器 7从该图像数据形成提供给 LCD 8的显示图像信号,并且将该显示图像信号提供给 LCD 8。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジャイロセンサ115は、撮像装置100の角速度を検出するものであり、検出された角速度をCPU160に出力する。
陀螺传感器 115检测成像设备 100的角速度,并且将检测到的角速度输出到 CPU 160。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光入射部101およびコア部102は、クラッド部103より高い屈折率を有する材料で形成される。
注意,光入射部件 101和芯部件 102由折射率高于包层部件 103的折射率的材料形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、高々3つの係数であるので、フリップフロップのような小容量の記憶領域を用いることで対応することができる。
实际上,系数的数目最多三个,并且因此可以利用诸如触发器之类的小容量存储区域来处理它们。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS309において、合成部325は、生成された回復用FEC符号化データをRTP送信部123に転送し、送信させる。
在步骤 S309,合成单元 325将所生成的复原用 FEC编码数据发送给 RTP发送单元123,以使得 RTP发送单元发送它。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミキサが十分に高いIP2を有さない場合、二次相互変調歪み(IMD2)の存在は受信器の感度を低減させる。
在混频器没有足够高的 IP2的情况下,二阶互调失真(IMD2)的存在实质性地降低了接收器的灵敏度。 - 中国語 特許翻訳例文集
オペレーションはステップ202で始まり、セクタ化通信装置が電源オンされ、初期化され、ステップ204に進む。
操作在步骤 202中开始,其中扇区化通信装置经通电及初始化,并前进到步骤 204。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ212では、通信装置は、前記第1および第2セクタからアクセス端末に同時に送信する。
在步骤 212中,通信装置同时从所述第一及第二扇区向接入终端发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、入力モジュール306は、セクタ化通信装置300の各セクタに対応する個々の入力サブモジュールを含む。
在一些实施例中,输入模块 306包含对应于扇区化通信装置 300的每一扇区的个别输入子模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、出力モジュール308は、セクタ化通信装置300の各セクタに対応する個々の出力サブモジュールを含む。
在一些实施例中,输出模块 308包含对应于扇区化通信装置 300的每一扇区的个别输出子模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、プロセッサ302はさらに、前記第1および第2セクタからアクセス端末に同時に送信するように構成される。
在一些实施例中,处理器 302进一步经配置以: 同时从所述第一及第二扇区向接入终端发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
インターフェース・コントローラ720は、ディスク・プラッタ778へのデータ/ディスク・プラッタ778からのデータのアドレス指定およびタイミングを制御する。
接口控制器 720控制去往 /来自盘片 778的数据的寻址和时序。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、補正処理部33が画像データから背景レイヤを生成する処理について具体的に説明する。
接着,对修正处理部 33从图像数据生成背景层的处理进行具体说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、各復調部208には、各キャリア周波数f1、f2、f3に対応する変調信号が入力されることになる。
此外,与每个载波频率 f1,f2和 f3的调制信号相应的调制信号被输入到每个解调器 208。 - 中国語 特許翻訳例文集
本文書に記載した認証方式は、従来の暗号化技術よりも低いコストで信頼性の高い認証セキュリティを提供する。
本文中描述的认证方案以低于现有的密码 (cryptographic)技术的造价而提供高度可信的认证安全性。 - 中国語 特許翻訳例文集
レジスタセット203は、複数のプレーヤ状態レジスタ、複数のプレーヤ設定レジスタから構成される。
寄存器组 203由多个播放器状态寄存器、多个播放器设定寄存器构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3−005では、送信宛先リストに登録された各送信宛先の通信プロトコル種別の確認を行う。
在步骤 S3-005中,CPU 101检查登记在发送目的地列表中的各发送目的地的通信协议的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
海外の選手に飛距離で負けていないし、ショットの質もよく、持っている能力は高いものがあります。
不仅在飞行距离上不输给国外选手,扣球质量也很好,具备的能力很高。 - 中国語会話例文集
私が気づいて挙げた課題への取り組みは、山田さんや鈴木さんとよく相談して進め方を決めて下さい。
关于我注意到并列举出的课题的对策,请跟山田先生/小姐和铃木先生/小姐认真商讨后确定推行方法。 - 中国語会話例文集
店の中は広く、天井が高く、そして少しうす暗く、テーブルとイスがぎっしりと並んでいました。
店里很大,屋顶很高,然后有一点暗,桌子和椅子很整齐地排列着。 - 中国語会話例文集
店の中は広く天井が高く、そして少しうす暗く、テーブルとイスがぎっしりと並んでいました。
店里很大屋顶很高,然后有一点暗,桌子和椅子很整齐地排列着。 - 中国語会話例文集
企業が多角化を進めれば進めるほど、その企業の真のファンダメンタルバリューを把握することは困難になる。
企业越开展多元化,把握那个企业的真正基础价值就越困难。 - 中国語会話例文集
会社は彼女に対して基本給の3分の2に相当する育児休業給付金を支払うこととした。
公司决定支付给她相当于其基本工资三分之二的产假补助金。 - 中国語会話例文集
私は勤めていた会社を退職したが、給与が未払いだったため金品の返還を請求した。
我从一直工作的公司退休了,但因尚未支付工资所以提出了现金和物品的返还申请。 - 中国語会話例文集
多くの企業が戦略的競争力を高めるため、有能な人材の効果的選択手段であるアセスメントセンターを取り入れている。
大多数的企业为了提高战略竞争力,通过评估中心来有效选拔人才。 - 中国語会話例文集
会社はインハウスコミュニケーション用により効率的なシステムを開発するため多額の投資を行った。
公司投入了大量资金来开发更高效的内部沟通系统。 - 中国語会話例文集
カーブアウトは部分的なスピンオフであり、親会社の強みを高めることを目的とする。
股权分离是将子公司的股票部分性的分给母公司的股东,以增强母公司的优势为目的。 - 中国語会話例文集
ある程度の外国為替変動リスクを許容できるのであれば、利率の高いドル建て債券への投資も選択肢の一つである。
如果你原意承担一定程度的外汇变动风险,投资高利息的美元标价的债券也是一种选择。 - 中国語会話例文集
彼らのうちの一人が、「田中さん、ありがとうございます。私たちは決してあなたのことを忘れません」と泣いた。
他们中的一个人边哭边说:“田中先生,谢谢您。我们绝不会忘了你的。” - 中国語会話例文集
彼はその地震の被害を説明し、そしてそれに関連して、日ごろの備えの重要性を強調した。
他先说明了那次地震造成的伤害,接着又与之作关联强调了日常的防震准备的重要性。 - 中国語会話例文集
彼らは新しい事業についてのアイディアを友好的に、そして時には議論し合いながら交換した。
他们交换了对新事业的想法,进行了友好且具有互动性的交流。 - 中国語会話例文集
彼女は相手の感情を考慮せず、ありのままに、遠慮なくものを言う特性ゆえにしばしば批判されてきた。
她因不考虑对方的感受,随心所欲坦率直言的性格受到了批评。 - 中国語会話例文集
この犬は駅の前で、亡くなった飼い主の帰りを待ち続けました。その忠実さをたたえて作られました。
这只狗在电车站前一直等待着已经去世了的主人。这是为了颂扬它的忠诚而制作的。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |