意味 | 例文 |
「たごし」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 35708件
ある実施形態では、アクセス端末は、受信される検出ブロードキャスト信号から装置識別子および/またはセクタ識別子を決定する。
在一些实施例中,接入终端根据接收到的所检测的广播信号来确定装置识别符及 /或扇区识别符。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機1は、ユーザデータを無線により受信機へ伝送するために、ユーザデータに対して変調を施し、無線周波数信号に変換する機能を持つ。
为了无线地把用户数据发送到接收机 7,发送机 1具有调制用户数据把其转换为射频 (RF)信号的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載されるように、広帯域受信機702は、チャネル推定のために、各信号から受信したシンボルの復調と、これらシンボルのプロセッサ706への提供とを行う複数の復調器704を備えうる。
如本文所描述的,宽带接收机 702可以包括多个解调器 704,解调器 704可以对来自每个信号的接收符号进行解调,并将其提供给处理器 706以便进行信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本エンコード部70は、量子化情報判別部60で量子化情報が判別されたとき、符号量制御部40aで設定された量子化情報が量子化情報決定部65によって量子化情報判別部60で判別された量子化情報に変更されたとき、この変更された量子化情報を用いて画像データの符号化を行う。
另外,在量化信息已经在量化信息辨别单元 60处被辨别出并且在代码量控制单元 40a处设置的量化信息被量化信息确定单元65改变为在量化信息辨别单元 60处辨别出的量化信息的情况下,主编码单元 70使用改变后的量化信息来执行图像数据的编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記サービスデータ送信部111は、前記ユーザ確認要求に対して前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合(s302)、前記認証装置400に対し前記スマートメータネットワーク経由(ないしインターネット経由)で、前記暗号化データ(例:“グルメ番組A”の暗号化データ)の復号用データを前記サービスデータベース125から読み出して送信する(s303)。
另外,所述服务数据发送部 111,当对于所述用户确认请求从所述电力公司服务器200接收到用户确认的成功通知时 (s302),经由所述智能仪表网络 (或者经由因特网 )从所述服务数据库 125读出所述加密数据 (例如“美食节目 A”的加密数据 )的解密用数据,对所述认证装置 400进行发送 (s303)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した条件に基づき、ワイドバンドSRSを考えるときには、所与のチャンネル帯域巾におけるRBの数で好ましくは上限が決められたSRS帯域巾から、PUCCHに対して予約された2つのRBを差し引き、SRS送信によるPUCCH領域のパンクチャリングから保護する上で助けとなるようにする。
依照上述条件,当考虑宽带 SRS时,SRS带宽优选以给定信道带宽中的 RB的数目为上界,减去为 PUCCH保留的两个 RB,从而帮助使之免于由于 SRS传输而引起的 PUCCH区的删余。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示された回路は、パルス発生器220の入力信号が、図5A〜5Dを参照して以下ここでさらに述べられる、ノイズの影響を除去するためのヒステリシスおよびフィルタリングに従うしきい値Vrefpを超えたか検出するために動作する。
如下文中参看图 5A到图 5D所进一步描述,图 4中所示的电路操作以检测脉冲产生器 220的输入信号是否超过阈值 Vrefp,其经受滞后和滤波以对抗噪声的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、記憶制御部71による記憶制御は、符号化対象ピクチャのPOCに基づき、図2のAVCの復号装置のDPBにおいて、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャが記憶されるように、DPBによるピクチャの記憶を制御するMMCOコマンドを発行することにより、行われる。
存储控制单元 71进行的存储控制是通过如下方式来进行的: 基于编码过程中的当前图片的POC,发出MMCO命令以控制DPB中的图片的存储,使得这样一个图片被存储在图2的 AVC解码装置的 DPB中: - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第1の実施形態によれば、現在の画像と過去の画像を合成することにより生成される合成画像を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がなく、小型化(メモリの小容量化)が実現できるとともに、画像合成および符号化といった一連の処理を実現する際に、記憶手段へのアクセスを最小限に抑えることができるため省電力化も同時に実現できる。
如上所述,根据第一实施方式,无需另外具备用于暂时存储合成当前图像和过去图像所生成的合成图像的合成图像存储器 32,能够实现小型化 (存储器的小容量化 ),并且在实现图像合成以及编码的一系列处理时,能够将对存储单元的访问抑制为最小限度,因此能够同时实现省电化。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の一実施形態では、復号パイプライン400はマクロブロック復号パイプラインであり、ビットストリームパーサステージ401は、符号化マクロブロック402を受信し、第1のパイプラインサイクル中にマクロブロック係数データ456を内部メモリ403に出力するように適合され、ピクセルプロセッサステージ405は、内部メモリ403からマクロブロック係数データ456を読み取り、次のパイプラインサイクル中に再構成されたマクロブロック492を生成するためにマクロブロック係数データ456を使用するように適合される。
在特定实施例中,解码管线400为宏块解码管线,其中位流剖析级401适于在第一管线循环期间接收经编码宏块402并将宏块系数数据456输出到内部存储器403,且像素处理级 405适于在下一管线循环期间从内部存储器 403读取宏块系数数据 456并使用宏块系数数据 456产生经重建宏块 492。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、動き補償ユニット35は、最初に、たとえば、上記の式(1)で表されるデフォルト重み付け予測アルゴリズムに従って、予測ビデオブロックの第1のバージョンを計算するためにこれらのブロックを検索した後、様々な参照ビデオブロックをローカルにキャッシュあるいは維持または記憶し得る。
或者,运动补偿单元 35可在首先检索各种参考视频块以根据默认加权预测算法 (例如,如上文的方程式 (1)所表示 )而计算预测性视频块的第一版本之后本地高速缓存或以其它方式维持或存储这些参考视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、鍵の識別情報とマスターネットワーク鍵とを連結したビット列を入力値として、暗号ハッシュ関数等の一方向性関数を適用した出力値を利用しても良いし、鍵の識別情報を入力値として、マスターネットワーク鍵を鍵とした鍵付きハッシュ関数を適用した出力値を利用しても良い。
例如,也可以以将密钥识别信息和主网络密钥连结后的位串为输入值而应用到加密散列函数等单向性函数中得到输出值,并利用该输出值,还可以以密钥识别信息作为输入值而应用到以主网络密钥为密钥的带密钥散列函数中得到输出值,并利用该输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示を割愛するが、載置台5Hの下部に複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、メモリカード201Hのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。
尽管未示出,但是多条天线 136可以以安装底座 5H之下的平面形式彼此并列,并且在实际的信号传输之前可以从存储卡 201H的天线 236发出用于校验的毫米波信号,以选择具有最高接收灵敏度的天线136。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、5または1に等しいNUTを有するNALユニットの直前の14に等しいNUTを有するNALユニットは、それらのNALユニット(非VCL−NALユニットである)がAVCとの互換性を有し、AVCデコーダによって復号可能であるように、基本層スライスのシグナリングを行う。
然而,紧接在具有等于5或 1的 NUT的 NAL单元之前的具有等于 14的 NUT的 NAL单元用信号发送基本层条带,使得作为非 VCL NAL单元的这些 NAL单元与 AVC相兼容,并且能够由 AVC解码器来进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
調整クロック信号は、低電力発振器からの信号と規定の繰り返し発生するBluetoothネットワークのフレームのシグナリングとの間の位相差に応答して低電力発振器に対して制御可能な量だけタイムオフセットされる。
所述经调整时钟信号是响应于来自所述低功率振荡器的信号与所述蓝牙网帧的定义的重复发生信令的定时之间的相位差而相对于所述低功率振荡器的时间偏移,是可控量。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムクロック300は、タイミング基準として使用され、13MHz、26MHz又は別の周波数クロック信号を出力する水晶発振器デバイスXtal302を含む。 クロックシンセサイザ304は、2つのクロック信号306及び308を生成する。
系统时钟 300被用作定时基准并且包括: 晶振设备 Xtal 302和时钟合成器 304,所述晶振设备 Xtal 302输出 13MHz、26MHz或其他频率的时钟信号,所述时钟合成器 304从其生成两个时钟信号 306和 308。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる無線通信システムでは、一般に、AGC(Automatic Gain Control:自動利得制御)によって受信電力が制御された後の信号品質に基づいて、送信装置から受信装置に送信される通信信号の変調方式が決定される。
在该无线通信系统中,通常基于由AGC(Automatic Gain Control:自动增益控制)控制了接收功率后的信号质量,决定从发送装置向接收装置发送的通信信号的调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調方式決定部38は、SINR演算部36により算出される通信信号のSINRと、記憶部34に記憶される受信電力差、周期、および所要SINRテーブルと、基づいて、基地局14から送信される新たな通信信号の変調方式を決定する。
调制方式决定部 38基于由 SINR运算部 36计算的通信信号的 SINR、存储部 34中存储的接收功率差、周期以及所需 SINR表,决定从基站 14发送的新通信信号的调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Bにおいて、信号フロー図600Bは、サイド情報(送信されるか、または導き出されるかのいずれか)が、図4Bに示されるように、ブロックB430の中で有効でなく、そしてエラー訂正メトリックが、B440の中で超過しないことが決定されるときの信号フローを示している。
在图 6B中,信号流图 600B展示在如图 4B中所展示在框 B430中确定旁侧信息 (经发射或导出的 )无效且在 B440中不超过错误校正量度时的信号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1024−QAM方式に対して、符号化率が8/9以上である場合にケーブル送信機は均一な1024シンボルコンステレーションを使用するが、符号化率が8/9未満である場合にケーブル送信機は非均一な1024シンボルコンステレーションを使用する。
例如,对于 1024-QAM机制,当编码率大于或等于 8/9时,电缆发送器使用均匀的 1024码元星座; 而当编码率小于8/9时,电缆发送器使用不均匀的 1024码元星座。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1024−QAM方式に対して、符号化率が8/9以上である場合にケーブル受信機は均一な1024シンボルコンステレーションを使用するが、符号化率が8/9未満である場合にケーブル受信機は非均一な1024シンボルコンステレーションを使用する。
例如,对于1024-QAM机制,当编码率大于或等于 8/9时,电缆接收器使用均匀的 1024码元星座; 而当编码率小于 8/9时,电缆接收器使用不均匀的 1024码元星座。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウォブリングでは、フォーカスレンズ105を光軸方向に微小に振動させながらそのときのAF評価値で合焦方向を検出すると共に振動に重畳して検出した合焦方向に振動の中心を移動させる。
在摆动时,调焦透镜 105在光轴方向上微小振动,基于此时的 AF评价值检测对焦方向,并且在往复运动的同时,将往复运动的中心移向所检测到的对焦方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、スキャナユニット123により、反射光RがCCDイメージセンサ131に読み取られて電気信号として出力され、電気信号に基づいて原稿の画像が記録部により記録用紙に記録され、または送信部により送信される。
进而,借助扫描仪单元 123,反射光 R由 CCD图像传感器 131读取而作为电信号输出,根据电信号利用记录部将原稿的图像记录于记录用纸,或者利用发送部发送原稿的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的に、本発明の実施形態は、起呼加入者が通話ごとベースで彼/彼女の電話装置に配信される認証通知を介して被呼加入者識別(音声メールアカウント保持者)を明らかにおよび確実に識別することを可能にすることに向けられる。
具体地,本发明的实施例旨在使呼叫方能够通过基于每次呼叫的传送到他 /她的电话装置的认证通知明确和可靠地识别被叫方身份 (即,语音邮件账户所有者 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、電力線通信に電圧方式を用いる場合は、線路の長さと絶縁変圧器の個数に比例して、各絶縁変圧器を介して受信する電力線通信信号の信号レベルが小さくなるため、システム構成が困難となる。
即,由于经由每一个绝缘变压器接收的电力线通信信号变得较小,所以电压型电力线通信的系统配置变难。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ710において、低電力スキャンモジュール448は、エネルギースキャン中にエネルギー検出システム460からエネルギー検出信号を受信し、検出信号は、ページパケットのエネルギーが検出されたことを示す。
在步骤 710中,低功率扫描模块 448在能量扫描期间接收来自能量检测系统 460的能量检出信号,其中,该检出信号表示已经检出了寻呼分组的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集
S2では、フォーカスレンズが合焦位置に設定された状態で基準撮像部から得られた画像、ここでは合焦状態の第2撮像部1bから得られた第2画像データから、特徴点を検出するよう特徴点抽出部82を制御する。
在 S2中,该处理控制特征点提取单元 82从具有位于焦点对准位置的聚焦透镜的基准成像单元中获得的图像,即,从焦点对准的第二成像单元 1b获得的第二图像数据中,检测特征点。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかるコンピュータノードは、ファイルが、例えば、ウェブページ上で利用可能に保たれる異なるフォーマットの数に関わらず、各データファイルごとに単一の識別子を提供することができるため、有利である。
这样的计算机节点是有优势的,因为其能够在不考虑不同格式数量的情况下为每个数据文件提供单个标识符,在不同格式中如在网页上可获得文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で用いられるように、「デジタルメディアデータ」という用語は、例えば、オーディオデータ、ビデオデータ、画像データなどを含み、人間によって知覚可能な物理的属性(physical attributes)または物理的兆候(physical manifestations) が表されるものである2値デジタル信号を指す。
如本文所使用,术语“数字媒体数据”指代表示能够由人类感知的物理属性或物理表现的二进制数字信号,包括 (例如 )音频数据、视频数据、图像数据等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また制御部86(撮像記録制御部81)はステップF130で、それまでに取得された多数のフレーム画像データについての合成処理の実行及び合成されたパノラマ画像データのメモリカード40への記録動作を制御する。
在步骤 F130,控制单元 86(摄像记录控制单元 81)控制将当时获取的许多帧影像数据合成的合成处理,并将合成得到的全景影像数据记录在存储卡 40中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、ロータリシャッタ3の遮光部Clが撮像素子2を遮光する位置に来たときに、シャッタ制御部5がフレームの読み出し開始を指示するフレーム開始信号を生成して、撮像素子制御部7に出力する。
在本实施例中,当旋转式快门 3的遮光部分 Cl之一位于适合于遮光的部分时,快门控制器 5生成指示开始帧读取的帧起始信号,并且将该帧起始信号输出给图像摄取控制器 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像変形部80は、同期信号生成部10から送出される水平/垂直同期信号、クロック信号を入力し、画像読出し部60が画像バッファ50から画像変形された画像データを読み出す際のアドレス(座標変換元アドレス)の基となる座標変換元のX座標値及びY座標値を算出して、水平/垂直同期信号およびクロック信号と同期させて順次出力する。
图像变形部 80输入同步信号生成部发送的水平 /垂直同步信号以及时钟信号,并计算坐标转换前的 X坐标值以及 Y坐标值,该 X坐标值以及 Y坐标值为图像读取部 60从图像缓冲部 50读取图像变形后的图像数据时的坐标转换前地址的基础,并与水平 /垂直同步信号以及时钟信号同步地依次输出这些信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしこれらの8つのCRSパターン信号を、レガシーLTE UEデバイス106によってデコード可能となるように配列するか、またはレガシー数の送信アンテナに適合するようにデザインして、基地局102が空間多重化および送信ダイバーシチのより新しい方法を実行する状態で機能するようにしても良い。
然而,这 8个 CRS模式信号可以被布置为可由遗留 LTE UE设备 106解码的,或者被设计为与遗留数目的发射天线兼容,以通过运行空间复用和发射分集的较新方法的基站 102来运行。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 獲得ボタン部分的押下信号を受領するステップをさらに包含し、これが前記低解像度画像の獲得を指示するステップを生じさせ、前記獲得ボタン部分的押下信号を受領した後に獲得ボタン完全押下信号を受領するステップをさらに包含し、前記獲得ボタン完全押下信号の受領が前記複数の画像の他のものの獲得の指示を生じさせる、請求項6に記載の方法。
8.根据权利要求 6所述的方法,还包括接收部分按下捕捉按钮信号的步骤,这使得指示获取所述低分辨率图像,其中所述方法还包括在收到部分按下捕捉按钮信号之后接收完全按下捕捉按钮信号的步骤,且其中接收完全按下捕捉按钮信号使得指示获取所述多个图像的所述其他图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
光学部111は、ランプ110が放射する白色光を輝度分布の安定した略平行光に変換するインテグレーター光学系と、輝度分布の安定した白色光を赤色、緑色、青色の光成分に分離して各色光用の液晶ライトバルブに供給する分離光学系と、液晶ライトバルブにて各色光毎に画像信号に応じて変調された各色光を、再度合成する合成光学系(いずれも図示せず)とを含む。
将辉度分布稳定的白色光分离成红色、绿色、蓝色的光成分并提供给各色光用的液晶光阀的分离光学系统; 和通过液晶光阀将对各色光根据图像信号调制后的各色光再度合成的各色光的合成光学系 (都未图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、動画像復号プログラムP300の各モジュールの機能は、エントロピー復号器302、逆量子化器303、逆変換器304、加算器305、予測信号生成器103、動きベクトル予測器307、フレームメモリ104、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、加算312及びメモリ201の機能と同様である。
即,动态图像解码程序 P300的各模块的功能与熵解码器 302、逆量化器 303、逆转换器304、加法器305、预测信号生成器103、运动矢量预测器307、帧存储器104、预测候选块选择器 202、预测运动矢量搜索器 203、加法 312以及存储器 201的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、無線伝送システム1Xは、第1の無線機器の一例である第1通信装置100Xと第2の無線機器の一例である第2通信装置200Xが無線信号伝送路の一例であるミリ波信号伝送路9を介して結合されミリ波帯で信号伝送を行なうように構成されている。
如图 1所示,配置无线传输系统 1X,使得作为第一无线设备的示例的第一通信设备 100X和作为第二无线设备的示例的第二通信设备 200X通过毫米波信号传输路径 9相互耦合,并且使用毫米波波段执行信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、1G下り回線帯域情報テーブル2010−1では、一例として、ポート1をIP電話目的として4M、ポート2をIPTV信号の受信目的として10M、ポート3をPCデータ通信及びその他通信目的として1Mと設定した。
但是,在 1G下行线路频带信息表 2010-1中,作为一例,将端口 1作为 IP电话目的地设定为4M,将端口 2作为 IPTV信号的接收目的地设定为 10M,将端口 3作为 PC数据通信及其他通信目的地设定为 1M。 - 中国語 特許翻訳例文集
消色可能な印刷剤は、電子写真方式の画像処理装置(複合機)を例に消色トナーとした場合で説明したが、インクジェット方式のプリンタで使用される、特定波長光の照射で消色(無色化)する消色インクなどでもよい。
以电子照相方式的图像处理装置 (复合机 )为例,说明了可脱色的印刷剂为脱色调色剂的情况,但也可以是在喷墨方式的打印机中使用的、通过特定波长光的照射而脱色(无色化 )的脱色墨等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4の例示の実施例では、受信したリアルタイムのメディアコンテンツの完全性が十分な品質に戻ったこと(例えば閾値レベルを超過したこと)に応じて、図2の信号処理ロジック208は、ユニキャスト接続を介して要求された失われたリアルタイムのメディアコンテンツが回復され、ユーザインタフェースを介して出力されるまで、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツをバッファに入れるように動作可能でもよい。
对于图 4所述的实施例,响应于接收到的实时媒体内容的完整性返回到足够的质量,例如,超过阈值,图 2的信号处理逻辑 208还可操作为缓冲从广播实时媒体数据信号提取的实时媒体内容,直到经由单播连接请求的丢失的实时媒体内容已被恢复且经由用户接口输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、第2のパーティションに依存している第1のマクロブロック列を復号するとき、第1のパーティションで現在処理されているマクロブロックは、指定したマクロブロック数だけオフセットされる。 これにより、第2のパーティションの復号出力の少なくとも一部が、第1のパーティションで現在処理されているマクロブロックの復号への入力として用いることができる。
类似地,当对第一分区中依赖于第二分区的宏块行进行解码时,第一分区中当前正在处理的宏块被偏移指定数目的宏块,以使得解码第二分区的输出的至少一部分可以用作解码第一分区中当前正在处理的宏块的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
記憶部34は、たとえば半導体メモリ素子で構成され、受信電力差検出部30で検出された受信電力差、強入力信号特性検出部32で検出された周期、図3に示す変調方式別の所要SINR(所要SINRテーブル)などを記憶する。
存储部 34例如由半导体存储器元件构成,存储由接收功率差检测部 30检测的接收功率差、由强输入信号特性检测部 32检测的周期、图 3所示的各调制方式的所需SINR(所需 SINR表 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、図6Dに示されているように、HOメカニズムが、BSBのより良好なチャネル条件を示す更新されたチャネル情報を処理した後に、HOメカニズムは、ハンドオフに作用するためにRXプロセッサ540に(例えば、メッセージ/信号608を介して)シグナリングすることができる。
然而,如图 6D中所图解的,在 HO机构处理了指示 BSB的更好的信道状况的已更新信道信息之后,HO机构可发信号通知 RX处理器 540来影响换手 (例如,经由消息 /信号608)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の様々な箇所に見られる「一実施例では」という文言は、必ずしも全てが同じ実施例を指しているわけではなく、また、別個または代替の実施例は、必ずしも互いに他の実施例を排除し合っているわけではない。
本说明书中所用的“在一个实施方式中”的表述并不必然指同一实施方式,而另外的或替代实施方式也不必然排除其他实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する。
压缩部 42、发送存储器部 43、以及通信部 44相对于在发送开始时刻由图像应用管理部 41供应的图像数据,以根据本实施例的编码单位执行一系列图像数据发送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する。
压缩部件 42、发送存储器部件 43和通信部件 44执行在发送开始时刻以结合本实施例描述的编码单位发送从图像应用管理部件 41提供来的一系列图像数据的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上に示したように、本実施形態では、情報処理装置200が、自己の有する画面情報に基づいて、あらかじめ保持しているメニュー項目と情報提供装置100から受信したメニュー項目とを統合して生成した画面を表示する。
如上所述,在这个实施例中,信息处理设备 200基于其自身设备中存储的画面信息来显示通过整合预存的菜单项目和从信息提供设备 100接收的菜单项目而创建的画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、各設定項目ボタンを押下して各設定項目に関するモード設定を行うたびにその直後にしおり登録ボタンBN1を押下し、当該しおり登録ボタン押下直前のモード設定に関する項目を「しおり項目」として登録するようにしてもよい。
例如,也可以在每当按下各设定项目按钮而进行有关各设定项目的模式设定时,此后立即按下向导注册按钮 BN1,并将与该向导注册按钮按下之前的模式设定有关的项目注册为“向导项目”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、ある指定された周波数帯域のOFDM時間領域信号を対象としたフィルタリング等の、チャネル干渉の除去の処理(チャネル干渉除去処理)を行うときに、そのチャネル干渉除去処理が行われるOFDM時間領域信号について、周波数オフセット補正が行われている必要がある。
在此情况中,当对指定频带中的 OFDM时域信号执行诸如滤波之类的信道干扰去除处理时,将要经过信道干扰去除处理的该 OFDM时域信号必须预先经受载波频率偏移校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、可動式液晶モニター101が非格納状態にあるときは、接眼検知センサー104は、5個連続してパルス信号が生成されたときに、すなわち、50msecの間、対象物が所定距離内に近接していることが検知された場合に、接眼を示す検知信号を出力するようにしてもよい。
在该情况下,在可动式液晶监视器 101处于非收纳状态时,在接眼检测传感器 104连续生成五个脉冲信号时,即,也可以在 50msec间检测出对象物接近规定距离内的情况下,输出表示接眼的检测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |