「たん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > たんの意味・解説 > たんに関連した中国語例文


「たん」を含む例文一覧

該当件数 : 13664



<前へ 1 2 .... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 .... 273 274 次へ>

システムレイヤーの最も高いDIDを有するサブストリームのタイムスタンプが復号化および/または出力タイミングのために使われる一方、順序付けはDIDの他の(例えば次の低い)値を有するサブストリームの対応する依存表現を示している付加的なタイミング情報trefによって成し遂げられる。

当具有系统层最高 DID的子流的时间戳可用于解码和 /或输出定时,通过指示具有其他 DID值 (例如,下一较低值 )的子流中相应的依赖性表示的附加定时信息 tref来实现重排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、補間手段180は、復号化パラメータ、補間開始、及び複数のバッファリングされたピクセルデータ172を受け取る入力端子を有し、複数のバッファリングされたピクセルデータに所定の補間フィルタを適用することによって複数個の補間されたデータ173を計算し、すべての補間されたデータ173を計算した後、補間完了181を生成する。

具体而言,CN 10201763580 AA 说 明 书 5/16页插值单元 180具有用于接收解码参数、插值开始、以及缓冲后的多个像素数据 172的输入端子,通过将规定的插值过滤器适用于缓冲后的多个像素数据,计算插值后的多个数据173,并在计算完插值后的所有数据 173后,生成插值完成 181。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段210は、復号化パラメータ201とDMAバーストサイクル221とに従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ212を、参照ピクセルデータ端子を通じて参照ピクセルデータ241として可変サイズブロックバッファ240内のメモリ位置に転送する。

缓冲器地址生成单元 210根据解码参数 201和 DMA突发循环 221导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据端子,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的 DMA输入数据212转发到可变容量块缓冲器 240内的存储位置作为参照像素数据 241。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段310は、復号化パラメータ301及びDMAバーストサイクル321に従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ312を自身の参照ピクセルデータ端子341を通じて可変サイズブロックバッファ340内のメモリ位置に転送する。

缓冲器地址生成单元 310根据解码参数 301和 DMA突发循环 321导出块缓冲器地址,并通过自身的参照像素数据端子 341,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的DMA输入数据 312转发到可变容量块缓冲器 340内的存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段410は、復号化パラメータ、DMA入力データ、及びDMAバーストサイクルを有し、復号化パラメータ及びDMAバーストサイクルに従ってブロックバッファアドレスを導き、DMA入力データを参照ピクセルデータ端子を通じて可変サイズブロックバッファ内のメモリ位置に転送する。

缓冲器地址生成单元 410具有解码参数、 DMA输入数据和 DMA突发循环,根据解码参数和 DMA突发循环,导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据端子,将 DMA输入数据转发到可变容量块缓冲器内的存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段410は、復号化パラメータ401及びDMAバーストサイクル421に従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ412をバッファリングされたピクセルデータ452としてパディング手段450に参照ピクセルデータ入力端子を通じて転送する。

缓冲器地址生成单元 410根据解码参数 401和 DMA突发循环 421导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据输入端子,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的 DMA输入数据 412转发到填充单元 450作为缓冲后的像素数据 452。 - 中国語 特許翻訳例文集

システムパフォーマンス制御手段620は、メモリアクセス調停手段610からのDMAバスステータスを受け取る入力端子を有し、メモリアクセス調停手段610に接続されている動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータスに基づいて、演算処理レベルLc及び最大DMAバースト制約を動的に変える。

系统性能控制单元 620具有用于接收来自内存访问仲裁单元 610的 DMA总线状态的输入端子,并基于包含来自与内存访问仲裁单元 610连接的动作补偿装置 501和引擎DMA总线的 DMA请求的详细的使用状况的 DMA总线状态,动态地改变运算处理电平CN 10201763580 AA 说 明 书 15/16页Lc和最大 DMA突发限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

実行ロジック120の全体またはその一部は、単一の規格またはアルゴリズムによる暗号化に特化していてもよいが、その全体が、一部が、および/または、他のロジックと協働することにより、複数の規格またはアルゴリズムによる暗号をサポートしてもよく、および/または、これらアルゴリズムのいずれかによる復号をサポートしてもよく、および/または、他の処理に利用されてもよい。

执行逻辑 120的全部或者一部分可专用于按照单个标准或算法的加密,或者可以整体、部分和 /或连同其它逻辑用于支持按照一种以上标准或算法的加密和 /或支持按照这些算法的任一种的解密,和 /或还可用于其它操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作表示部10には、画像の形成に関する機能として、コピー機能(複写機能),スキャン機能(画像読取機能),FAX機能(ファクシミリ送受信機能),プリンタ機能(印刷機能)を含む各機能について、それぞれ複数種類の詳細設定項目を設定するためのボタン(「キー」ともいう)が表示される。

在操作显示单元 10上显示的是用于为多种图像显示功能,例如复印功能 (再生功能 ),扫描功能 (图像读取功能 ),传真功能 (传真通信功能 )和打印机功能 (打印功能 )设置多个高级设置项目的按钮 (也可称为“按键”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、当該実行要求画面において、カスタマイズを要求する操作入力が行われず(ステップS22:NO)、画像の形成を要求する操作入力が行われた場合(ステップS23:YES)、CPU24は、画像形成装置1から携帯端末用画像形成装置制御プログラムを取得しないと判定し(ステップS25)、画像形成装置1に対して画像形成要求を行なう。

同时,如果用于请求定制的操作输入没有被执行 (步骤 S22的“否”),但如果用于请求图像形成的操作输入被执行 (步骤 S23的“是”),CPU24决定不从图像形成装CN 10202587971 AA 说 明 书 10/14页置 1中获取用于手持设备的图像形成装置控制程序 (步骤 S25),并向图像形成装置 1发送图像形成请求。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、設定ファイルが記憶部21に記憶されている状態で(ステップS20:YES)、図15のステップS22で、実行要求画面において、カスタマイズを要求する操作入力が行われた場合、図14のステップS5〜S8を経て、CPU24は、画像形成装置1から受信した携帯端末用画像形成装置制御プログラムを実行すると、図12に例示させる設定画面を表示させる。

在配置文件存储在存储器单元 21的条件下 (步骤 S20的“是” ),当来自如图15所示的步骤 22的执行请求屏幕的用于请求定制的操作输入被执行,且从图像形成装置1中接收的用于手持设备的图像形成装置控制程序如图 14所示从步骤 S5执行到步骤 S8,CPU24显示如图 12所示的初始设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本実施の形態によれば、画像形成装置1に対して画像形成要求を行うための操作入力をユーザが行う際に携帯端末装置2に表示される実行要求画面は例えば図11や図13に示されるものであり、所望の画像形成条件での画像形成要求を行うための操作入力をどのように行えばよいかをユーザは一見して判別することができる。

然而,根据当前实施例,当用户向图像形成装置 1执行了用于发起图像形成请求的输入时,如图 11或图 13所示的执行请求屏幕显示在手持设备 2上。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書では単一の入力装置204を参照するが、入力装置204は、キーボード装置、音声入力装置、タッチパネル、情報入力に使用される他の任意の周知の入力装置のうちの少なくともいずれかを含む任意の数の入力装置を示すことが当業者には理解されるべきである。

虽然此处参考单数形式的输入装置 204,但技术人员应了解,输入装置 204表示任何数目的输入装置,包括键盘装置、语音输入装置、触摸面板及 /或用以输入信息的任何其它已知输入装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の例では、RDS通信ユニット254は、例えば、すべての利用可能な周波数のような複数の利用可能な周波数を探索したが、すべての利用可能な周波数又は必要以上の利用可能な周波数を特定することなく、ナビゲーション装置200が実行する走査処理中に必要な複数のAFのみを通信用として特定できることを当業者であれば理解すべきである。

虽然在以上实例中 RDS通信单元 254已针对多个可用频率 (例如,所有可用频率 )进行搜索,但技术人员应了解,在由导航装置 200执行的扫描过程期间可仅识别对于通信所需的若干AF,而无需识别所有可用频率或超过所需的可用频率。 - 中国語 特許翻訳例文集

好適な実施形態はある特定の機能性をソフトウェアにより実現するが、その機能性はハードウェアにおいて(例えば1以上のASIC(特定用途向け集積回路)により)単独で実現されてもよく、又は実際はハードウェア及びソフトウェアの組み合わせにより実現されてもよいことも当業者には理解されるであろう。

所属领域的技术人员还将很好了解到,虽然优选实施例借助于软件来实施某些功能性,但所述功能性可同样地仅以硬件 (例如,借助于一个或一个以上 ASIC(专用集成电路 ))来实施或实际上由硬件与软件的混合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

付加的な利点が、目的ネットワークを単位とした接続性管理によるという点で提供され、冗長な接続が、計算装置が有線ネットワークインターフェースを介するネットワーク、及び無線ネットワークインターフェースを介する同一ネットワークと接続するような場合、回避される。

所提供的另一优点在于通过按照目的地网络来管理连接,可避免冗余连接,诸如计算设备将经由有线网络接口连接至网络并且经由无线网络接口连接至同一网络的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス(400)は単に、本明細書にいくつかの原理に従った、好ましいネットワーク一覧を含む接続ポリシーに従ってネットワークの接続性を管理するために実装され得る例示的プロセスに過ぎず、本発明の実施形態がそのようなプロセスの実装に制限されないことを十分理解されたい。

应理解,过程 400只是说明可依照本文的一些原理实现以用于根据包括优选网络列表的连接策略来管理网络连接的过程,本发明的实施例并不限于实现这样的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載した原理に従ったネットワークは、個々のネットワークインターフェースに従うのではなく目的ネットワークに従って、ネットワーク情報消費部(例えばユーザー及びプロセス)によって管理され、単にネットワークレベルだけでユーザーと対話するAPIが実装され得、内部的に処理する低レベル(例えばネットワークインターフェースレベル)ですべてを実行する。

根据本文描述的原理,因为网络信息的消费者 (例如,用户和过程 )可根据目的地网络而不是根据各个网络接口来管理网络,所以可实现仅在网络层与用户交互并内部地执行所有较低层 (例如,网络接口层 )的处理的 API。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセス(600)は単に、本明細書に記載した原理に従った、API呼び出しに応答するネットワークタスクを実行するために実装され得る例示的なプロセスタイプに過ぎず、API呼び出しに応答し、ネットワークへの関係を確立するための別のプロセスを含む他のプロセスが実装され得ることを十分理解されたい。

应理解,过程 600只是说明可被实现为响应于API调用来执行联网任务的各种类型的过程,并且可依照本文描述的原理来实现其他过程,其中包括用于响应于 API调用来建立与网络的连接的其他过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態例400では、フェムトAP410は、Qが自然数である1組のアンテナ4141〜414Qを介し、フェムト・アクセスポイント、アクセス端末、ルーティング・プラットフォーム110およびその中の1つまたは複数のポートなどの無線ポートやルータなどの、無線装置との間で1つまたは複数の信号を送受信することができる。

在示例性实施方式 400中,毫微微 AP 410可通过一组天线 4141-414Q(Q为自然数 )从无线装置 (如毫微微接入点、接入终端、无线端口以及诸如路由平台 110的路由器及其中的端口等 )接收信号并向所述无线装置发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルーティング・プラットフォームは、この1つまたは複数の位置推定を、ショート・メッセージ・サービス(SMS)通信、マルチメディア・メッセージ・サービス(MMS)通信、非構造付加サービス・データ(USSD)メッセージ、電子メール通信、またはインスタント・メッセージのうちの少なくとも1つとして送ることができる。

路由平台可将所述位置估计作为短消息业务 (SMS)通信、多媒体消息业务 (MMS)通信、非结构化补偿业务数据 (USSD)消息、电子邮件通信或即时消息中的至少一种来传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

希望リスト955内のアイテムの位置推定を生成することは、1組のフェムトAP、例えば9206、9207、および9208によって送られる1つまたは複数のパイロット信号により、1つまたは複数のRFIDタグ9251〜92510を遠隔的に探索することができる、RFIDアクチュエータ465を少なくとも部分的に介して実現することができる。

愿望清单 955内的物品的位置估计的生成可至少部分地通过 RFID激发器 465来实现,所述 RFID激发器 465可经通过一组毫微微 AP(例如,9206、9207和 9208)传输的前导信号来远程地探测 RFID标签 9251-92510。 - 中国語 特許翻訳例文集

多技術のマルチモードで動作することができる移動体装置1602では、1組のアンテナ16091〜1609K(Kは自然数である)が、企業フェムト・ネットワーク内の、フェムト・アクセスポイント、アクセス端末、無線ポートやルータなどの、ネットワーク要素との間で1つまたは複数の信号を送受信することができる。

在可按多技术多模式运行的移动装置 1602中,一组天线 16091-1609K(K是自然数 )可以从企业毫微微网络内的网络元件 (例如毫微微接入点、接入终端、无线端口和路由器等 )接收信号或者向它们发送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、テクノロジ・セレクタ1625は、1つもしくは複数の短距離赤外(IR)無線信号、1つもしくは複数のRF無線信号、または1つもしくは複数のマイクロ波無線信号のうちの少なくとも1つを、通信プラットフォーム1604を介して送受信するように移動体装置1602の動作を切り替えることができる。

在另一方面,技术选择器 1625可以切换移动装置 1602的操作以经由通信平台 1604传递及接收近距离红外 (IR)、RF或微波无线信号中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、本発明のこうした例示的実施形態のうちの1つに従って、項目7は、有利には受信しているデータストアが、複数の端末が共通のデータを要求しているときを識別できるようにし、それによってデータが最終的に上記データストアの所与の1つから必要とされる確率を上げる。

根据本发明的这些示意实施例中的一个实施例,在所有项目中,项目 7有利地使得接收数据存储器可以识别多个终端何时请求共同数据,这增加了最终需要来自所述数据存储器中的给定一个数据存储器的数据的概率。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記クライアント・アプリケーション・プログラムと前記サーバ・アプリケーション・プログラムの前記選択されたインスタンスとの間の処理が完了したときには、その後の使用に対して前記第2のIPアドレスが解放される、請求項4又は請求項5のいずれかに記載の方法。

6.如权利要求 4或 5的任一所述的方法,其中,当所述客户端应用程序和所述选择的所述服务器应用程序实例之间的处理完成时,所述第二 IP地址释放用于此后的使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

(IBM、z/OS及びCICSは、米国、他国、又はその両方におけるインターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーションの商標である。) サーバ・アプリケーション・プログラムの各々のインスタンス204、205、206は、共通IPアドレスを有し、サーバ可用性を高めるためにIPスタック管理システム202によって提供される共通ポート上でリスン(listen)するように構成される。

每个服务器应用程序实例 204、205和 206具有公共 IP地址,并且安排来监听由IP栈管理系统 202提供的公共端口,以便提供高服务器可用性。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来技術の状況においては、ステップ606において接続を閉じるのではなく、サーバ・アプリケーション・プログラムの選択されたインスタンス205とのその時点の接続は、通信リソースが割り当てられ続けることによって他が使用できない状態で、アクティブに保たれなければならないことに留意されたい。

注意,在现有技术的情况下,替代在步骤 606关闭连接,必须保持与选择的服务器应用程序实例 205的当前连接有效,继续分配通信资源,因此对于其他人不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、本明細書で複数のデバイスまたは物品(それらが協働するか否かに関わらず)について説明される場合、複数のデバイスまたは物品の代わりに単一のデバイス/物品が使用可能であること、あるいは、示された数のデバイスまたはプログラムの代わりに異なる数のデバイス/物品が使用可能であることが、容易に明らかとなろう。

类似地,在本文中描述多于一个装置或物品 (无论它们是否协作 )的情况下,显而易见的是可以使用单个装置 /物品替代所述多于一个装置或物品,或者可以使用不同数目的装置 /物品替代所示数目的装置或程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間分割多重では、同一周波数帯域を同一時間に使用することができるため、通信速度を増加できるし、また、第1通信装置100Yから第2通信装置200YへのN1チャネル分の信号伝送と、第2通信装置200Yから第1通信装置100YへのN2チャネル分の信号伝送を同時に行なう双方向通信の同時性を担保できる。

因为空分复用允许同时使用相同频带,所以通信速度可以提高,并且可以确保双向通信的同时性,其中对于 N1信道从第一通信设备 100Y到第二通信设备 200Y传输信号,对于 N2信道从第二通信设备 200Y到第一通信设备 100Y传输信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の無線通信システムによれば、数秒間隔の移動速度取得間隔Tbで取得される無線通信端末の移動速度に基づいて、その数秒間における回線品質の変動を推定できるので、無線送信装置及び無線受信装置における処理負荷を増大させずに、適切な動作モードを選択できる。

根据第 1实施方式的无线通信系统,因为能够基于以数秒间隔的移动速度取得间隔 Tb取得的无线通信终端的移动速度来估计这数秒钟内的线路质量的变动,所以能够不增大无线发送装置以及无线接收装置中的处理负担而选择适当的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、第2の実施形態に係る無線通信システムによれば、数秒間隔の移動速度取得間隔Tbでなくとも、無線受信装置20から再送間隔Taで通知される回線品質の変動値が、移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度に比例しない場合は、HARQの動作モードの選択動作が開始される。

并且,根据第 2实施方式的无线通信系统,不按照数秒间隔的移动速度取得间隔Tb,当从无线接收装置 20在重传间隔 Ta通知的线路质量变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例时,也开始 HARQ的工作模式的选择动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これに限られるものではなく、無線受信装置20の回線品質測定部25は、移動速度取得間隔Tb以外に、再送間隔Taではなく、回線品質の変動値が移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度が比例しない場合に、回線品質の変動値を無線送信装置10に通知してもよい。

但并不限于此,无线接收装置 20的线路质量测量部 25也可以在移动速度取得间隔 Tb以外,也不在重传间隔 Ta,在线路质量的变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例的情况下,向无线发送装置 10通知线路质量的变动值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このときも、入力パッチ311の場合と同様、読み出す波形データの由来によらず同じように読み出して出力ポートに入力し、対応する出力端子から外部に出力することができる(DA変換してアナログ音響信号として出力する場合も、デジタル出力の場合もある)。

同样,如在输入接插 311中的情况,在该事件中,可以不考虑波形数据源来读取波形数据,并将所读取的波形数据输入到输出端口,并且接着从对应于所述输出端口的输出终端将该波形数据输出到外部 (可以经过 DA转换后将其输出为模拟信号,或者输出为数字信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、既に形成されている第1部分ネットワークと、新たに接続された機器により形成されているシステムとのいずれか一方を各システムの優先度に基づいて選択し(優先度が低い方を選択)、その選択したシステムを一旦解体した上で、オーディオネットワークシステムに組み込むことになる。

这种情况下,基于系统优先级来选择已形成的第一子网系统和由新连接的装置形成的系统中的一个系统 (选择较低优先级的系统 ),并且该选择的系统一旦解构,则将该解构系统中的装置并入音频网络系统中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、IP電話通信システムにおいて、通話転送やガイダンス接続等のサービスを提供するためには、例えば、SIP(Session Initiation Protocol;非特許文献1参照)等のIP電話端末が搭載する制御信号を用いて、RTP/RTCP(Real−time Transport Protocol/RTP Control Protocol;非特許文献3等参照)等のユーザ信号のセッション変更を行うことで実現される。

一般地,在 IP电话通信系统中,为了提供通话转发和引导连接等服务,例如使用SIP(Session Initiation Protocol;参照非专利文献 1)等 IP电话终端所搭载的控制信号,进行 RTP/RTCP(Real-time Transport Protocol/RTP Control Protocol;参照非专利文献 3等 )等用户信号的会话变更,由此来实现通话转发和引导连接等服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理ユニット21−1、21−2は、それぞれ、第1の実施形態における信号処理装置20と同様の処理を行うことが可能な装置であり、図5においては、処理ユニット21−1が運用系、処理ユニット21−2が待機系の装置として構築され、いわゆるアクティブ・スタンバイの構成となっている。

处理单元 21-1、21-2分别是能够进行与第 1实施方式的信号处理装置 20相同的处理的装置,在图 5中,将处理单元 21-1构筑为运用系统的装置,将处理单元 21-2构筑为待机系统的装置,成为所谓的主 /备结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ端末1では、応答メッセージを受信すると(ステップS45)、第1の実施形態と同様にしてセッション連携処理を行い(ステップS47)、電話機能部12が、SIPパラメータ形式に変換されたCookie情報とアプリケーションサーバ2−2のサーバ情報をSIP INVITEメッセージに付与して、ロードバランサ4に送信する(ステップS47)。

在用户终端 1中,接收到应答消息后 (步骤 S45),与第 1实施方式同样进行会话联合处理 (步骤 S46),电话功能部 12对 SIP INVITE消息赋予转换为 SIP参数形式的 Cookie信息和应用服务器 2-2的服务器信息,并将其发送到负载平衡器 4(步骤 S47)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ロードバランサ4は、ユーザ端末1からSIP INVITEメッセージを受信すると、サーバ情報判定部411が、SIP INVITEメッセージに含まれているサーバ情報に基づいて、アプリケーションサーバ2−2宛の要求メッセージであることを判定し、要求メッセージ振分実行部412が、アプリケーションサーバ2−2に当該SIP INVITEメッセージを送信する(ステップS48)。

负载平衡器 4从用户终端 1接收到 SIP INVITE消息后,服务器信息判定部 411根据 SIP INVITE消息所包含的服务器信息,判定是以应用服务器 2-2为目的地的请求消息的情况后,请求消息分配执行部 412向应用服务器 2-2发送该 SIP INVITE消息 (步骤 S48)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、サーバ装置において起動しているウィンドウ名の一覧表示を行なうウィンドウ制御ダイアログ26Aを表示装置26に全画面表示するようにしているので一覧表示の視認性が良く、表示画面の小さい携帯端末タイプのクライアント装置20においても、ユーザが所望のウィンドウの選択を容易に行えるようになる。

此外,由于窗口控制管理器 26A进行服务器装置中启动着的窗口名称的一览显示,而又将窗口控制管理器 26A全画面显示在显示装置 26上,因此一览显示的视觉识别性强,即便在显示画面较小的便携式终端类型的客户机装置 20中,用户也可容易地选择所希望的窗口。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブローカ110の送信モジュール208は、ローカル・アプリケーション・インスタンス120によって生成されたローカルにキューに入れられたイベントを、特定の断続的接続の接続状態がアクティブであるときにブローカ110と他のブローカとの間の断続的接続によって送信することができる。

在特定断续连接的连接状态是活跃的时候,代理 110的发送模块 208可以通过代理 110与其他代理之间的断续连接来发送本地应用实例 120生成的在本地排队的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブローカ110とブローカ310との間の断続的接続は非アクティブであったため、接続が非アクティブであった20分間に、ブローカ110は、アプリケーション・インスタンス120によって生成されたイベントをブローカ314及び318に送信することに加えて、これらのイベントをローカルにキューに入れることができる。

由于在代理 110与代理 310之间的断续连接已经不活跃,所以在连接不活跃的这20分钟期间,除了向代理 314和 318发送应用实例 120生成的事件之外,代理 110可以对这些事件在本地进行排队。 - 中国語 特許翻訳例文集

受付部320としては、ローカル再生装置300のユーザが操作可能な操作機器であるタッチパネルやキーボード、あるいはリモコンからの無線信号受信部、あるいは、ローカル再生装置300の外側面に設けられ、ローカル再生装置300のユーザが押下できるように構成されたボタンなどが用いられる。

作为接收部 320,使用作为能够由本地再现装置 300的用户进行操作的操作设备的触摸面板、键盘、或者接收来自遥控器的无线信号的接收部、或者构成为设置在本地再现装置 300的外侧面并能够由本地再现装置 300的用户按下的按钮等。 - 中国語 特許翻訳例文集

所定機能付のゲートウェイ装置は、TCPセッションを受信し、非特許文献1で規定しているように、順次、WEBアプリケーションを動作に応じて各TCPセッションを終端し、各HTTPメッセージを解析または識別し、解析によって得られたグローバル・アドレスをローカル・アドレスに変換して、このローカル・アドレスを有するWEBサーバにHTTPメッセージを転送する。

带预定功能的网关装置接收 TCP会话,如非专利文献 1规定的那样,依次使 WEB应用程序响应于动作,终接各 TCP会话,解析或识别各 HTTP消息,将通过解析而得到的全局地址转换成本地地址,向具有该本地地址的 WEB服务器转发 HTTP消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、中央の係止溝15aに第2回転軸12が係止した状態で、図6(a)及び(b)に示すように、表示画面5を表にして折り畳んだ携帯電話は、図6(c)に示すように、床などの平面(以降、載置面として参照する)に載置した場合、第1筐体1及び第2筐体2が垂直に立つため、表示画面5も垂直となる。

这样,当第二旋转轴 12卡止于中央的卡止槽 15a时,在将如图 6(a)和 (b)所示那样以使显示画面 5位于表面的方式折叠后的便携电话如图 6(c)所示那样载置于地板等平面 (以下,作为载置面进行参照 )的情况下,第一框体 1和第二框体 2相对于载置面垂直地立起,因此,显示画面 5也同样与载置面垂直。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、実施形態1の変形例2として、重ねた両筐体1・2の段差を発生させる下端部に、傾いて自立する際に安定させるためのフラットな傾斜面による面取り部1d・1e・2d・2eをそれぞれ形成したが、このような面取り部は他の実施形態2〜8にも適用可能である。

并且,作为实施方式 1的变形例 2,在重叠的两个框体 1、2的产生阶梯差的下端部分别形成有用于使倾斜地自立时稳定的由平坦的倾斜面形成的倒角部 1d、1e、2d、2e,但是,这种倒角部也能够应用于其他的实施方式 2~ 8。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、制御部39は検出された傾きは筐体10の短辺方向の軸回りにおける上向き方向(第一の方向)とは逆向きである、第二の方向としての下向き方向の傾きであると判定した場合(ステップS74のNO)、ステップS78において、位置情報と現在地情報との距離が最小となる連絡先情報を検索する。

另一方面,如果确定所检测的倾斜是围绕外壳 10的横轴的与向上方向 (第一方向 )相反的向下方向 (第二方向 )的倾斜 (步骤 S74中为否 ),则在步骤 S78,控制单元 39搜索在位置信息和当前位置信息之间具有最小距离的联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、例えばランドマーク情報でホテルや飲食店を検索した場合については、携帯端末1を第一の方向(例えば図17の矢印A方向)に傾けると料金が高いものから優先的に表示し、第二の方向(例えば図17の矢印B方向)に傾けると料金が低いものから優先的に表示するようにしてもよい。

然而,当搜索对于酒店和饭店的地标信息时,例如,可当移动终端 1在第一方向 (例如图 17中的箭头 A的方向 )倾斜时以价格的降序显示条目,以及当在第二方向 (例如图 17中的箭头 B的方向 )倾斜时以价格的升序显示条目。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、選択された3個のデータファイルのうち、1個又は2個のデータファイルに対する処理のみが選択された状態で、ボタン76がユーザによって選択された場合、許容部42は、処理が選択されたデータファイル以外のデータファイルに対して、処理を選択しないことをユーザが選択したと判断する。

此外,如果在选择的三个数据文件当中仅选择了用于一个或者两个数据文件的处理的状态下用户选择了按钮 76,那么允许单元 42确定用户选择以不为除了为其选择了处理的数据文件之外的数据文件选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

交互方式の両面読取が指定されている場合、搬送路B3上で同時に搬送される2以上の原稿Aのうち、最も先行する原稿との間隔がLaとなるように、当該原稿Aの後端が繰込基準位置E2に到達したときに、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。

在指定了交互方式的双面读取的情况下在输送路 B3上同时输送的 2个以上的原稿 A中的最先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E2时,从送入定时调整部 35输出送入信号,以便与该最先前的原稿 A之间的间隔成为 La。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 .... 273 274 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS