意味 | 例文 |
「ちせき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 37010件
あるデジタル値が受信された場合、DAC14Bは、ノード55のある負荷につきノード55の電圧が特定の電圧を有するように、ベースバンドフィルタ領域16Bを介して正確な電流量を駆動するだろう。
对于所接收的给定数字值,DAC 14B应当将正确量的电流驱动通过基带滤波器部件 16B,以使得对于节点 55上的给定负载,节点 55上的电压具有特定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 第1および第2のサブフレームは前記端末によって送信されるページングチャネルを含むサブフレームから分離している、請求項1に記載の端末。
10.根据权利要求 1所述的终端,所述第一子帧和第二子帧与包含由所述终端发射的寻呼信道的子帧是分隔的。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNがRBにおける可能な制御領域を復号するので、RNはレートマッチ可能であり、そのリソース割当において割り当てられたリソースを正しく判定できる。
因为 RN解码 RB中的可能控制区域,所以 RN可能能够速率匹配并且正确地确定为其资源分配所分配的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4では、時間−周波数リソースを有するサブフレーム400は、固定の開始位置を有するとともに固定の大きさを有してもよく有さなくてもよい第1の制御領域410を含む。
在图 4中,具有时间 -频率资源的子帧 400包括第一控制区域 410,第一控制区域410具有固定起始位置并且可能具有或者可能不具有固定尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5では、時間−周波数リソースを有するサブフレーム500は、固定の開始位置を有するとともに固定の大きさを有してもよく有さなくてもよい第1の制御領域510を含む。
在图 5中,子帧 500具有包括第一控制区域 510的时间 -频率资源,第一控制区域510具有固定起始位置并且可能具有或者可能不具有固定尺寸。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1及び図2には、両方ともセキュリティゲートウェイ112で終了する2つのプロトコルトンネルを採用するアーキテクチャが記載されている。
图 1和图 2描述了使用两个协议隧道的一种架构,其中每个协议隧道终止于安全网关 112。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】図5は、ユーザーがリモコン10を用いてホスト機器20側の機能を選択する場合における、通信システム1の通信シーケンス例を示した図である。
图 5是示出了在用户通过使用遥控器来选择主装置侧的功能的情况下,通信系统的通信序列示例的图; - 中国語 特許翻訳例文集
画像に含まれる文字の細かい形状は、前景レイヤで再現することができるので、背景レイヤを低解像度化したとしても画像の再現性に与える影響は小さい。
图像中包含的文字的详细形状能够在前景层再现,因此,即使使背景层低分辨率化,对图像的再现性施加的影响也小。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部27は、ROM(Read Only Memory)、CPU(Central Processing Unit)、作業用のデータ格納領域を提供するRAM(Random Access Memory)、記憶装置(ハードディスク)、ユーザインターフェース(操作パネル)及びバスを有している。
控制部27具有ROM(Read Only Memory)、CPU(Central Processing Unit)、提供作业用的数据储存区域的 RAM(Random Access Memory)、存储装置 (硬盘 )、用户界面 (操作面板 )以及总线。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語「機械読取可能媒体」は、限定されることなく、無線チャネル、および、命令群および/またはデータを格納、包含、および/または搬送することができるその他任意の媒体を含みうる。
能够存储、包括和 /或携带指令和 /或数据的无线信道和各种其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】図4は、一態様による通信のための送信ダイバーシティを容易にすることができる例示的な無線通信デバイスのブロック図を示す。
图 4描述了根据一个方面,可以促进用于通信的发射分集的示例性无线通信设备的方框图; - 中国語 特許翻訳例文集
周知の第1のDPSKデモジュレータ412は、第1のパス408に連結され、第1の光検出器416と第2の光検出器418を含む第1のデュアルバランス検出器構成414は、第1のDPSKデモジュレータ412の出力に連結する。
第一已知 DPSK解调器 412耦合到第一通路 408,并且包括第一光检测器 416和第二光检测器418的第一双平衡检测器 414配置耦合到第一 DPSK解调器 412的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
周知の第2のDPSKデモジュレータ422は、第2のパス410に連結され、第1の光検出器426と第2の光検出器428を含む第2のデュアルバランス検出器構成424は、第2のDPSKデモジュレータ422の出力に連結する。
第二已知 DPSK解调器 422耦合到第二通路 410,并且包括第一光检测器 426和第二光检测器 428的第二双平衡检测器配置 424耦合到第二 DPSK解调器 422的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、赤色Rにキャリア周波数f1、f2のキャリア信号S1、S2が割り当てられている場合、信号検出部206には、キャリア信号S1、S2に対応する信号成分(変調信号)が入力される。
例如,相应于载波频率 f1和f2的载波信号 S1和 S2被分配给红颜色 R,相应于载波信号 S1和 S2的信号分量 (调制信号 )被输入到信号检测单元 206中。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、関連するBEB18にわたって従来のマルチリンク・トランキングのMACクライアント機能を分配することによって、BEB18の従来のPLSB機能を妨げることなく、達成され得る。
在不干扰 BEB 18的传统的 PLSB功能性的情况下,这能够通过跨越所涉及的 BEB 18分发传统的多链路聚合主干的 MAC客户端功能性来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、このオープンチャネルコマンドに含まれる「UICC/端末インターフェイストランスポートレベル」データオブジェクトを、UDPサーバモードにあるUICCのサポートを追加するために修正することができる。
更具体而言,可以修改在该开放信道命令中包括的“UICC/终端接口传输级别”数据对象,以便添加对 UDP服务器模式中的 UICC的支持。 - 中国語 特許翻訳例文集
「装置アイデンティティ」データオブジェクトに関し、このデータオブジェクトは、いくつかのUDPクライアントが区別されることを可能にする識別子を追加するために修正することができる。
对于“设备身份”数据对象,可以对其进行修改以便添加允许区分多个 UDP客户端的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調参照信号の送信電力は、gRSのための適当な値を選択することによって、データ信号の送信電力に対して(例えばより高く)スケーリングすることができる。
可以通过为 gRS选择适当的值来相对于数据信号的发射功率来调整 (例如,提高 )解调参考信号的发射功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語「機械読取可能媒体」は、限定されることなく、無線チャネル、および、命令群および/またはデータを格納、包含、および/または搬送することができるその他任意の媒体を含みうる。
术语“机器可读介质”可以包括,但并不仅限于,无线信道和能够存储、包含和 /或携带指令和 /或数据的各种其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
その唯一の目的は、後で提示されるより詳細な説明の前置きとして1つまたは複数の態様のいくつかの概念を単純化した形で提示することである。
其唯一目的是以简化的形式将一个或一个以上方面的一些概念作为对稍后呈现的较详细的描述的序言而呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
この点に関して、流れ図またはブロック図内の各ブロックは、指定された論理機能を実装するための1つまたは複数の実行可能命令を備える、モジュール、セグメント、またはコードの一部を表すことができる。
就这一点,流程图或框图中的每个框可以代表模块、片段或代码的部分,其包括用于实现指定逻辑功能的一个或多个可执行指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図26】本実施形態に係る情報処理装置により選択された操作識別情報を含む実行要求の記述例を示す図である。
图 26是示出包含由根据所述实施例的信息处理设备选择的操作标识信息的执行请求的描述示例的视图; - 中国語 特許翻訳例文集
図26は、本実施形態に係る情報処理装置により選択された操作識別情報を含む実行要求の記述例を示す図である。
图 26是示出包含由根据所述实施例的信息处理设备选择的操作标识信息的执行请求的描述示例的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
日常生活では書きづらい旧字に代わって簡略化された新字が使われるのが当たり前になり、簡略化はいつの時代も多くの人が望んでいるものであることを感じる。
在日常生活中,用简略化了的新体字代替不易书写的旧体字变得理所当然,我觉得,不管是什么时代,大多数人都更希望简略化。 - 中国語会話例文集
感情労働の特徴は、人間の感情に大きく作用して労働者が精神的な負担、重圧、ストレスを負わなければならないということである。
情绪劳动的特征是,强烈左右人的情绪,使劳动者不得不背负着精神上的负担,重压和压力。 - 中国語会話例文集
「ラーニングオーガニゼーション」コンセプトの中心には、組織内において膨大な人的ポテンシャルにロックがかかっていて、十分に発揮されていないという考え方がある。
在“学习型组织”概念的中心里存在着在组织内部限制庞大人群的潜力使其无法充分发挥的想法。 - 中国語会話例文集
市場セグメンテーションでは、市場は通常、地理的変数、人口統計学的変数、心理的変数、行動変数によってグループ分けされる。
在市场划分上,市场通常是以地理变量、人口统计学上的变量、心理上的变量以及行动变量来分组。 - 中国語会話例文集
出欠席のご返答についてご連絡くださいますようお願いいたします。本メールと行き違いにご連絡を頂いておりましたらご容赦ください。
希望能够告知我您能否出席。如果在我发送此邮件的同时您已经联系过我了,请原谅。 - 中国語会話例文集
2つのすべて.(「毛沢東の出した方策は我々はすべて守り,毛沢東の指示は我々はすべて従う」を略した言い方;1977年2月7日づけ『人民日報』『解放軍報』『紅旗』の共同社説で主張された.)
两个凡是 - 白水社 中国語辞典
一方、前記認証装置400の送信指示部411は、前記ユーザの自宅に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(例えば、前記ステップs101の入力画面で受け付けた利用サービスIDも含む)を、前記電力会社サーバ200に送信するよう前記通信部407で指示する(s106)。
另一方面,所述认证装置 400的发送指示部 411通过所述通信部 407指示在所述用户的自己家中固定设置的智能仪表 300,把包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表ID的商品或服务的利用请求 (例如也包含所述步骤 s101的输入画面中接受的利用服务ID)发送到所述电力公司服务器 200(s106)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、前記認証装置400の送信指示部411により、前記ユーザの自宅に固定設置されたスマートメータ300に対し、当該スマートメータ300の識別情報たるメータIDを含む商品ないしサービスの利用要求(例えば、前記ステップs101の入力画面で受け付けた利用サービスIDも含む)を、前記電力会社サーバ200に送信するよう前記通信部407で指示する(s700)。
在这种情况下,通过所述认证装置 400的发送指示部 411,通过所述通信部 407指示在所述用户自己家中固定设置的智能仪表 300向所述电力公司服务器 200发送包含作为该智能仪表 300的识别信息的仪表 ID的商品或者服务的利用请求 (也包含例如在所述步骤 101的输入画面中接受的利用服务 ID)(s700)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1表示制御情報としては、例えば、第1領域、第2領域それぞれについての、表示画面の水平方向の領域開始座標、水平方向の領域終了座標、垂直方向の領域開始座標、および垂直方向の領域終了座標を規定する情報が挙げられる。
例如,第一显示控制信息可以是如下的信息,该信息定义关于第一区域和第二区域的每个的在显示屏幕上的水平方向的区域开始坐标、水平方向的区域结束坐标、垂直方向的区域开始坐标、和垂直方向的区域结束坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13は、例えば、部屋AにあるディジタルTV12によって、レコーダ11(の記録媒体37(図2))に記録されたコンテンツ(以下、録画コンテンツともいう)を視聴しているユーザが、所用で、一時的に、部屋Aから出て、再び、部屋Aに戻ってきた場合に行われる復帰モード#3の復帰処理を説明する図である。
图 13是图示例如在通过房间 A中的数字电视机 12观看记录器 11中 (其记录介质 37(图 2)中 )记录的内容 (在下文中,称为记录内容 )的用户由于要做某事而暂时离开房间 A并且返回到房间 A的情况下执行的还原模式 #3下的还原处理的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記した各実施形態に係る情報処理装置は、例えば、医療または病理等の分野において、光学顕微鏡により得られた、生体の細胞、組織、臓器等の画像をデジタル化し、そのデジタル画像に基づき、医師や病理学者等がその組織等を検査したり、患者を診断したりするシステム等に用いられる。
例如,在医学或病理学领域中,根据上述各个实施方式的信息处理设备被用于将通过光学显微镜所拍摄的生物体的细胞、组织、器官等的图像数字化的系统中,从而基于数字化的图像由医生或病理学家检查组织等或诊断患者。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS24において、3D強度決定部43は、視聴者適合テーブル(図6)を参照し、メモリ24に記憶されているユーザの個人情報において最も低い年齢が属する年齢層に対応付けられている3D強度ランクを、3D強度の調整後の3Dコンテンツに適用する3D強度として決定する。
在步骤 S24,3D强度确定单元 43参考观看者适合度表 (参见图 6),确定与存储在存储器 24中的个人信息中最年轻用户的年龄相匹配的 3D强度等级,将其作为将在 3D强度的调整后应用到 3D图像数据的 3D强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送った後で、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、LdまたはLlのうち大きいほうの時間が経つまで待ってから、1以上のパケット210(1以上のパケット204に対応する)を1以上のバッファ22および/または26から少なくとも1つのノード10に送信することができる。
在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点60之后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以等待直到经过 Ld或 L1中较大者,并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 210(对应于一个或多个分组 204)发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、符号列解析部101は、少なくともブロックタイプ情報、動きベクトル情報、参照ピクチャ情報を動きベクトル演算部110に出力し、少なくともブロックタイプ情報、動きベクトル情報、参照ピクチャ情報、表示時間情報をマクロブロック情報保存部111に出力し、予測残差符号化データを予測残差復号化部102に出力する。
并且,代码串解析部 101,至少将块类型信息、运动矢量信息、参考图像信息输出到运动矢量运算部 110,至少将块类型信息、运动矢量信息、参考图像信息、显示时间信息输出到宏块信息保存部 111,将预测残差编码数据输出到预测残差解码部 102。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図9の変換部24、逆変換部31、量子化部25、逆量子化部30、デブロッキングフィルタ22は、図11の変換部124、逆変換部131、量子化部125、逆量子化部130、デブロッキングフィルタ122をそれぞれ3成分分繰り返す演算で実現できるので、第1のピクチャ符号化部5と第2のピクチャ符号化部7a〜7cの内部構成の一部を共通の機能ブロックで実現することもできる。
以及像条数据的位流结构不同。 因而,由于图 9的变换部 24、反变换部 31、量化部 25、反量化部 30、解块过滤器 22可分别用 3个分量大小重复的运算来实现图 11的变换部 124、反变换部 131、量化部 125、反量化部 130、解块过滤器 122,故也可用共同的功能块来实现第 1图片编码部 5和第 2图片编码部 7a~ 7c的内部结构的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、このフェムト企業ネットワークがスーパーマーケット店内に展開されるシナリオでは、このスーパーマーケットの一部分、例えば肉部門に無線サービスを提供するフェムトAPに移動体装置1130が接続するとき、1つまたは複数の特定の肉に関する1つまたは複数のクーポンを、移動体1130または移動体1130に結び付く消費者に供給、例えば送るまたは与えることができる。
作为一个例子,在毫微微企业网络 (例如,100)被部署在超市内的情景中,当移动装置 1130连接至为超市的一部分 (例如,肉类区 )提供无线服务的毫微微AP时,可将针对特定肉类的优惠券提供 (例如,派发或存入账户 )给移动装置 1130或与其链接的消费者。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記本発明の第1の実施形態に係わる撮像装置の構成によれば、オートズーム中に、オートズームを停止することなく手動入力により目標画角を変更することができ。 その際、手動入力直前のオートズームでのズーム速度を基準速度として目標画角の手動変更を開始するので、オートズームから手動入力に切替える際に生じるズーム速度の不連続性に起因する撮影画像の見た目上の違和感がなく滑らかな画角変更を行うことができる。
在这种情况下,利用作为紧挨手动输入之前进行的自动变焦的变焦速度的基准速度来开始目标视角的手动改变,并且因而,可以进行视角的平滑改变,从而提供没有呈现由于在从自动变焦切换至手动输入时发生的变焦速度不连续性所引起的外观上的不协调感的所拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、第1の実施形態においては、図3の時間T1〜Tn(適用期間Tc)において、HARQの動作モードは変更されなかったが、第2の実施形態においては、無線受信装置20から再送間隔Taで通知される回線品質の変動値が、移動速度取得部15で取得された無線通信端末の移動速度に比例しない場合には、図3の時間T1〜Tn(適用期間Tc)の途中の時間(例えば、時間T3)においても、HARQの動作モードは、本動作によって変更され得る。
因此,在第 1实施方式中,在图 4的时间 T1~ Tn(应用期间 Tc)中没有变更 HARQ的工作模式,但在第 2实施方式中,当从无线接收装置 20在重传间隔 Ta通知的线路质量变动值与由移动速度取得部 15取得的无线通信终端的移动速度不成比例时,在图 4的时间T1~ Tn(应用期间 Tc)的中途的时间 (例如时间 T3)中也可通过本动作来变更 HARQ的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
連続した通信フレームを介してオーディオデータを交互に受信すること、並びに/あるいは他の時間遅延の影響により発生したタイムオフセットを補償するようにスピーカ装置BTスレーブ1、BTスレーブ2及び/又は120a〜120fから出力されるオーディオのタイミングを同期するために、オーディオ送信装置及び複数のスピーカ装置により使用され、かつ規定の繰り返し発生するBluetoothピコネットの信号に対して計時される共通ネットワーククロックが確立される。
为了同步从扬声器 BT从设备 1、BT从设备 2和 /或 120a-f输出的音频的定时,以补偿因通过顺序通信帧交替接收音频数据所引起的时间偏移和 /或其他时间延迟影响,建立公共网络时钟,所述公共网络时钟被音频源设备和多个扬声器设备使用,并且与蓝牙微微网的重复发生的信号相关地定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ビデオサーバー126は、クライアントが表示しているビデオのタイトル又はカテゴリ、ユーザについての知られた事実、最近の注釈検索リクエスト(キーワード検索のような)、該ビデオのために以前送った別の注釈、クライアントの地理的位置、又は効果的に的を絞った広告をするために有用なその他の基準などに基づき、クライアントに送信する広告を選択することができる。
例如,视频服务器 126可以基于客户端正在显示的视频的标题或者种类、关于用户的已知事实、最近的注释搜索请求 (诸如关键词搜索 )、针对视频先前提交的其他注释、客户端的地理位置或者用于有效地定向广告的其他标准而向客户端发送广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、視聴者が、デジタル・ビデオ・レコーダー(DVR)などを使用して、提示ユニット130上に保存されたメディアコンテンツを繰り返し視聴する場合、例えばスマートウィジェット140を、メディアコンテンツを識別し、充実化データを、提示ユニット130の記憶装置のような、それ自体のキャッシュ、長期メモリ、またはスマートウィジェット140が利用できる他のローカル記憶リソースから読み出すように構成することができる。
例如,在观看者例如通过使用数字录像机 (DVR)重复观看存储在显示单元 130上的媒体内容的场合,智能窗口小部件 140可设置为识别媒体内容并从其自己的缓冲存储器、长期存储器或智能窗口小部件 140可用的另一个本地存储资源例如显示单元 130的记忆存储器取回增强数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記信号処理ロジックは、前記抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツのサービス品質がその後に閾値レベルを超過したことを決定したことに応じて、前記移動通信デバイスの前記ユーザインタフェースを介して、前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータから抽出された前記リアルタイムのメディアコンテンツを出力するように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。
2.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于判断提取的实时媒体内容的服务质量后来超过阈值,而经由移动通信装置的用户接口输出从广播实时媒体数据提取的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで蓄積される前記閲覧履歴は、例えば、過去のデジタルコンテンツ1100や広告情報1160の閲覧傾向や、携帯端末ユーザの属性などに基づいて、システム100がデジタルコンテンツ1100の利用提案を携帯端末ユーザ側に実行したり、或いはデジタルコンテンツ1100の間に差し込む広告情報1160の選定を行う際に利用することができる。
例如,可以根据过去的数字内容 1100、广告信息 1160的阅览倾向、便携式终端用户的属性等,系统 100在便携式终端用户一侧执行数字内容 1100的使用提案时,或者在对数字内容 1100之间插入的广告信息 1160进行选择时,使用在此积累的所述阅览历史。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、接眼を検知したと判断する時間(前記所定時間)は、撮影者が実際に接眼した場合に、可動式液晶モニター101による被写体の表示から電子式ビューファインダー102による被写体の表示に切り替わるまでの時間が長すぎて撮影者が違和感をもたない程度の値に設定することが望ましい。
此外,优选将判断检测出接眼的时间 (所述规定时间 )设定为下述程度的值: 在摄影者实际接眼的情况下,不会由于从基于可动式液晶监视器 101的被拍摄体的显示切换到基于电子取景器 102的被拍摄体的显示为止的时间过于长而使摄影者产生不适感。 - 中国語 特許翻訳例文集
その代わりに、FEC符号語ロック状態機械法400は、test_shパラメータが真に設定され、FEC_cntパラメータが約4より小さいときFEC_SH状態445を再開し、または、その代わりに、FEC_valid[FEC_cnt]パラメータが偽に設定されているとき、ブロックの列内の最後のブロックがパリティブロックでないことを示し、INVALID_SH状態455に進む。
或者,当 test_sh参数设置为“真”且 FEC_cnt参数小于 4时,FEC码字锁定状态机方法 400可以重新启动 FEC_SH状态 445,或当 FEC_valid[FEC_cnt]参数 (该参数可能指示块序列中最后一些块不是奇偶校验块 )设置为“假”时,FEC码字锁定状态机方法 400转到 INVALID_SH状态 455。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSデータに応答して、インターネットサーバ上のコンテンツにアクセスするための能力を有するハンドヘルドデバイスを提供することによって、サーバによってリアルタイムストリーミングビデオを提供する必要なく、インターネットサーバに対するデータ通話と組み合わせたRDSデータ監視能力が、FMラジオブロードキャストをマルチメディア経験に変えることができる。
通过向手持装置提供响应于 RDS数据而存取因特网服务器上的内容的能力,与对因特网服务器的数据调用组合的 RDS数据监视能力可使 FM无线电广播变为多媒体体验,而无需通过服务器提供实时流式传输视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、システム全体の処理スループットをリアルタイムで最適化することにより、動き補償装置101とそれ以外の複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nとの間で、データバスの占有時間及びフレームバッファ150にアクセスするためのバス占有時間のバランスをとることができる。
另外,通过预先定义系统性能,或者实时地最适合化系统整体的处理吞吐量,能够在动作补偿装置 101和除此以外的多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 …、120-N之间,取得数据总线的占有时间和用于访问帧缓冲器 150的总线占有时间之间的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |