「ちつへきしきゅうこてい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ちつへきしきゅうこていの意味・解説 > ちつへきしきゅうこていに関連した中国語例文


「ちつへきしきゅうこてい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 37



例えば、操作部120は、ユーザーの操作に応じて上述した規定回数および第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報を生成し、更新部130は、当該要求情報に基づき、設定データ148を更新し、判定部180は、更新された設定データ148に基づき、照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定してもよい。

也可以例如,操作部 120根据用户的操作生成表示上述的规定次数以及第一规定值的至少一方的变更请求的请求信息,更新部 130基于该请求信息更新设定数据 148,判断部 180基于被更新过的设定数据 148判断是不是照度急剧变化状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

この定着装置234へ供給される電力によりヒータを温めて加熱ローラ248の温度が定着に適した温度になるように制御されている。

通过提供给该定影装置 234的电力来使加热器变热,将加热辊 248的温度控制成适于定影的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集

この定着装置234へ供給される電力によりヒータを温めて加熱ローラ248の温度が定着に適した温度になるように制御されている。

利用提供给该定影装置 234的电力来使加热器变热,并进行控制以使加热辊 248的温度变成适于定影的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集

この定着装置234へ供給される電力によりヒータを温めて加熱ローラ248の温度が定着に適した温度になるように制御されている。

利用提供给定影装置 234的电力来使加热器变热,将加热辊 248的温度控制成适于定影的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記処理回路は、離散的フーリエ変換・拡散・直交周波数分割多重(DFTS−OFDM)送信に適合されていることを特徴とする請求項8に記載の通信装置。

9.如权利要求 9所述的通信装置,其中所述处理电路适用于离散傅立叶变换扩频正交频分复用 (DFTS-OFDM)传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態では、液晶分子がツイストしていない状態となるため、画像表示装置100から出力された光は、縦偏光の状態が維持されるため、偏光板204にて吸収(ブロック)される。

在该状态中,液晶分子不被扭转。 因而,从图像显示设备 100输出的光保持在垂直偏振状态,并且被偏光板 204所吸收 (阻挡 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記較正コントローラは、レセッシブからドミナントへの前記第1のエッジ(40)と、レセッシブからドミナントへの前記他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)を測定するのに適していることを特徴とする、請求項1〜4のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

5.根据权利要求 1至 4之一所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于测量在从隐性到显性的第一边沿 (40)与从隐性到显性的另一边沿 (41)之间的间隔(NOPN)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記画像表示装置は、所定の偏光方向を有する画像を円偏光に変換する1/4λ波長板を有し、前記光変調器は、前記液晶層よりも前記画像表示装置側に配置されて前記円偏光を前記所定の偏光方向に再度変換する1/4λ波長板を備える、請求項1に記載の画像表示観察システム。

2.根据权利要求 1所述的图像显示观看系统,其中,所述图像显示设备包括 1/4λ波长板,其将具有预定偏振方向的图像转换为圆偏振光,并且其中,所述光调制器包括 1/4λ波长板,其被布置为比所述液晶层更靠近所述图像显示设备,并且将所述圆偏振光再一次转换为预定偏振方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記画像表示装置から出力された画像は、所定の偏光方向を有する画像が円偏光に変換されたものであり、前記液晶層よりも前記画像表示装置側に配置されて、前記円偏光を前記所定の偏光方向に再度変換する1/4λ波長板を備える、請求項6に記載の光変調器。

7.根据权利要求 6所述的光调制器,其中,从所述图像显示设备输出的图像是从具有预定偏振方向的图像转换的圆偏振光的图像,并且其中,所述光调制器进一步包括 1/4λ波长板,该 1/4λ波长板被布置为比所述液晶层更靠近所述图像显示设备,并且将所述圆偏振光再一次转换为预定偏振方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記係数選択部は、前記誤差の絶対値の標準偏差を算出し、前記標準偏差に基づいて前記しきい値を決定する、請求項4に記載の歪補償装置。

5.根据权利要求 4所述的失真补偿装置,其中所述系数选择单元计算所述误差信号的绝对值的标准偏差,并根据所述标准偏差确定所述阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集


6. 前記表示部は、前記抽出された要素の値が前記所定条件を満たす設定値に変更された場合に、当該変更に連動して変更すべき他の要素の有無、及びその変更すべき要素の設定値の少なくとも一方を表示することを特徴とする請求項1〜5のうちの何れか一項に記載の画像処理装置。

7.根据权利要求2~6中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素的值被变更成满足上述预定条件的设定值时,显示应与该变更连动变更的其他要素的有无以及应变更的要素的设定值的至少一方。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記表示部は、前記抽出された要素のうち、前記所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、その旨を表示することを特徴とする請求項1〜3のうちの何れか一項記載の画像処理装置。

5.根据权利要求2~4中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素中不存在能够变更成满足上述预定条件的设定值时,显示这一情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項1に記載の光モジュールであって、前記変調器は、前記色座標の変換に関して、少なくとも論理「0」及び論理「1」を表わす少なくとも2つの色度座標を規定する変調文字を使用するように構成される、光モジュール。

5.根据权利要求1的光模块(110),其中调制器(115)被设置为利用调制字母表(123)来调制色坐标,该调制字母表定义了表示至少逻辑“0”和逻辑“1”的至少两个色度坐标 (x0,y0)和 (x1,y1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記表示部は、前記抽出された要素のうち、前記所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、当該要素の設定値変更以外の手法によって当該所定条件を満たす手法を表示することを特徴とする請求項1〜4の何れか一項に記載の画像処理装置。

6.根据权利要求2~4中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素中不存在能够变更成满足上述预定条件的设定值时,显示通过该要素的设定值变更以外的方法而满足该预定条件的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 上記処理装置は、割り込みを受信した後かつ上記スイッチの位置を変更する前に、さらに割り込みが受信されないことを検証するために、所定時間長にわたって待機するように構成された請求項22記載のシステム。

23.如权利要求 22所述的系统,其中所述处理设备被配置用于在收到中断之后并且在改变所述开关的位置之前等待一定量的时间以验证不再有中断被收到。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記タイミング制御部は、前記補正係数検出部が前記検出動作を実行する所定間隔を、前記所定の配置態様に従って変更することにより、前記検出動作を実行する間隔を決定し、前記所定間隔は、前記光源の特性に基づいて予め決定される、請求項1から5のいずれかに記載の画像形成装置。

6.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其中,所述控制器单元通过根据所述指定布置方式改变指定间隔来确定执行所述检测操作的间隔,并且所述指定间隔是基于所述光源的特性而预先确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記変換することは、前記識別されたNATルールによって与えられる前記プライベートアドレスおよびポートを指定するために、前記取得されたパケットの前記ヘッダを修正すること、および、前記プライベートアドレスおよびポートを反映するために、前記取得されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することを備える請求項10に記載の方法。

11.根据权利要求 10所述的方法,其中所述翻译包含: 修改所述所获得的包的所述标头以指定由所述所识别的 NAT规则给出的所述私有地址和端口; - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記較正コントローラは、複数の受信されたデータフレーム(10)の、前記第1のエッジ(40)と前記他のエッジ(41)との間の前記間隔(NOPN)の前記測定値から平均値を形成し、前記平均値に従って前記クロック分周器(9)を調整するのに適していることを特徴とする、請求項1〜11のいずれか1項に記載の通信システム(1)。

12.根据权利要求 1至 11之一所述的通信系统 (1),其特征在于,所述校准控制装置适于通过测量多个所接收的数据帧 (10)的第一边沿 (40)与另一边沿 (41)之间的间隔(NOPN)来形成平均值并且根据所述平均值来设定所述时钟分割器 (9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記光電変換部より光入射側に配線部を有し、前記遮光部材は、該配線部と同じ材料で形成されていることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項に記載の固体撮像素子。

6.根据权利要求 1的固态成像器件,还包含布线部件,该布线部件被布置得比光电转换单元更接近光入射侧,其中,光阻挡部件是由与布线部件的材料相同的材料制成的。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 分岐させるステップが、前記第1のクラスタ内の所定数のメンバの各々に対して、接続を前記第1のクラスタの別のメンバへドレインするステップと、前記所定のメンバの構成をアップグレードするステップと、前記所定のメンバを前記第2のクラスタのメンバとして加えるステップと、をさらに含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。

5.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 对于所述第一集群中的预定义数目个成员中的每一个: - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、SIP端末にとってIMS内での最初のコンタクトポイントであるプロキシCSCF(P−CSCF)、ユーザに対してユーザが加入しているサービスを提供するサービングCSCF(S−CSCF)、及び、正しいS−CSCFを特定してP−CSCF経由でSIP端末から受信した要求をそのS−CSCFへ転送することを役割とするインテロゲーティングCSCF(I−CSCF)である。

服务 CSCF(S-CSCF),它向用户提供该用户预订的服务; 以及询问 CSCF(I-CSCF),其作用是识别正确的 S-CSCF,并向那个 S-CSCF转发经由 P-CSCF从 SIP终端所接收的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記コンテンツ群作成制御部は、提供中の前記副コンテンツが変更されると、前記変更後の提供中の副コンテンツに関連する作成ロジックを設定し、前記変更後に設定された作成ロジックに基づいて再びコンテンツ群を作成し、前記出力制御部は、前記変更後に作成されたコンテンツ群を表示させる、請求項1に記載の情報処理装置。

2.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,当改变正在被提供的副内容时,所述内容组创建控制单元设置与改变后的正在被提供的副内容相关的创建逻辑,并且基于改变后设置的创建逻辑而重新创建内容组,以及其中,所述输出控制单元使得改变后创建的内容组被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、このシナリオでは、しきい値検出構成要素406が、確立されたしきい値を明らかに超える3個未満または3個を超えるトーンの存在を検出した場合、しきい値検出構成要素406は、トーナル・スペクトルの送信時または受信時における誤りが発生したと認識し、伝送構成要素(例えば、基地局302)へ、スペクトルの再送信を要求し、および/または、このトーンのスペクトルを、適切な訂正のために、デコーダ構成要素408および/または誤り訂正構成要素410へディスパッチしうる。

因此,在这种情况下,如果门限检测部件 406检测出存在少于 3个音调或多于3个音调明显超过所确定的门限,则门限检测部件 406可以将这一状况的出现归因于在发射或接收音调谱时出现差错,并可以请求传送部件 (例如,基站 302)重新发射频谱和 /或可以将音调谱发送到解码器部件 408和 /或纠错部件 410,以进行适当的纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集

37. 変換する前記手段は、前記識別されたNATマッピングルールによって与えられる前記プライベートアドレスおよびポートを前記ヘッダが指定するように、前記識別されたパケットの前記ヘッダを修正する手段と、前記識別されたNATマッピングルールによって与えられる前記プライベートアドレスおよびポートに基づいて前記識別されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを修正する手段とを備える請求項36に記載の装置。

37.根据权利要求 36所述的设备,其中所述用于翻译的装置包含: 用于修改所述所识别的包的所述标头以使得所述标头指定由所述所识别的 NAT映射规则给出的所述私有地址和端口的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記フィルタ構成(6)の前記リストには、各識別子ペア(ID1、ID2)に加えて、対応する転送情報(SFFS;EFFS)が格納され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が前記現在の問合せの前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在する場合に、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記転送情報(SFFS;EFFS)に従って、前記アプリケーション(5)により獲得するための特定の一時記憶装置(FIFO0;FIFO1)へと転送されることを特徴とする、請求項1〜4のいずれか1項に記載の方法。

5.根据权利要求 1至 4之一所述的方法,其特征在于,在过滤设备 (6)的列表中,除了每个标识对 (ID1,ID2)之外还存放有相关联的转发信息 (SFFS;EFFS),其中如果到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中,则到达的消息 (7)根据当前询问的标识对 (ID1,ID2)的转发信息 (SFFS;EFFS)被转发给确定的中间存储器 (FIFO0;FIFO1),以由应用程序 (5)进行取。 - 中国語 特許翻訳例文集

上の説明から、SPDT調光器回路6MIR、6M−2および6Mは、基本的な配線電気システムにどんな変更も加えることもなしに、標準的な電気ACボックス中に取り付け、標準的な一般に使用される電気配線に配線することができ、しかもトライアックは、所定の国、州または地域の定格AC電圧標準に依存して94〜96%の効率で照明器具などの電気器具に電力を供給するようにオンにすることができることが明らかになる。

SPDT调光器电路 6MIR、6M-2和 6M可以被安装在标准 AC电箱中并被布线为标准的通常使用的电气布线,而不对基本有线电气系统进行任何改变; 并且三端双向可控硅开关元件可以被开启用于依赖于给定国家、州或区的额定 AC电压标准以 94%-96%效率给诸如灯具的设备供电。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記抽出部により前記所定条件を満たしていない要素が複数抽出された場合において、当該各要素の各設定値が過去に変更された回数を記録する記録部を備え、前記表示部は、前記記録部に記録されている前記回数に基づいて、前記各要素の前記情報の表示態様を制御することを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。

9.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,当由上述提取部提取出多个不满足上述预定条件的要素时,包括对该各要素的各设定值在过去被变更的次数进行记录的记录部,上述显示部根据上述记录部中记录的上述次数,控制上述各要素的上述信息的显示方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたプライベートアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、および、前記プライベートアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項23に記載のモバイルコンピューティング装置。

24.根据权利要求 23所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的私有地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述私有地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記少なくとも1つのプロセッサは、少なくとも部分的に、前記識別されたNATルールによって与えられる前記識別されたパブリックアドレスおよびポートを指定するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダを修正すること、ならびに、前記パブリックアドレスおよびポートを反映するために、前記受信されたパケットの前記ヘッダのチェックサムを更新することによって、識別されたNATルールを適用するようにさらに構成される請求項27に記載のモバイルコンピューティング装置。

28.根据权利要求 27所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以至少部分地通过修改所述所接收的包的所述标头以指定由所识别的 NAT规则给出的所述所识别的公共地址和端口和更新所述所接收的包的所述标头中的校验和以反映所述公共地址和端口,来应用所述所识别的 NAT规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記平行度算出手段が算出する前記平行度は、前記第1画像の撮影時から前記第2画像の撮影時までの前記撮影手段の前記主点の移動方向が、前記撮影手段の前記投影面に投影された前記第1画像の前記走査方向又は前記副走査方向とどの程度異なるかをさらに表すことを特徴とする請求項3に記載の撮影装置。

4.根据权利要求 3所述的投影装置,其特征在于,所述平行度计算部件计算的所述平行度还表示从拍摄所述第 1图像时到拍摄所述第2图像时为止的所述摄影部件的所述主点的移动方向与投影到所述投影部件的所述投影面上的所述第 1图像的所述扫描方向或所述副扫描方向不同到什么程度。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケットのヘッダで指定されるパブリックアドレスおよびポートを識別し、少なくとも部分的に、ユーザデータグラムプロトコル(UDP)または伝送制御プロトコル(TCP)の一方または両方を備えるトランスポートプロトコル、ならびに、前記識別されたパブリックアドレスおよびポートに対応するプライベートアドレスおよびポートを指定するNATルールを識別することを試行することによって、NATルールの識別を試行するようにさらに構成される請求項22に記載のモバイルコンピューティング装置。

23.根据权利要求 22所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以识别所述所接收的包的标头中所指定的公共地址和端口,且至少部分地通过尝试识别指定包含用户数据报协议 (UDP)或传输控制协议 (TCP)中的一者或一者以上的输送协议和对应于所述所识别的公共地址和端口的私有地址和端口的 NAT规则,来尝试对 NAT规则的识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記受信されたパケットのヘッダで指定されるプライベートアドレスおよびポートを識別し、少なくとも部分的に、UDPまたはTCPの一方または両方を備えるトランスポートプロトコルに従って、前記識別されたプライベートアドレスおよびポートに対応するパブリックアドレスおよびポートを指定するNATルールを識別することを試行することによって、NATルールの識別を試行するようにさらに構成される請求項25に記載のモバイルコンピューティング装置。

27.根据权利要求 25所述的移动计算设备,其中所述至少一个处理器进一步经配置以识别所述所接收的包的标头中所指定的私有地址和端口,且至少部分地通过尝试识别根据包含 UDP或 TCP中的一者或一者以上的输送协议而指定对应于所述所识别的私有地址和端口的公共地址和端口的 NAT规则,来尝试对 NAT规则的识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記送信電力制御部は、前記通信距離検出部によって検出された前記通信媒体との距離が所定距離より長いとき、前記送信アンプの前記送信電力を固定制御し、前記所定距離よりも短いとき、前記通信媒体との距離が短くなるに従って前記送信アンプの前記送信電力を低下させるよう可変制御する請求項1記載の通信装置。

3.根据权利要求 1的通信设备,其中,当由所述通信距离检测单元检测的所述到通信介质的距离大于一特定距离时,所述传输功率控制单元就进行固定控制,以便固定所述传输放大器的传输功率,如果所述到通信介质的距离小于所述特定距离,所述传输功率控制单元就进行可变控制,以使得所述传输放大器的传输功率随着所述到通信介质的距离的变小而降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定するための前記手段は、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈するための手段を備える、請求項1に記載の装置。

8.根据权利要求 1所述的设备,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中所述用于决定将使用所述多个接入网络中的哪个的装置包括用于将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、トライアックを使用することで、電気器具に供給される電力を例えば定格電圧の95%に制限することができるようになり、IR受信機および送信機を含めてトライアックを制御するCPUに電力を供給するために残り5%のAC電圧を使用することができるようになり、それによって、ライトガイドの低コストで簡単な結合を実現し、さらに、IRAC電力デバイスを活AC電線および負荷電線に接続することによって既存の電気配線をそのまま使用することができるようになり、中性電線を必要とせず、さらに電気システムの標準配線の変更を必要としない。

而且,三端双向可控硅开关元件的使用使得能够将馈送到设备的电力限制到例如额定电压的 95%,使得能够使用剩余的 5% AC电压来为用于控制包括 IR接收器和发射器的三端双向可控硅开关元件的 CPU供电,从而提供光导的低成本和简单附接,并且通过将 IR AC电力装置连接到带电 AC线和负载线来照原来的样子(as is)使用现有的电气布线,不需要中性线且不改变电气系统的标准布线。 - 中国語 特許翻訳例文集

ゲートウェイ装置20は、ホストテーブル38には、WEBクライアントのホスト名に対するグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを設け、グローバル・アドレスの値をすべて同値に設定し、転送テーブル36には、WEBクライアントのホスト名、このホスト名に対するグローバル・アドレス、グローバル・ポート、ローカル・アドレスおよびローカル・ポートを設け、グローバル・アドレスの値をすべて同値に設定し、ローカル・ポートの値をすべて同じ値に設定し、IPパケット解析部34でWEBクライアントからのパケット48を解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアントに供給してHTTPリダイレクトし、HTTPリダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケット56を転送し、さらに、IPパケット解析部34は、振分け部40でWEBクライアントから供給されるパケットの宛先アドレスがホスト名を認証したサーバから提供された所定のグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートの値か否かを判断し、供給されるパケットの供給先を振り分け、リダイレクト部44で供給されるパケット50から送信先のホスト名を抽出し、抽出したホスト名をホストテーブル38から検索し、検索により取得したグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを要求のあったWEBクライアントに送信し、HTTPリダイレクトし、変換転送部42で振分け部40からのパケット52を受信し、転送テーブル36に受信したパケット52が有する送信先のグローバル・アドレスと送信先のグローバル・ポートに一致するものがあるか検索し、検索結果に応じて送信先のグローバル・アドレスと送信先のグローバル・ポートを、送信先であるWEBサーバのローカル・アドレスと送信先のローカル・ポートに変更し、変更したパケット64を送信先のWEBサーバに転送し、逆に、WEBサーバからのパケット56を受信し、転送テーブル36に受信したパケット56が有する送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートに一致するものがあるか検索し、検索結果に応じて送信元のローカル・アドレスと送信元のローカル・ポートを、送信元であるWEBサーバのグローバル・アドレスと送信元のグローバル・ポートに変更し、変更したパケット60をWEBクライアントに転送し、コネクション確立以降の手順を繰り返すことにより、WEBクライアントとWEBサーバとの間のTCPのコネクションを終端せずに、複数のWEBサーバでグローバル・アドレスを共有できるので、WEBクライアントの操作性を向上させることができ、リダイレクト部44と変換転送部42に分けて処理することにより通信装置における処理の負荷を軽減させることができる。

网关装置 20在主机表 38中设有针对 WEB客户端的主机名的全局地址以及全局端口,将全局地址的值全部设为相同值,在转发表 36中设有WEB客户端的主机名、针对该主机名的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口,将全局地址的值全部设为相同值,并将本地端口的值全部设为相同值,IP分组解析部 34对来自WEB客户端的分组48进行解析,根据解析结果,向进行了请求的WEB客户端提供全局地址以及全局端口,进行 HTTP重定向,对 HTTP重定向后的全局地址、全局端口、本地地址、以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组 56,并且 IP分组解析部 34通过分配部 40来判断从 WEB客户端提供的分组的发送目的地地址是否是从认证了主机名的服务器提供的预定的全局地址以及全局端口的值,分配所提供的分组的提供目的地,重定向部 44从所提供的分组 50中提取发送目的地的主机名,从主机表 38中检索所提取的主机名,向进行了请求的 WEB客户端发送通过检索而取得的全局地址以及全局端口,进行 HTTP重定向,转换转发部 42接收来自分配部 40的分组 52,在转发表 36中检索是否存在与所接收到的分组 52具有的发送目的地的全局地址以及发送目的地的全局端口一致的全局地址以及全局端口,根据检索结果,将发送目的地的全局地址和发送目的地的全局端口变更成作为发送目的地的 WEB服务器的本地地址和发送目的地的本地端口,向作为发送目的地的 WEB服务器转发变更后的分组 64,相反,接收来自 WEB服务器的分组 56,在转发表 36中检索是否存在与所接收到的分组 56具有的发送源的本地地址以及发送源的本地端口一致的本地地址以及本地端口,根据检索结果,将发送源的本地地址和发送源的本地端口变更成作为发送源的 WEB服务器的全局地址和发送源的全局端口,向 WEB客户端转发变更后的分组 60,重复进行建立连接以后的步骤,由此能够使得多个 WEB服务器共享全局地址而无需终接 WEB客户端与 WEB服务器之间的 TCP连接,因此能够提高WEB客户端的操作性,并且划分为重定向部 44与转换转发部 42来进行处理,由此能够减轻通信装置的处理负荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が第1の閾値以下である場合、前記選択部は、初回送信時において前記情報ビットを含むパケットを送信し、再送時において前記誤り訂正用ビットを含むパケットを送信する第1の送信方法を選択し、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が前記第1の閾値よりも大きく、かつ、前記回線品質の前記変動値が第2の閾値以下である場合、前記選択部は、前記第1の送信方法を選択し、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が前記第1の閾値よりも大きく、かつ、前記回線品質の前記変動値が前記第2の閾値よりも大きい場合、前記選択部は、前記選択部は、前記初回送信時と前記再送時との両方において前記情報ビット及び前記誤り訂正用ビットを含む同じパケットを送信する第2の送信方法を選択することを特徴とする請求項3に記載の無線通信システム。

4.根据权利要求 3所述的无线通信系统,其特征在于,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度小于等于第 1阈值时,所述选择部选择第 1发送方法,该第 1发送方法为在初次发送时发送包含所述信息位的分组,在重传时发送包含所述纠错用位的分组,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度大于所述第 1阈值、且所述线路质量的所述变动值小于等于第 2阈值时,所述选择部选择所述第 1发送方法,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度大于所述第 1阈值、且所述线路质量的所述变动值大于所述第 2阈值时,所述选择部选择第 2发送方法,该第 2发送方法为在所述初次发送时和所述重传时均发送包含所述信息位和所述纠错用位的相同分组。 - 中国語 特許翻訳例文集





   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS