「ちゅうじゅん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ちゅうじゅんの意味・解説 > ちゅうじゅんに関連した中国語例文


「ちゅうじゅん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3625



<前へ 1 2 .... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 .... 72 73 次へ>

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置803を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置803の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲804として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参考碰撞声音检测位置803,将时间轴上在碰撞声音检测位置803之前和之后的特定范围确定为合成目标图像选择范围 804。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置814を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置814の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲815として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参考碰撞声音检测位置814,将在时间轴上在碰撞声音检测位置814之前和之后的特定范围确定为合成目标图像选择范围 815。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置353を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置353の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲354として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分 171参照撞击声音检测位置353,确定在时间轴上的撞击声音检测位置 353前后的预定范围作为合成目标图像选择范围 354。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置383を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置383の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲384として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分 171参照撞击声音检测位置 383,确定在时间轴上撞击声音检测位置 383前后的预定范围作为合成目标图像选择范围 384。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置803を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置803の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲804として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参照撞击声音检测位置803,确定时间轴上撞击声音检测位置803前后的特定范围作为合成目标图像选择范围 804。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、合成対象画像選択範囲決定部171が、インパクト音検出位置814を基準にして、時間軸において、インパクト音検出位置814の前後の一定範囲を合成対象画像選択範囲815として決定する。

也就是说,合成目标图像选择范围确定部分171参照撞击声音检测位置814,确定时间轴上撞击声音检测位置814前后的特定范围作为合成目标图像选择范围 815。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして焦点ずれ量が許容値より大きい場合は、非合焦と判断し、ステップS113でフォーカスレンズを駆動し、その後ステップS110に戻って撮影準備スイッチが押されたか否かを判別する。

如果该失焦量大于容许值,则 CPU 121判断为失焦状态,并且在步骤 S113中驱动调焦透镜。 然后,处理返回至步骤 S110以判断是否已经按下摄像准备开关。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図50に示すように、Real PlayListは撮影したShotが格納されたストリームを撮影順に再生するものであり、基本的にストリームが記録される際にストリーム情報と共に生成される。

即,如图 50所示,Real PlayList用于将拍摄的 Shot中所存储的流按照拍摄顺序再生,基本上在流被记录之时与流信息一起被生成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS95またはS101の処理が完了すると、ステップS103で上書きフレーム番号OWFに基準値RJFを積算し、その後に上階層のルーチンに復帰する。

步骤 S95或 S101的处理结束后,步骤 S103中将基准值 RJF累加在覆盖帧编号 OWF上,其后返回上一层例程。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、記録パラメータの組合せに応じた複数の画像ファイルが生成され、これらの画像ファイルが画像記憶部280に順次記録される。

即,生成与记录参数的组合相适应的多个图像文件,这些图像文件被顺序记录在图像存储单元 280中。 - 中国語 特許翻訳例文集


第2のタイミング情報214が処理時間t2のための表示として用いられ、特定の参照データ部が公知であるため、デコーダは正確な時刻に正しい順序でデータ部を与えられることができる。

当第二定时信息 214用作处理时间 t2的指示时,并且当已知具体的参考数据部分时,可以在正确时间以正确顺序向解码器提供数据部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

オプトアウト・インジケータまたはオプトアウト・フラグは、インプレッション基準1319内に保持される論理変数または1組のビットのうちの少なくとも1つによって実施することができる。

选择退出指示或标志可具体实施为保存在印象标准 1319中的逻辑变量或一组比特中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

片面読取時及び順次方式の両面読取時における繰込タイミングは、いずれも最後に繰り込まれた原稿、つまり、直前の先行する原稿Aの位置に基づいて決定される。

在单面读取时及顺次方式的双面读取时的送入定时均根据最后被送入的原稿即紧之前先前的原稿 A的位置来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記ジョブスケール画面で、ユーザに認知させたい表示が重なる場合の表示方法の制御手順を図7のフローチャートに基づいて説明する。

基于图 7的流程图,针对在上述任务比例画面对要使用户知晓的显示重叠时的显示方法的控制顺序进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、そのメモリ392に記憶された基準に基づいて、表示のためにアバタを選択するようにソフトウェア命令を用いて構成される。

在一个实施例中,移动装置 301的处理器 391以软件指令来配置以基于存储在其存储器 392中的准则来选择供显示的化身。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば裏面読取のための処理(図3のS3)を行い、表面読取センサ21を待機位置X4から第1基準読取位置X2へ移動する動作を行った後に、原稿Mの搬送を開始してもよい。

然而,在执行第二面读取 (图 3中的 S3)以及第一面读取传感器 21从待命位置 X4移动到第一基准读取位置 X2的前面所需的操作之后,可以开始文档纸张 M的供给。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2Aでは、ほんの一例ではあるが、暗号化されていないフレーム150が、送信先アドレス、送信元アドレス、イーサタイプフィールド、ペイロード、および巡回冗長検査(CRC)フィールドといったフィールドを含む。

在图 2A中,仅作为示例而言,未经加密的帧 150包括以下字段: - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、本実施形態に係る画像処理装置1を利用して、透かし文字合成コピーを実行する際の処理手順を示すフローチャートである。

图 8是表示利用本实施方式的图像处理装置 1执行水印字符合成复印时的处理顺序的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換部144は、当該メモリに一時的に蓄積したデータから、第2のコマンド領域を除く領域のデータを順次読み出すことにより、第1のパケット構造の制御パケットを生成してもよい。

转换部 144可通过从在该存储器暂时累积的数据依次读出除去第 2命令区域的区域内的数据,生成第1数据包构造的控制数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、QoS情報212とローディング情報214は、新しいWiMAXメッセージ、すなわちWiMAX標準規格において現在定義されていないメッセージ、に含まれることができる。

可替换地,QoS信息 212和负载信息 214可以被包含在新的 WiMAX消息 (即,当前未在WiMAX标准中定义的消息 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図13】図13は、図2に示した無線通信装置100が、図5、図7、図10のいずれかに示した利用環境で制御局として動作するための処理手順をフローチャートの形式で示している。

图 13是示出在图 5、图 7和图 10所示的任何使用环境中图 2中的无线通信设备充当控制站的过程的例子的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12には、図2に示した無線通信装置100が、図5、図7、図10のいずれかに示した利用環境で端末局(STA)として動作するための処理手順をフローチャートの形式で示している。

图 12是示出在图 5、图 7和图 10中所示的任何使用环境中图 2中的无线通信设备100充当终端站 (STA)的过程的例子的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13には、図2に示した無線通信装置100が、図5、図7、図10のいずれかに示した利用環境で制御局(AP)として動作するための処理手順をフローチャートの形式で示している。

图 13是示出在图 5、图 7和图 10所示的任何使用环境中图 2中的无线通信设备10充当控制站 (AP)的过程的例子的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、一態様においては、巡回遅延ダイバーシティ構造301は、LTEリリース8フォーマット1、1a、1b、2、2a及び2bに関して適用可能であることができる。

此外,在一个方面中,循环延迟分集结构 301可适用于 LTE版本 8格式 1、1a、1b、2、2a和 2b。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記手順で示したように、本発明のPONでは、ONU20−1〜20−nの接続状況を管理するためのSN、ONU−IDなどのパラメータ並びに、ONU20に対する送信許可を与える帯域量(及びDBAで用いるアルゴリズム、優先度等)はOLT10が管理しており、RE10000は、ONU20立上げ手順のレンジング部分及び運用開始後の物理DBA処理を担当する。

如上述过程所示,在本发明的 PON中,OLT10管理用于管理 ONU20-1~ 20-n的连接状况的 SN、ONU-ID等参数以及提供对 ONU20的发送许可的频带量 (以及在 DBA中使用的算法、优先级等 ),RE10000负责 ONU20调试过程的测距部分及运用开始后的物理 DBA处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施の形態によれば、コンテンツの2つのバージョンが1個の制作物上で、互換した方式で、例えば、現在のホーム・ビデオ用のバージョンと同様の標準バージョンを提供し、これと共に、標準バージョンの復号および/または再生を妨げない、拡張バージョン、例えば、ホーム・シアター用のバージョンのための追加データを提供する。

以兼容的形式在单个产品上传送内容的两个版本,例如,提供与当前家庭视频版本类似的标准版本,以及用于增强版本 (例如家庭影院版本 )的附加数据,附加数据并不扰乱对标准版本的解码和 /或回放。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライバシーを保護するために及び通信法を順守するために、一部が録音されることを会話の両当事者に知らせることが必要になる場合があり、ユーザが書き起こしを要求しない場合はバッファ49内のデータを直ちに消去することが必要になる場合がある。

为了保护隐私并且遵守电信法,通话的两方成员可能需要被告知该部分记录,并且缓冲器 49可能需要在用户不请求转录的情况下立即被清空。 - 中国語 特許翻訳例文集

次のステップS09においては、ステップS06において算出された差分のうちY軸方向の差分に基づいてイメージセンサ19を基準位置に移動させるために必要なY軸モータ73の回転方向および回転量を算出する。

在接下来的步骤 S09,根据步骤 S06算出的差分中的 Y轴方向的差分,算出将图像传感器 19移动至基准位置所需要的 Y轴电机 73的旋转方向和旋转量。 - 中国語 特許翻訳例文集

次のステップS27においては、ステップS24において算出された差分のうちY軸方向の差分に基づいてイメージセンサ19を基準位置に移動させるために必要なY軸モータ73の回転方向および回転量を算出する。

在接下来的步骤 S27,根据步骤 S24算出的差分中的 Y轴方向的差分,算出将图像传感器 19移动至基准位置所需要的 Y轴电机 73的旋转方向和旋转量。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、片面パスが選択されている場合、原稿Aは、搬送路B1、分岐点C1、搬送路B5、合流点C3、搬送路B3の後半区間を順に経由して、スキャナユニット22の読取位置C2に案内され、その第2面が読み取られた後、搬送路B4を経て排出口18から排出される。

而在选择单面路径的情况下,原稿 A依次经由输送路径 B1、分支点 C1、输送路径 B5、汇合点 C3和输送路径 B3的后半区间被引导到扫描单元 22的读取位置 C2,读取其第 2面,然后经由输送路径 B4从排出口 18排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、片面パスが選択されている場合、原稿Aは、搬送路B1、分岐点C1、搬送路B5、合流点C3、搬送路B3の後半区間を順に経由して、スキャナユニット22の読取位置C2に案内され、その第2面が読み取られた後、搬送路B4を経て排出口18から排出される。

另一方面,在单面路径被选择的情况下,原稿 A依次经过输送路 B1、分支点 C1、输送路 B5、汇合点C3以及输送路 B3的后半区间,被引导到扫描单元 22的读取位置 C2,该第二面被读取之后,经过输送路 B4而从排出口 18被排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、符号化部6において、参照画像12を参照画像として、入力される合成画像10の動き検出をはじめとしたフレーム間予測符号化(Pピクチャ符号化)が順次行われ、出力端子7よりストリームが出力される(ST1008)。

接着,在编码部 6中,将参考图像 12作为参考图像,依次进行输入的合成图像 10的以运动检测为首的帧间预测编码 (P图形编码 ),从输出端子 7输出流 (ST1008)。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力1から出力1への処理に表されている通り、単純に下位2ビットを切捨てた場合、入力1において1を単位として表されていた階調値は、22=4を単位として表される、つまり元の1/4の階調数で表されることになる。

如从输入 1到输出 1的处理所示的,当两个最低有效位被简单地向下舍入时,在输入 1中以 1为步阶表达的灰度值被以 22= 4为步阶来表达,这意味着灰度通过原始灰阶数目的四分之一来表达。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 所定数以下の送達確認情報の組が、同一サブフレーム内で異なる周波数で反復的に伝送され、ある組と別の組の間で、Iチャネルにマッピングされる少なくとも2つの送達確認情報のマッピング順序が異なる請求項9記載のユーザ装置

13.如权利要求 9所述的用户装置,规定数目以下的送达确认信息的组在同一子帧内以不同的频率被反复传输,在某一组和另一组之间,映射到 I信道的至少两个送达确认信息的映射顺序不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 所定数以下の送達確認情報の組が、同一サブフレーム内で異なる周波数で反復的に伝送され、ある組と別の組の間で、Qチャネルにマッピングされる少なくとも2つの送達確認情報のマッピング順序が異なる請求項UE9記載のユーザ装置

14.如权利要求 9所述的用户装置,规定数目以下的送达确认信息的组在同一子帧内以不同的频率被反复传输,在某一组和另一组之间,映射到 Q信道的至少两个送达确认信息的映射顺序不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

この制御情報はチャネル符号化によって保護されており(通常、誤り検出用の巡回冗長検査(CRC)符号および誤り訂正用の畳込符号化)、得られる符号化されたビットは時間−周波数リソースに対しマッピングされている。

该控制信息受到信道编码 (通常,用于错误检测的循环冗余校验 (CRC)码和用于错误校正的卷积编码 )保护,并且所生成的编码比特被映射在时间 -频率资源上。 - 中国語 特許翻訳例文集

この制御情報はチャネル符号化によって保護されており(通常、誤り検出用の巡回冗長検査(CRC)符号および誤り訂正用の畳込符号化)、得られる符号化されたビットは時間−周波数リソースに対しマッピングされている。

该控制信息受到信道编码 (通常,用于错误检测的循环冗余校验 (CRC)码和用于错误校正的卷积编码 )保护并且所生成的编码比特被映射在时间 -频率资源上。 - 中国語 特許翻訳例文集

プレイリストとは、トランスポートストリーム(TS)の時間軸上で再生区間を規定するとともに、この再生区間同士の再生順序を論理的に指定することで規定される再生経路であり、トランスポートストリームのうち、どれをどの部分だけ再生して、どのような順序でシーン展開してゆくかを規定する役割をもつ。

所谓“播放列表”,是通过在传输流 (TS)的时间轴上规定再生区间、并且在逻辑上指定该再生区间彼此的再生顺序而规定的再生路径,具有规定再生传输流中的哪个传输流的哪部分、以怎样的顺序进行场景展开的作用。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、携帯端末装置2の通信範囲内に複数の画像形成装置1a,1b,1cが存在する場合に携帯端末装置2が携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムを実行する処理の手順について図18を用いて説明する。

以下根据图 18解释的是在图像形成装置 1a,1b和 1c存在于手持设备 2的通信范围内的情况下,手持设备 2执行用于手持设备的图像形成装置控制程序的操作序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

交互方式の両面読取の場合、搬送路B3上において最も先行する原稿A1の後端が繰込基準位置E2に到達したときに、次の原稿が繰り込まれる。

在交互方式的双面读取的情况下,在输送路 B3上最先前的原稿 A1的后端到达送入基准位置 E2时,下一原稿被送入。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、微小駆動における焦点調整レンズ110の駆動は、焦点深度を基準として、撮像した画像においてユーザが認識できない程度の駆動量に設定する。

注意,以焦深为基准,将微驱动中调焦透镜 110的驱动量设置成用户在所拍摄图像中几乎无法识别的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

さまざまな実施形態によれば、信号生成構成要素208は、アップリンク送信のために使用されている特定の波形タイプに応じて、異なる復調基準信号を生成しうる。

根据各个实施例,信号产生部件 208能够根据用于上行链路传输的特定的波形类型,生成不同的解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなシステムにおいて、各端末は、順方向リンクおよび逆方向リンク上の送信を介して1つ以上の基地局と通信する。

在此系统中,每一终端可经由前向链路和反向链路上的发射而与一个或一个以上基站通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

清掃部材31および白基準面32はいずれも、原稿の搬送方向に沿って延びる軸を想定すると、この軸と直交するようなライン状に延びている。

假定沿着文档被输送的方向延伸的轴,清洁构件 31和白色参考面都在与该轴正交的线上延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集

この交互読み出し順序の選択は、DCT係数の大きさが、平均して、ブロックの左上隅からの距離と共に減少し、従って、0値係数のランの長さが増大する機会を向上するという観察に基づく。

该交替读出顺序的选择基于观察到 DCT系数的大小平均随距离块的左上角的距离而减小,从而提高零值系数的运行长度将增加的机会。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、代表画像を表示させた後には、制御部230は、例えば、所定規則(例えば、各視点)に従って、生成された多視点画像の少なくとも一部を表示部285に順次表示させる制御を行う。

在显示代表图像之后,控制单元 230例如执行用于根据预定规则 (例如,每个视点 )在显示单元 285上顺序显示生成的多视点图像的至少一部分的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

トランスポートストリーム・デマルチプレクサ56によって受信されるアクセスユニットのNALユニットは、アクセスユニットを復号するために必要な順序になっていない場合もあることが、当業者には認められる。

本领域技术人员应当理解,传输流解复用器 56接收到的访问单元的 NAL单元可能没有按照解码访问单元所需要的顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、各PlayListが管理するMarkにおいて、Mark_TypeがPlayListの代表サムネイルを示すMark(PL−Mark)を検索することで、必要があればPlayListのサムネイルを作成順に一覧表示したメニューも作成可能である。

并且,在各 PlayList所管理的 Mark中,通过 Mark_Type检索表示 PlayList的代表缩略图的 Mark(PL-Mark),从而可以在必要时按照作成 PlayList的缩略图的顺序来作成一览表示的菜单。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際、大域クロックがGPSクロックから遅延する場合があるが、これは、全てのノードが、一旦同一タイミングおよび周波数基準を使用すれば、無関係である。

实际上,全局时钟可以从 GPS时钟延迟,但当所有节点使用同一计时和频率基准时,这是不相关的。 - 中国語 特許翻訳例文集

設計の選好に基づいて、プロセス中のステップの特定の順序または階層は本開示の範囲内のまま再構成できることを理解されたい。

基于设计偏好,应理解,在过程中的步骤的特定次序或层级可在保持处于本发明的范围内的同时经重新排列。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 .... 72 73 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS