意味 | 例文 |
「ちゅうにかい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3387件
したがって、本発明は、本明細書で示す実施形態に限定されることを意図されるのではなく、添付特許請求の範囲によって開示される原理および新規な特徴に矛盾しない、考えられる最も広い範囲に一致することを意図される。
因此,本发明无意限于本文中所展示的实施例,而是将赋予本发明与本文中所揭示的原理和新颖特征一致的最广范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7において、通信装置Iの受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスN、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(図4のステップS202)。
图 7中,通信装置 I的接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息 (发送源地址 N、计数值 0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中(图 4的步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9において、通信装置Bの受信認証履歴管理部15は、通信フレーム認証部16から与えられた通信フレーム識別情報(送信元アドレスA、カウンタ値0012)が、自身が管理する受信認証履歴情報に存在するか否かを参照する(ステップS202)。
在图 9中,通信装置 B的接收认证履历管理部 15参照从通信帧认证部 16提供的通信帧识别信息(发送源地址A、计数值0012)是否存在于自身管理的接收认证履历信息中(步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的に、本発明の実施形態は、起呼加入者が通話ごとベースで彼/彼女の電話装置に配信される認証通知を介して被呼加入者識別(音声メールアカウント保持者)を明らかにおよび確実に識別することを可能にすることに向けられる。
具体地,本发明的实施例旨在使呼叫方能够通过基于每次呼叫的传送到他 /她的电话装置的认证通知明确和可靠地识别被叫方身份 (即,语音邮件账户所有者 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
モノクロモードが選択され且つ標準フィルターが選択されると、次式(1)により画素毎に階調値を設定することによりモノクロ画像を生成して(ステップS140)、生成したモノクロ画像に基づいてプレビュー表示する(ステップS160)。
若选择了单色模式且选择了标准滤色器,则根据下式 (1),按每个象素设定灰度值,从而生成单色图像(步骤 S140),并基于生成的单色图像进行预览显示 (步骤 S160)。 - 中国語 特許翻訳例文集
「シリコンドリフト検出器(SDD)」と呼ばれる市販のシリコンセンサの最新世代は、適切な動作に液体窒素温度への冷却を必要とするような従来の所謂リチウムドリフトシリコン(Si(Li))と比較して、非常に高い温度で動作する。
称为“硅漂移检测器”(SDD)的最新一代的商业硅传感器在比必须被冷却至液氮温度以进行正确操作的传统的所谓锂漂移硅 (Si(Li))高得多的温度下工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理器116では、対象ブロック間に上述の画質改善処理やブロックノイズ除去処理などの信号処理を施すため、ラインL113経由で入力される再生信号に加えて既にフレームメモリ114に格納されている再生信号の一部又は全部を用いる。
在图像处理器 116中,为了对对象块之间实施上述的画质改善处理、块噪声去除处理等信号处理,除了经由线 L113所输入的再现信号以外,还使用已存储在帧存储器 114内的再现信号的一部分或全部。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態によって、入力映像シーケンスの映像情報だけを利用し、入力映像シーケンスが、二次元映像シーケンスまたは三次元映像シーケンスであるかを決定する方法及び装置について、以下の図4ないし図10を参考にしつつ開示する。
参照图 4到 10描述根据本发明一示范性实施例的、通过仅仅使用关于输入图像序列的图像的信息而确定输入图像序列是 2D还是 3D图像序列的方法及设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記レンズは、少なくとも光学系の焦点距離を変化させるための変倍レンズ、及び、被写体に焦点を合わせるための合焦レンズのいずれか一方を含むことを特徴とする請求項5乃至請求項7のいずれか1項に記載の撮像装置。
8.根据权利要求5至7中任一项所述的摄像设备,其特征在于,所述透镜包括被配置为改变所述光学系统的焦距的变倍透镜、和被配置为聚焦于被摄体的调焦透镜中至少之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS404において、エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位決定部342は、回復用FECブロックの場合と同様に、ネットワーク状況情報の各種統計値を用いて、エラー伝搬対策用FECブロック元データ単位を算出する。
在步骤 S404,错误传播对策用 FEC块原始数据单位设置单元 342按照与复原用FEC块的情况相同的方式,利用网络状况信息中的各种统计值来计算错误传播对策用 FEC块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、PERの変化が検出された場合、リソース・アロケータ208は、例えば、同時に受信された信号の改善された復調を可能にするために、キャリアのデータ・スループット・レートを減少するのではなく、(例えば、復調フィンガ間で)リソースをシフトさせうる。
此外,在检测到 PER的改变的情况下,资源分配器 208可以转移资源 (例如,在解调指状物之间 ),以允许同时接收的信号的改进的解调,例如代替减少载波的数据吞吐率。 - 中国語 特許翻訳例文集
中華人民共和国建国以前から革命に参加して定年退職した幹部.(1937年7月7日から45年9月2日までの抗日戦争や1945年9月3日から49年9月30日までの国内解放戦争期に革命に参加した幹部を含み,それぞれ福祉・給与上の優遇以外に栄誉金を受ける.)
离休干部 - 白水社 中国語辞典
そしてこの比較の結果、上記分散が閾値以下であるか否かを判断し(ステップS7)、閾値以下であると判断した場合には(ステップS7→Yes)、ユーザーが白−グレーレベルの基準となる対象物(カラーパターン)を選び、これを中心に置いて撮像していると判断し、領域1011、1021、1031、及び、1041に設定された各ゲイン値について平均値を算出し(ステップS8)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。
而且,判断该比较的结果是否是上述分散在阈值以下(步骤S7),判断为在阈值以下的情况下(步骤 S7“是”),判断为用户选择了作为白 -灰等级的基准的对象物 (彩色图案 ),并将该对象物置于中心进行拍摄,针对区域 1011、1021、1031及 1041中设定的各增益值计算平均值(步骤 S8),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKは、パケットを復号してフレームが復号する局を対象としていたかどうかを検査するための十分な時間及び巡回冗長検査(CRC)を計算することによって誤りの存在を確認するための十分な時間が存在するようにするために短フレーム間スペース(SIFS)時間後に受信機によって送信される。
接收机在短帧间间隔 (SIFS)时间之后发送 ACK,从而具有足够的时间来解码分组以校验该帧是否发向进行解码的站以及通过计算循环冗余校验 (CRC)来校验是否存在差错。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的モジュール命名リストを使用することにより、モジュールを、識別コードではなく、いかなる好都合な名前によっても識別できるようになり、モジュールの移動を、正確な位置を知る必要なく行うことが可能となり、移動されたモジュールは、それらの名前を使用して登録解除および登録を行うことができる。
动态模块命名列表的使用使得能够通过任何便利的名称而不是标识码来标识模块,从而允许移动模块,而不必知道确切位置,并且可利用它们的名称来撤销登记和登记移动后的模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスを受信したことに応じて、信号処理ロジック208は、代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信するため、通信インタフェースを介してユニキャスト接続を確立することを試みるように動作可能でもよい。
根据本发明的实施例,响应于接收到从广播实时媒体数据信号提取的实时媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208可操作为试图建立经由通信接口接收备选实时媒体数据信号的单播连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記リーダから前記第1の乱数及び前記第2の乱数と連結されて受信されたメッセージに基づいて前記トランスポンダにより生成された巡回冗長検査を含むメッセージを前記トランスポンダから受信するように設計されている、請求項4記載のリーダ。
10.根据权利要求 4所述的读取器 (420),其中,读取器 (420)被设计为从应答器 (440)接收包括循环冗余校验的通信消息,其中所述循环冗余校验是由应答器 (440)基于从读取器(420)接收的、与第一随机数(RANDOM #1)和第二随机数(RANDOM #2)拼接的消息(RAC1)来产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実施例では、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、バス帯域幅、プロセッサ資源または同様なもの(たとえば、暗号化、チェックサム計算など)に関して要求が厳しいオペレーションが、一つに纏められ、専用ペリフェラルモジュール(複数可)126に実装され得るように、1つまたは複数の専用ASIC(特定用途向け集積回路)および/または他のハードウェアコンポーネントとして実装され得る。
在另一实例中,可将外围模块 126实施为一个或一个以上专用 ASIC(专用集成电路 )和 /或其它硬件组件,使得需要总线带宽、处理器资源等的操作 (例如,加密、校验和计算等 )可分组在一起且在专用外围模块 126中实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、従来のように、記録媒体Sの読み取りが完了した後、読取画像データの転送を開始し、この読取画像データの転送が終了して初めて記録媒体Sの排出を実行する場合と比較し、一連の処理に係る時間が短縮され、スループットが向上する。
因此,与现有技术那样的、在记录介质 S的读取完成之后开始读取图像数据的传送并且在该读取图像数据的传送结束后才执行记录介质 S的排出的情况相比较,可缩短一连串处理所耗费的时间,提高生产率。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成の第2読取り部63において、制御部106は、例えば画像形成装置10の起動に際し、原稿の読取りを行わない状態で、光源91を点灯して、光源91の光を読取りガラス92を介して白基準板96に入射させて、白基準板96を照明し、CCD95により白基準板96を主走査方向に(主走査ラインに沿って)読取らせる。
在这样构成的第 2读取单元 63中,控制单元 106例如在图像形成装置 10启动时,在未进行原稿的读取的状态下,点亮光源91,将光源91的光经由读取玻璃92入射到白基准板 96,对白基准板 96进行照明,通过 CCD95在主扫描方向上 (沿着主扫描线 )读取白基准板 96。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンター部30は、本体の左右方向に移動可能に支持されたキャリッジの下面に設けられた印刷ヘッド32や、記録紙Sを搬送方向へ搬送する搬送機構36、各色のインクを収容しこの収容したインクをチューブを介して印刷ヘッド32へ供給する図示しないインクカートリッジなどを備えている。
向传送方向传送记录纸 S的传送机构 36; 收容各色的墨液并将该收容墨液经由管向印刷头 32供给的没有图示的墨盒等。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、機器管理システム1を終了(又は停止)する処理要求(動作状態の変更)を受け付けると、開始・終了制御部246及びTrap設定部247との機能連携により、管理対象機器のTrap設定を[OFF]に設定し、システムの動作を終了(又は停止)する。
如上所述,根据本实施例的装置管理设备 100,如果接收到用于结束或停止装置管理系统 1的操作的系统结束或停止处理的执行请求,则使用开始 /结束控制部 246和捕获设定部 247的功能的协作,以使管理对象装置的捕获设定被改变为关闭状态,并且此后,装置管理系统 1的操作被结束或停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下に説明されるように、オーディオデコーダ510は、Bluetoothピコネットのシグナリングに応じてオフセット406により調整されるクロック信号540に応答して、DACを介してスピーカ530に復号化オーディオデータを出力する。 周波数ホッピングジェネレータ420は、Bluetoothピコネットのシグナリングに応じて調整されるクロック信号412に応答して送受信ホッピング周波数(マスタID)シーケンスを実行する。
如下文将解释的,音频解码器 510响应于时钟信号 540而通过DAC将已解码音频数据输出到扬声器530,所述时钟信号540是经响应于蓝牙微微网的信令的偏移 406调整过的,并且跳频生成器 420响应于时钟信号 412而逐步产生一系列的发送 /接收跳频 (主 ID),所述时钟信号 412响应于蓝牙微微网的信令而被调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして第2の補正係数を算出すると、例えば図13に示すように量子化パラメータQP(t)に最も近いパラメータが量子化パラメータQP(i1)で、二番目に近いパラメータが量子化パラメータQP(i0)であり、量子化マトリクスQMSが選択された場合、BT(iaN)=BT(i1N),BT(iaM)=BT(i1S),BT(ibN)=BT(i0N),BT(ibM)=BT(i0S),QP(ia)=QP(i1),QP(ib)=QP(i0)として式(3)〜(5)の演算を行うことで、第2の補正係数Mtを算出できる。
如果以这种方式计算第二校正系数,例如,如图 13所示,最紧密地接近量化参数QP(t)的参数是量化参数 QP(i1),第二最紧密地接近量化参数 QP(t)的参数是量化参数QP(i0),并且如果量化矩阵 QMS已经被选择,则能够通过在 BT(iaN)= BT(i1N)、BT(iaM)=BT(i1S)、BT(ibN)= BT(i0N)、BT(ibN)= BT(i0N)、BT(ibM)= BT(i0S)、QP(ia)= QP(i1)并且 QP(ib)= QP(i0)的情况下执行表达式 (3)到 (5)的计算来计算第二校正系数 Mt。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして第2の補正係数を算出すると、例えば図21に示すように量子化パラメータQP(t)に最も近いパラメータが量子化パラメータQP(i1)、二番目に近いパラメータが量子化パラメータQP(i0)であり、量子化マトリクスQMSが選択された場合、BT(iaN)=BT(i1N),BT(iaM)=BT(i1S),BT(ibN)=BT(i0N),BT(ibN)=BT(i0N),BT(ibM)=BT(i0S),QP(ia)=QP(i1),QP(ib)=QP(i0)として式(4)〜(6)の演算を行うことで、第2の補正係数Mtを算出できる。
在这样计算第二校正系数的情况下,例如,图 21中所示,最接近量化参数 QP(t)的参数是量化参数 QP(i1),并且第二最接近量化参数 QP(t)的参数是量化参数 QP(i0),并且在量化矩阵 QMS已经被选择的情况下,第二校正系数 Mt可以是通过执行表达式 (4)至 (6)的计算而计算出来的,其中,BT(iaN)= BT(i1N),BT(iaM)= BT(i1s)、BT(ibN)= BT(i0N)、BT(ibN)= BT(i0N)、BT(ibM)= BT(i0s)、QP(ia)= QP(i1),以及 QP(ib)= QP(i0)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにしてタイトル開始する時点で周波数と表示モードを含めた合成パラメータを選択することにより、再認証が一回だけですみ、また、アプリケーションが起動される前、あるいは平行で再認証を行うことができるため出画が行われるまでの時間を短縮することができる。
通过这样在标题开始的时刻选择包括频率和显示模式的合成参数,再认证仅一次就足够,此外,由于能够在启动应用之前、或者平行地进行再认证,所以能够缩短到出现画面为止的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解されるように、特定の時点までに受信されず、見失われたすべてのPDUのシーケンス番号を基地局204に通知するために、複数の部分的ステータス・レポートが、サービス提供している基地局204に対して迅速かつ連続的に送信される場合、「キュー」における最初のPDUのシーケンス番号が、基地局204へディスパッチされうる部分的ステータス・レポートに関連付けられたACK SNフィールドへ挿入されうる。
如将了解,在多个部分状态报告快速连续地发送到服务基站 204以便向基站 204通知未能接收到的所有遗漏 PDU的序号直到一特定时间点的情况下,“队列”中的第一 PDU的序号可插入到与待分派到基站 204的部分状态报告相关联的ACK SN字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致しない場合、実際に再生されるプレイリストの解像度をプレイリストメニューの解像度として選び、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートを、動作モードオブジェクトにおける端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述することで、ブラックアウトの発生回数を1回にすることができる。
在初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率不一致的情况下,选择实际再生的播放列表的分辨率作为播放列表菜单的分辨率,通过将实际再生的播放列表的分辨率·显示速率记述到动作模式对象的终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,能够使信号中断的发生次数成为 1次。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、広範囲の適用に適しているが、特に、移動通信システムでアップリンク/ダウンリンク伝送が中断される測定間隔とハイブリッド自動再送要求(Hybrid Auto Repeat reQuest;HARQ)のフィードバック情報の受信時点とが重なる場合における問題を解決するのに適している。
虽然本发明适用于广泛的应用,但是尤其适用于解决在移动通信系统内中断了上行传输 /下行传输的测量间隔与接收 HARQ(混合自动重传请求 )反馈信息的定时点相交叠的情况中所导致的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記クロック信号がCDR部43に入力されると、CDR部43は、前記クロック信号に基づいて、信号Aの伝送速度に対応した再生クロックを生成し、その再生クロックを未知の周波数の信号Cとしてクロック回路35へ出力する(ステップS402)。
当时钟信号被输入到 CDR部件 43时,CDR部件 43基于时钟信号生成与信号 A的发送速度相对应的再生时钟,并且将再生时钟作为未知频率的信号 C输出到时钟电路 35(步骤 S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、現在はエンドポイント端末の間でキー交換が直接やりとりされているため、サービスプロバイダやFBI、CIA、NSA、CISIS又は他の適法に許可された団体などの適法な傍受者が、適法な傍受を実行するため、セッションキーを取得する機会はない。
同样地,由于密钥交换现在端点终端之间直接被协商,所以服务提供者或者诸如FBI、CIA、NSA、CISIS这样的合法的截取机构或者其它被合法授权的团体将没有机会获得所述会话密钥以便执行合法的截取。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の構想および共有方法は、それらの構想に基づいて共有機会を識別して、ネットワークトポロジ、保護等級内の需要のセット、ならびにその主経路およびバックアップ経路を考慮して、容量条件を削減するためのシステムの形で実装される。
在系统中实现上述思想和共享方法,以基于这些思想来标识共享机会以及在给定网络拓扑、保护等级中的需求集合和它们的主路径和备用路径的情况下减少容量要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
OLT10は、各ONU20から受信した帯域要求(S216で通知される情報)に基づき、必要な場合にはユーザ及びサービスの優先度等を考慮して、DBA周期1(S300)の1回で利用可能な上り帯域を個々のONU20へ分割するための比率を決定する。
OLT10根据从各 ONU20接收到的频带请求 (在 S216中通知的信息 ),在需要的情况下考虑用户及服务的优先级等,决定用于对各个 ONU20分配能够在一次 DBA周期 1(S300)中利用的上行频带的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の撮像装置は、被写体像を入力するレンズ部111、レンズ部介して入力する光信号を電気信号に変換する撮像素子を有する光電変換部112、光電変換部112の生成する電気信号を入力して信号処理を実行する信号処理部113を有する。
光电转换器 112具有用于将经由镜头部分 111输入的光信号转换为电信号的图像捕获元件。 一旦输入光电转换器 112所生成的电信号,信号处理器 113执行信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図において、OLT200が正常に起動し、オペレータが入力を開始すると(S150:YES)、接続を許可するONU300のMACアドレスと、各ポート#1〜3における帯域保証値ASBをオペレータがOLT200に入力し(S151)、OLT200は入力されたONU300に対応する帯域情報テーブルを作成し、保存する(S152)。
在附图中,若 OLT200正常启动,操作员开始了输入 (S150:是 ),则由操作员将允许连接的 ONU300的 MAC地址及各端口 #1~ 3上的频带保证值 ASB输入到OLT200(S151),OLT200制作并保存与所输入的 ONU300对应的频带信息表 (S152)。 - 中国語 特許翻訳例文集
43. 前記表示段階は、ユーザーがコンテンツを入力できる統合コンテンツ入力UI及び少なくとも一つの前記サイトの情報を含むガイドUIを表示することを特徴とする請求項41に記載の端末機のコンテンツアップロード方法。
43.根据权利要求 41所述的方法,其中显示关于上传特性的信息包括: 显示用于输入内容的集成内容输入用户接口 (UI); - 中国語 特許翻訳例文集
設定トランジスタ611は、タイミング制御回路200から供給される維持制御信号に基づいて、負荷トランジスタ614のゲート端子に接続された負荷トランジスタゲート線612と、基準電流線601と間の接触の有無を切り替えるスイッチである。
设置晶体管 611是被适配为基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号、在连接到负载晶体管 614的栅极端子的负载晶体管栅极线 612和参考电流线 601之间出现接触和不出现接触间进行切换的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2設定トランジスタ621は、タイミング制御回路200から供給された維持制御信号に基づいて、第2負荷トランジスタ624のゲート端子に接続された負荷トランジスタゲート線622と、基準電流線601と間の接触の有無を切り替えるスイッチである。
第二设置晶体管 621是被适配为基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号、在连接到第二负载晶体管 624的栅极端子的第二负载晶体管栅极线 622和参考电流线 601之间出现接触和不出现接触间进行切换的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解を容易にするために、中心線上に印加される信号から生じるクロストークについて主として検討するが、クロストークは図10に表される任意の2つの線の組み合わせ間で生じ得るということに留意されたい。
为便于理解,将主要讨论来自安置在中央线路上的信号的串扰,但是应当注意,串扰可能出现在图 10中所示的任何两条线路的组合之间; - 中国語 特許翻訳例文集
中央制御部207は、通信部216から出力された信号に基づいて、他の機器からの無線通信による通信確立(通信接続)を検出し、メモリなどにおいて予め設定された通信プロトコルに基づいた無線通信を開始する。
中央控制器 207基于从通信单元 216输出的信号,检测利用来自其它装置的无线通信的通信建立 (通信连接 ),并且基于例如存储器中预设的通信协议开始无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部404は、通信部402を介して管理装置60から電動移動体50への駆動許可及び識別情報が入力されると、入力された識別情報に対応する電動移動体50を検出し、その電動移動体50に対して許可情報を送信する。
另外,当经通信单元 402从管理设备 60输入电动移动体 50驱动许可和识别信息时,控制单元 404检测与输入的识别信息对应的电动移动体 50,并向电动移动体 50发送许可信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. ユーザからの印刷指示の入力を受け付ける操作部をさらに備え、前記印刷制御部は、前記操作部を介してユーザから印刷指示を受け付けた場合に、受信した印刷データを印刷する、請求項1に記載の画像形成装置。
2.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,所述图像形成装置还包括操作部,该操作部用于接受来自用户的印刷指示的输入,在经由所述操作部从用户接受到印刷指示的情况下,所述印刷控制部对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、上下両面の読取範囲Rにおける全てのブロックの読み取りが完了すると(ステップS32;Yes)、CPU40は、ステップS22で取得した設定内容に基づいて、転送中排出処理を実行するか否かを判別する(ステップS34)。
然后,若上下两表面的读取范围 R中的所有的信息块的读取完成 (步骤 S32;是 ),则 CPU40基于在步骤 S22中取得的设定内容,判别是否执行传送中排出处理 (步骤 S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像バッファーの容量を確保した後、CPU40は、読取ブロックの読み取りを行い(ステップS27)、この読み取り中に、随時、媒体端センサー47の検出状態を監視して、記録媒体Sの下端が媒体端センサー47により検出されたか否かを判別する(ステップS28)。
在确保了图像缓冲器的容量之后,CPU40进行读取块的读取 (步骤 S27),并在该读取中随时监视介质端传感器 47的检测状态,判别通过介质端传感器 47是否检测出记录介质 S的下端 (步骤 S28)。 - 中国語 特許翻訳例文集
電話配線ポートを介して受信したベースバンド信号は、周波数をダウンコンバートされ、ディジタル形式のパケットに符号化されてポート33に送られると同時に、RFに変換されて、アンテナ22から空気中に送信される。
经由电话布线端口接收的基带信号将被变换成 RF以及然后在端口 33通过天线 22发送到空中,其中 RF信号并行地下频率变换和编码成数字形式的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
メールゲートウェイ106を実現する情報処理装置は、プロセッサ202と、揮発性メモリ207と、不揮発性メモリ209と、キャリア設備網103にデータを送受信するための入出力回路インタフェイス203と、これらを接続するバスなどの内部通信線と、を含んで構成される。
实现邮件网关 106的信息处理装置包含处理器 202、易失性存储器 207、非易失性存储器209、用于向运营商设备网103收发数据的输入输出电路接口203以及将它们连接的总线等内部通信线来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
データストアサーバ107を実現する情報処理装置は、プロセッサ302と、揮発性メモリ307と、不揮発性メモリ309と、キャリア設備網103にデータを送受信するための入出力回路インタフェイス303と、これらを接続するバスなどの内部通信線と、を含んで構成される。
实现数据存储服务器 107的信息处理装置包含处理器 302、易失性存储器 307、非易失性存储器309、用于对运营商设备网 103收发数据的输入输出电路接口 303以及将它们连接的总线等内部通信线来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力部15は、絵文字・記号入力モードMODの際に一覧画面ICHのなかに示されている絵文字や記号のなかから利用者が所望する文字を選択する入力を、上下左右いずれかの方向への押下が可能な四方向ボタンDIRを介して受付ける。
另外,输入部件 15通过可在上、下、左、右方向中的任一方向上下压的四向方向按钮 DIR,来接受用于从在图画字符 -符号输入模式 MOD中显示在列表画面 ICH中的图画字符和符号中选择用户希望的字符的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある諸態様によれば、干渉を回避することは、送信機がアクティブにされている間に受信機に影響する、例えば、1又は複数の直交周波数分割多重(Orthogonal Frequency Division Multiplexing)(OFDM)ビンを、該送信機によって、フィルタ処理することによって実行されることが出来る。
根据某些方面,可通过由发射机过滤例如在发射机被启动时影响接收机的一个或多个正交频分复用 (OFDM)频段来执行对干扰的避免。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合には、受信メモリ部において、例えば画像ヘッダから取得されるラインブロック番号及びサブバンド番号に対応する記憶領域を確保し、周波数成分に分解された画像データをラインブロックのサブバンド単位で蓄積してもよい。
在这种情况下,在接收存储器部中,例如,对应于从图像报头获取的行块号和子带号的存储区域可以被保护,并且被分解为频率分量的图像数据可以被以行块的子带为单位累积。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |